SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KOTELNIKOVA c. UKRAINE (solicitarea nr. 21726/03) HOTĂRÂREA STRASBURG ianuarie 2006 DEFINIF 10/04/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Kotelnikova c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Cabral Barreto Türmen Butkevych ms Mularoni Fura-Sandström, Popović, judecători și al dlui Naismith, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 decembrie 2005, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 21726/03), îndreptată împotriva Ucrainei și al cărei resortisant al acestui stat, M Nina Valentinovna Kotelnikova ( La 21 ianuarie 2005, a doua secțiune a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3), aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. iulie 2004, Comisia pentru soluționarea litigiilor de muncă adresată reclamantei, fostei angajatori a recurentei, întreprinderea din statul Atlantika, să îi plătească suma de 4 628,58 UAH [1] (hyvyas ucraineans) pentru plata în avans a salariilor pentru perioada cuprinsă între ianuarie 1998 și iunie 2004. În octombrie 2002 și mai 2003, departamentul municipal al Ministerului Justiției a informat recurenta că confiscarea conturilor bancare ale debitorului a dezvăluit lipsa de fonduri a debitorului, că pretențiile creditorilor erau tratate în mod ordinar pe măsura în care înmânarea contului societății a fost înmânată și că procedura de executare a fost suspendată ca urmare a deciziei Curții Economice de Insurance prin care se solicita Serviciului de Stat al aprozilor de Justiție să efectueze activele patrimoniale ale debitorului în lumina procedurii de faliment în curs. În plus, departamentul s-a referit la legea din Ucraina nr. 2864-III (în ceea ce privește introducerea moratoriului privind vânzarea forțată a proprietății) (în vigoare de la 26 decembrie 2001), prin care se interzicea vânzarea proprietății companiilor, dintre care 25% sau mai mult din acțiuni erau deținute de stat, pentru a rambursa datoriile. La 26 noiembrie 2004, recurentei i s-a plătit întreaga sumă datorată în temeiul celor trei decizii ale Comisiei pentru soluționarea litigiilor în materie de muncă. II. DREPTUL INTERN PERTINENT Dreptul intern relevant este descris în hotărârea Romahov c. Ucraina 67534/01, §§ 16-19, 27 iulie 2004). În formula sa de cerere, recurenta a ridicat obiecțiunile întemeiate pe neexecutarea prelungită a hotărârilor Comisiei pentru soluționarea litigiilor de muncă pronunțate în favoarea acesteia. Aceste obiecțiuni au fost comunicate guvernului pârât la 21 ianuarie 2005. 10. În observațiile sale ca răspuns la observațiile guvernului, precum și în scrisoarea sa din 5 septembrie 2005, recurenta a susținut că întreprinderea angajator nu i-a plătit salariile restante pentru perioada ulterioară lunii iunie 2004. Curtea amintește că prezenta cerere a fost comunicată în conformitate cu procedura de examinare comună a admisibilității și a fondului, în conformitate cu art. 29 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, Curtea consideră că 25, 26 aprilie 2005). II. PRIVIND RECEVABILITATEA 12. Din cauza neexecutării prelungite a hotărârilor în favoarea sa, reclamanta și-a declarat victima unei încălcări a drepturilor sale la un proces echitabil și la respectarea bunurilor sale. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 13. reclamanta se plânge, de asemenea, că dreptul ucrainean nu îi oferă o cale de atac efectivă. 13. A se vedea, de asemenea, art. 13 din Convenție. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 14. Guvernul consideră că reclamanta nu mai are calitatea de victimă, în sensul articolului 34 din Convenție, având în vedere că deciziile în favoarea sa au fost pe deplin executate. În plus, guvernul reproșează recurentei că nu a epuizat căile de atac interne, și anume o procedură de contestare a actelor sau omisiunilor Serviciului de executare a hotărârilor judecătorești referitoare la executarea hotărârilor în favoarea sa și de acordare a unei despăgubiri pentru hotărârea în acest sens, precum și recursul la plata sumei alocate prin aceste decizii, ținând seama de rata inflației. 15. Recurenta combate tezele guvernului. Cu privire la obiecțiunile reieșite din neaplicarea prelungită a deciziilor din 14 noiembrie 2003 și 9 iulie 2004 16. Curtea consideră că: indiferent de motivele invocate de părți, această parte a cererii trebuie respinsă din următoarele motive. Curtea arată că executarea hotărârilor în cauză a durat aproximativ 12 și 5 În lumina jurisprudenței sale în materie, Curtea consideră că această durată nu poate fi considerată incompatibilă cu cerința termenului rezonabil garantat prin art. 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Denisov c. Ucraina (dec.), nr. 18512/02, 1 februarie 2005 Chernitsyn c. Rusia (dec.), nr. 5964/02, 8 iulie 2004 17. Curtea amintește în această privință că nerespectarea termenelor prevăzute de dreptul intern nu încalcă în sine art. 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea, de exemplu, Hotărârea G. c. Italia din 27 februarie 1992, seria A, n 228-F, p. 68, § 17 și Wiesinger c. Austria din 30 octombrie 1991, seria A, n 213, p. 22). 60). Curtea arată, de asemenea, că reclamanta nu a invocat împrejurări speciale care justifică un tratament de urgență din partea autorităților din lanuri (a se vedea Hotărârea Chmalko c. Ucraina, nr. 60507/00, § 44, 20 iulie 2004). 18. Curtea a constatat, prin urmare, că nu există nicio formă de încălcare a art. 6 alin. (1) și (13) din Convenție și a art. 1 din Protocolul nr. 1 al acestui șef. Prin urmare, rezultă că această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Pe de altă parte, Curtea constată că argumentele similare formulate de guvern au fost respinse în mai multe hotărâri și decizii ale Curții (a se vedea, de exemplu, Romahov, citată anterior, § 27 și 31 Toropov c. Ucraina, n 19844/02, § 21, 4 octombrie 2005). Ea nu vede niciun motiv pentru a trage o concluzie diferită în speță. Prin urmare, Curtea constată că este necesar să se respingă excepțiile preliminare ale guvernului. 20. Curtea constată că această parte a cererii nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE ȘI DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 21. În observațiile sale, guvernul a prezentat argumentele similare celor din cauzele Romahov Katsyuk , care au urmărit să demonstreze că nu există nicio încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea Hotărârea Romahov citată anterior, § 37 ; Hotărârea Katsyuk c. Ucraina, nr. 58928/00, § 50 și 56, 5 aprilie 2005). 22. Recurenta contestă teza guvernului 23. Curtea reamintește mai întâi că un organism de daltă nu ar putea pretinde o lipsă de resurse pentru a nu onora o datorie întemeiată pe o hotărâre și că întârzierile considerabile în executarea acesteia aduc atingere dreptului protejat de art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea Bourdov c. Rusia, n 59498/00, § 35 și 40 CEDH 2002 III. Prin urmare, prin abținerea timp de aproape patru ani de a lua măsurile necesare pentru a se conforma hotărârii judecătorești definitive pronunțate în speță, autoritățile ucrainene au privat parțial dispozițiile art. 1 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr 1 de efectul lor util. 24. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona Curții că art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 au fost necunoscute în speță. IV. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 25. Guvernul susține că dreptul intern îi oferea recurentei acțiuni eficiente pentru a contesta neexecutarea hotărârii în favoarea sa. El face trimitere la teza sa preliminară privind neobosirea căilor de atac interne. 26. Recurenta își exprimă dezacordul. 27. Curtea face trimitere la concluziile sale (a se vedea punctul 19 de mai sus) referitoare la teza guvernului cu privire la neobosirea căilor de atac interne. Din aceleași motive, Curtea consideră că recurenta nu dispunea de acțiuni interne eficiente garantate prin art. 13 din Convenție, care să permită remedierea prejudiciului cauzat de întârzierea suferită în procedura în speță. 28. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Guvernul consideră că această pretenție este excesivă și neîntemeiată și că o constatare a unei încălcări ar oferi în sine o satisfacție echitabilă suficientă. 32. Curtea consideră că suma solicitată pentru prejudiciul moral este excesivă. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, Curtea alocă reclamantei 1 920 EUR în acest sens. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 33. În acest sens, reclamanta nu a formulat nicio cerere. Interese moratorii 34. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe decizia din 9 noiembrie 2000 și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 920 EUR (o mie nouă sute douăzeci de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în hryvnyas ucraineană la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. ianuarie 2006 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Naismith J.-P. Costa grefier adjunct Președinte Aproximativ 667 EUR
DEUXIÈME SECTION
KOTELNIKOVA c. UKRAINE
(Requête n
o
21726/03)
ARRÊT
10
janvier 2006
10/04/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kotelnikova c. Ukraine,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
V.
Butkevych
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M.
S.
Naismith,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6
décembre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
21726/03) dirigée contre l’Ukraine et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Nina Valentinovna Kotelnikova («
la requérante
»), a saisi la Cour le 13
juin 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement ukrainien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le 21 janvier 2005, la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
La requérante est née en 1949 et réside à Sébastopol.
5.
Par trois décisions des 9 novembre 2000, 14 novembre 2003 et 9
juillet 2004, la commission des contentieux du travail ordonna à l’ex-employeur de la requérante, l’entreprise d’Etat «
Atlantika
», de lui verser la somme de 4
[1]
(hryvnyas ukrainiennes) au titre des arriérés de salaires pour la période allant de janvier 1998 jusqu’à juin 2004.
6.
En octobre 2002 et en mai 2003, le département municipal du ministère de la Justice informa la requérante que la saisie des comptes bancaires du débiteur avait révélé le manque de fonds de celui-ci, que les prétentions des créanciers étaient traitées par ordre de précédence au fur et à mesure de l’alimentation du compte de l’entreprise et que la procédure d’exécution avait été suspendue suite à la décision de la cour économique de Sébastopol enjoignant au Service d’Etat des huissiers de justice de réaliser les actifs patrimoniaux du débiteur au vu de la procédure de faillite en cours. En outre, le département se référa à la loi de l’Ukraine n
o
Sur l’introduction du moratoire sur la vente forcée de la propriété
» (en vigueur depuis le 26 décembre 2001), interdisant la vente de la propriété des compagnies, dont 25
% des actions ou plus appartenaient à l’Etat, pour rembourser des dettes.
7.
Le 26 novembre 2004, la requérante se vit verser la totalité de la somme due en vertu des trois décisions de la commission des contentieux du travail.
II.
8.
Le droit interne pertinent est décrit dans l’arrêt
Romachov c. Ukraine
(n
o
67534/01, §§ 16-19, 27 juillet 2004).
I.
9.
Dans sa formule de requête, la requérante souleva les griefs tirés de l’inexécution prolongée des décisions de la commission des contentieux du travail rendues en sa faveur. Ces griefs furent communiqués au Gouvernement défendeur, le 21 janvier 2005.
10.
Dans ses observations en réponse à celles du Gouvernement, ainsi que dans sa lettre datée du 5 septembre 2005, la requérante allégua que l’entreprise employeur ne lui avait pas versé les arriérés de salaires pour la période postérieure au mois de juin 2004.
11.
La Cour rappelle que la présente requête a été communiquée selon la procédure d’examen conjoint de la recevabilité et du fond, en application de l’article 29 § 3 de la Convention. Par conséquent, la Cour estime qu’il n’est pas approprié de se pencher sur l’examen du grief soulevé après la communication de l’affaire au gouvernement défendeur (voir,
mutatis mutandis
,
Sokur c. Ukraine
, n
o
29439/02, §
25, 26 avril 2005).
II.
12.
Du fait de la non-exécution prolongée des décisions en sa faveur, la requérante s’estime victime d’une violation de ses droits à un procès équitable et au respect de ses biens. Elle invoque l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi que l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellés dans leurs parties pertinentes
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
13.
La requérante se plaint également que le droit ukrainien ne lui offre pas de «
recours effectifs
» permettant de faire redresser la violation alléguée consistant dans l’inexécution prolongée des décisions en sa faveur. Elle invoque l’article 13 de la Convention, ainsi libellé
:
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
14.
Le Gouvernement estime que la requérante n’a plus la qualité de victime, au sens de l’article 34 de la Convention, vu que les décisions en sa faveur ont été entièrement exécutées. En outre, le Gouvernement reproche à la requérante de ne pas avoir épuisé les voies de recours internes, à savoir une procédure en vue de contester les actes ou omissions du Service d’Etat des huissiers de justice relatifs à l’exécution des décisions en sa faveur et d’obtenir une réparation du préjudicie moral subi de ce fait, ainsi que le recours tendant à l’indexation du montant alloué par ces décisions, compte tenu du taux d’inflation.
15.
La requérante combat les thèses du Gouvernement.
Sur les griefs tirés de l’inexécution prolongée des décisions des 14
novembre 2003 et 9 juillet 2004
16.
La Cour estime qu’indépendamment des moyens soulevés par les parties, cette partie de la requête doit être rejetée pour les motifs suivants. La Cour relève que l’exécution des décisions en cause a duré environ 12 et 5
mois respectivement. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que cette durée ne saurait être considérée comme incompatible avec l’exigence du délai raisonnable garanti par l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Denisov c. Ukraine
(déc.), n
o
18512/02, 1
er
février 2005
;
Chernitsyn c. Russie
(déc.), n
o
5964/02, 8 juillet 2004).
17.
La Cour rappelle à cet égard que le non-respect des délais impartis par le droit interne n’enfreint pas en soi l’article 6 § 1 de la Convention (cf., par exemple, arrêts
du 27 février 1992, série A, n
o
228-F, p.
68, §
17, et
Wiesinger c. Autriche
du 30
octobre 1991, série A, n
o
213, p. 22, §
60). La Cour relève également que la requérante n’a pas invoqué des circonstances spéciales justifiant un traitement d’urgence de la part des autorités de l’Etat (voir arrêt
Chmalko c. Ukraine
, n
o
60750/00, § 44, 20
juillet 2004).
18.
La Cour n’a donc décelé aucune apparence d’une violation des articles 6 § 1 et 13 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 de ce chef. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Sur le grief tiré de l’inexécution prolongée de la décision du 9
novembre 2000
19.
La Cour constate que des arguments similaires émanant du Gouvernement furent rejetés dans plusieurs arrêts et décisions de la Cour (voir, par exemple,
Romachov
précité, §§ 27 et 31
;
Toropov c. Ukraine
, n
o
19844/02, § 21, 4 octobre 2005). Elle ne voit aucune raison de tirer une conclusion différente en l’espèce. La Cour constate donc qu’il y a lieu de rejeter les exceptions préliminaires du Gouvernement.
20.
La Cour constate que cette partie de la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION ET DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
21.
Dans ses observations, le Gouvernement a avancé les arguments similaires à ceux dans les affaires
Romachov
et
Katsyuk
, tendant à démontrer l’absence de violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir les arrêts
Romachov
précité, § 37 ;
Katsyuk c. Ukraine
, n
o
58928/00, §§ 50 et 56, 5 avril 2005).
22.
La requérante conteste les thèses du Gouvernement.
23.
La Cour rappelle tout d’abord qu’un organisme d’Etat ne saurait prétexter un manque de ressources pour ne pas honorer une dette fondée sur une décision de justice et que les retards considérables dans l’exécution de celle-ci portent atteinte au droit protégé par l’article 1 du Protocole n
o
1 (cf.
Bourdov c. Russie
, n
o
59498/00, §§ 35 et 40, CEDH 2002
‑
III). Dès lors, en s’abstenant pendant près de quatre ans de prendre les mesures nécessaires pour se conformer à la décision judiciaire définitive rendue en l’espèce, les autorités ukrainiennes ont partiellement privé les dispositions de l’article
6
§
1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 de leur effet utile.
24.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que l’article 6 § 1 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1 ont été méconnus en l’espèce.
IV.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
25.
Le Gouvernement maintient que le droit interne offrait à la requérante des recours efficaces permettant de contester la non-exécution du jugement en sa faveur. Il se réfère à ses thèses préliminaires concernant le non
‑
épuisement des voies de recours internes.
26.
La requérante exprime son désaccord.
27.
La Cour renvoie à ses conclusions (voir paragraphe 19 ci-dessus) concernant la thèse du Gouvernement quant au non-épuisement des voies de recours internes. Pour les mêmes raisons, la Cour estime que la requérante ne disposait pas des recours internes efficaces garantis par l’article 13 de la Convention, permettant de redresser le dommage causé par le retard intervenu dans la procédure d’espèce.
28.
Partant, il y a eu violation de l’article 13 de la Convention.
V.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
La requérante réclame 8 000 EUR au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
31.
Le Gouvernement estime que cette prétention est excessive et non étayée et que l’éventuel constat d’une violation fournirait en soi une satisfaction équitable suffisante.
32.
La Cour considère que le montant réclamé au titre du préjudice moral est excessif. Statuant en équité comme le veut l’article 41, la Cour alloue à la requérante 1 920 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
33.
La requérante n’a formulé aucune demande à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’inexécution prolongée de la décision du 9 novembre 2000 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 1 920 EUR (mille neuf cent vingt euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en hryvnyas ukrainiennes au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
10
janvier 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Naismith
J.-P.
Costa
Greffier adjoint
Président
1.
Environ 667 euros – ‘EUR’.