SECȚIUNEA A PATRA CAUZA BORA ȘI ALTE C. TURCIA (Cercetarea nr. 39081/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 ianuarie 2006 DEFINIF 10/04/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Bora și al altor c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Casadevall Bonello Türmen Maruste Pavlovschi, Borrego Borrego, judecători și al dlui O 39081/97) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care patru resortisanți ai acestui stat, dnii Hüseyin Bora, Șeh Mehmet Bașkurt, Mehmet Can Tekin și M Nurhan Ekdi, au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv a Convenției privind dreptul la liberă circulație). Reclamanții, care au fost admiși în beneficiul asistenței judiciare, sunt reprezentați de dl Vefa, avocat la Diyarbakr. La 16 noiembrie 1999, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile care decurg din art. 5 alin. (1) lit. (c), 3 și 4 din Convenția guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. Reclamanții, domnul Bora, domnul Tekin și domnul Ekdi s-au născut în 1962, domnul Bașkurt s-a născut în 1959. Locuiesc în Diyarbak Curtea de Securitate a statului a fost reținută la domiciliu la 31 august 1997 la ora 6:50 și ținută în custodie la sediul Secțiunii Antiteroriste a Direcției de Securitate a Departamentului menționat anterior. La 4 septembrie 1997, la cererea procurorului general, judecătorul judecător al Curții de Securitate a statului a autorizat, după examinarea dosarului, prelungirea curții de custodie până la 9 septembrie 1997. În acest stadiu, domnul Vefa a putut contacta clienții săi. La 9 septembrie 1997 procurorul a auzit reclamanții și a ordonat eliberarea lor provizorie în timpul procedurii. La 26 septembrie 1997, procurorul a pus sub acuzare persoanele care aveau acces la PKK, în temeiul articolului 169 din Codul penal, pe motiv că întrețineau relații cu membrii organizației menționate anterior, își prezentau propaganda tinerilor care frecventau localurile partidului HADEP și ofereau asistență financiară familiilor militanților PKK. Procurorul s-a bazat pe declarații din partea altor inculpați, precum și pe procese- arest și percheziție. Prin hotărârea din 9 noiembrie 2000, Curtea de Securitate a statului i-a numit pe reclamanți pe motivul insuficienței probelor aflate în sarcina lor. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 10. Conform celui de al patrulea alineat al articolului 128 din Codul de procedură penală (astfel cum a fost modificat prin art. 9 din Legea nr. 3842 din 18 noiembrie 1992), orice persoană arestată și/sau a cărei custodie a fost prelungită la ordinul procurorului poate contesta măsura în cauză în fața instanței judecătorești competente și, dacă este cazul, poate fi eliberată. 3842 afirma că reforma adusă de art. 9 la art. 128 din CPP ar fi inaplicabilă în procedurile în fața cursurilor de securitate de pe teritoriul statului. Cu toate acestea, art. 4 din Legea nr. 4229, care a intrat în vigoare la 12 martie 1997, pare să fi eliminat această restricție prin anularea trimiterii la aceasta, care figurează în art. 31 (a se vedea Öcalan c. Turcia [GC], n 46221/99, § 55, CEDO 2005-...) La art. 16 din Legea nr. 2845 privind constituirea cursurilor de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4229, prevedea că, în ceea ce privește infracțiunile colective comise în regiunea de urgență și care intră în sfera de competență a acestor Curți, procurorul poate solicita judecătorului competent prelungirea unei detenții până la 10 zile. Reclamanții susțin că plasarea lor în custodie nu se încadrează în scopul restricțiilor permise în temeiul articolului 5 alineatul (1) litera (c) din Convenția privind dreptul oricărei persoane la libertate și securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa decât în următoarele cazuri și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de Ö Õ pe care a comis o infracțiune cu privire la admisibilitate 12. Curtea constată că nu există un motiv clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 13. Guvernul susține că există motive plauzibile pentru a reține instanțele de a acționa în detrimentul ajutorului și asistență pentru o bandă armată în sensul art. 169 din Codul penal. Acesta susține că eventualele legături ale reclamanților cu organizația armată în cauză au fost identificate în cadrul unei anchete efectuate cu privire la această organizație de către Secțiunea antiterorism și că perchezițiile efectuate la domiciliul reclamanților, depozițiile acestora, precum și cele ale altor inculpați au suscitat aceste suspiciuni. 14. Curtea amintește că, în materie de legalitate, Detenție, inclusiv observarea căilor legale, Convenția face referire în mare parte la legislația națională și consacră obligația de a respecta normele de fond ca procedură, dar impune în plus respectarea oricărei privări de libertate în sensul art. 5: protejarea persoanelor împotriva orbitării (a se vedea Wassink c. Țările de Jos, Hotărârea din 27 Septembrie 1990, seria A n 185, p. 11, § 24). În speță, Curtea constată că reclamanții au fost arestați din cauza așa-numitei lor apartenențe la o organizație ilegală. În fața judecătorului care se ocupă de curtea de securitate a statului, reclamanții au fost interogați cu privire la acuzațiile aduse împotriva acestora și au fost reținuți provizoriu. Având în vedere cele de mai sus, se concluzionează că suspiciunile au atins nivelul impus, deoarece acestea s-au bazat pe fapte concrete (în special declarații din partea altor inculpați, procese- arest și percheziție). Acestea indică faptul că privarea de libertate avea ca scop confirmarea sau eliminarea suspiciunilor care îi împovărau pe cei interesați. 17. În consecință, Curtea consideră că reclamanții pot fi considerați ca fiind arestați și deținuți pe baza unor motive plauzibile ale (le) de a fi comis o infracțiune, în sensul art. 5 alin. (1) din Convenție. Prin urmare, nu a încălcat art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Reclamanții se plâng de durata excesivă a custodiei lor și de lipsa unei căi de atac pentru a contesta legalitatea acesteia. Ei consideră că aceasta este o încălcare a articolului 5 alineatul (3) și a articolului 4 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (1). (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură încuviințarea celui care a fost acuzat în instanță. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa dacă detenția este ilegală. Cu privire la admisibilitatea 19. Guvernul invită Curtea să respingă aceste obiecții pentru neobosirea căilor de atac interne în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. În această privință, el susține că instanțele naționale competente nu au sesizat în niciun moment instanțele naționale competente pentru a contesta legalitatea și durata detenției lor. În opinia sa, acesta ar fi fost legal pentru instanțele care au formulat recursurile prevăzute la art. 128 alin. (4) din Codul de procedură penală. 20. În ceea ce privește procedura de recurs prevăzută la art. 128 alin. (4) din Codul de procedură penală, se pare că, începând cu Legea nr. 4229 De asemenea, acest tip de acțiune este în beneficiul teoretic al persoanelor acuzate de o infracțiune care intră sub incidența unor cursuri de siguranță de la . Totuși, nu pare a fi același lucru în practică, întrucât Öcalan nu a fost în măsură să ofere un exemplu în care această acțiune a fost intentată cu succes într-o situație comparabilă cu cea a reclamantului (a se vedea Öcalan, menționat anterior, §§ 68-69); și CELEPKULU c. Turcia, (dec.), n 41975/98, 7 iunie 2005). Prin urmare, Curtea respinge excepia de la guvernul întemeiat pe neobosirea aciunilor interne. 22. Curtea apreciază că 2624, punctul 44) și ținând cont de elementele aflate în posesia sa, aceste obiecții trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond; de asemenea, Comisia constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Guvernul subliniază, printre altele, regularitatea custodiei impuse în speță, a cărei durată nu a depășit limitele prevăzute de lege. În acest scop, el atrage atenția asupra dificultăților și specificității investigațiilor privind infracțiunile de terorism, cum ar fi cele reproșate reclamanților și susține că astfel de infracțiuni au fost comise. necesită o perioadă lungă de timp în timpul procesului preliminar de pregătire a dosarului, din cauza dificultății de colectare a probelor. Această pregătire ar facilita judecata și ar scurta durata acesteia. 24. Curtea a admis deja în mai multe rânduri în trecut că anchetele referitoare la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rec., 1996-VI, § 78 Sakćk și alții, citată anterior, § 44 Demir și alții c. Turcia, Hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., 1998-IV, § 41; și Dikme c. Turcia, n 20869/92, § 64, CEDO 2000-VIII). Totuși, aceasta nu înseamnă că acestea au carte albă, în conformitate cu art. 5, pentru a aresta și a pune în custodia suspecților, în afara oricărui control efectiv de către instanțele interne și, în ultimă instanță, de către organele de control ale Convenției, ori de câte ori acestea aleg să dea declarații că se constată o infracțiune teroristă (a se vedea mutatis mutandis, Murray , citată anterior, punctul 58). 25. În speță, reținerea reclamanților a început cu arestarea lor la 31 august 1997 și s-a încheiat la 9 septembrie 1997, prin punerea lor în eliberare provizorie. Prin urmare, a durat zece zile. 26. Curtea reamintește că, în hotărârea Brogan și altele, a considerat că o perioadă de custodie de patru zile și șase ore, fără ca aceasta să fi fost adusă în fața unui judecător, depășește limitele stricte de timp stabilite la art. 5 alineatul (3), chiar și atunci când are drept scop protejarea colectivității în ansamblul său împotriva terorismului (Brogan și altele menționate anterior, p. 33 alineatul 62). Prin urmare, Curtea nu poate admite că a fost necesar să se dețină reclamanții timp de zece zile înainte de a fi reduși în fața unui judecător. 28. Prin urmare, a existat o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție. Art. 5 alin. (4) 29. Guvernul susține că reclamanții ar fi putut introduce o acțiune în temeiul articolului 128 alineatul (4) din Codul de procedură penală pentru a solicita eliberarea lor provizorie. 30. Curtea face trimitere la concluziile sale [punctul 21 de mai sus] privind lipsa de eficacitate a căii de atac menționate. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă mai mult decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Prejudiciul material și moral 32. Reclamanții solicită fiecare 5 000 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale și 10 000 EUR pentru daune morale. 33. Guvernul contestă aceste pretenții. 34. Curtea arată că existența unui prejudiciu material nu rezultă din elementele dosarului; prin urmare, nu poate face obiectul cererii. 35. În schimb, Curtea arată că reclamanții au fost reținuți timp de zece zile fără intervenție judiciară și consideră că este foarte probabil ca aceste fapte să le fi cauzat un prejudiciu moral. Luând în considerare diferitele aspecte ale cauzei și hotărând în mod echitabil, în conformitate cu art. 41, Curtea alocă fiecăruia dintre solicitanți suma de 3 500 EUR. Reclamanții solicită, de asemenea, 8 385 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 37. Guvernul contestă aceste pretenții. 38. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce reclamanților suma totală 1 370 EUR, având în vedere suma plătită de Consiliul l'Europe în cadrul asistenței judiciare. Interese moratorii 39. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii aferente facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESAR, CURȚA, ÎN L A spus că nu a existat nici o încălcare a articolului 5 alineatul (1) litera (c) din Convenție A spus că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție A spus că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție A spus că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 500 EUR (trei mii cinci sute de euro) fiecăruia dintre aceștia, pentru daune morale ii. 370 EUR (o mie trei sute șaptezeci de euro), împreună, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în limba franceză, apoi comunicată în scris la 10 ianuarie 2006 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură.
QUATRIÈME SECTION
BORA ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
39081/97)
ARRÊT
10 janvier 2006
10/04/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Bora et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
G.
Bonello
,
R.
Türmen
,
R.
Maruste
,
S.
Pavlovschi,
J.
Borrego Borrego,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 décembre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
39081/97) dirigée contre la République de Turquie et dont quatre ressortissants de cet Etat, MM. Hüseyin Bora, Șeh Mehmet Bașkurt, Mehmet Can Tekin et M
me
Nurhan Ekdi («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 17 octobre 1997 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants, qui ont été admis au bénéfice de l’assistance judiciaire, sont représentés par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent dans la procédure devant la Cour.
3.
Le 16 novembre 1999, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés des articles 5 §§ 1
c), 3 et 4 de la Convention au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
Les requérants, M. Bora, M. Tekin et M
me
Ekdi sont nés en 1962, M.
Bașkurt est né en 1959. Ils résident à Diyarbakır. A l’époque des faits, ils étaient membres et administrateurs du parti HADEP, Parti de la démocratie du peuple (
Halkın Demokrasi Partisi
).
5.
Dans le cadre d’une enquête menée par le procureur de la République près la Cour de sûreté de l’État de Diyarbakır («
le procureur
» – «
la cour de sûreté de l’État
»), soupçonnés d’appartenir à l’organisation illégale PKK, les requérants furent appréhendés à leur domicile le 31 août 1997 à 6
h 50 et placés en garde à vue dans les locaux de la Section antiterroriste de la Direction de sûreté dudit département.
6.
Le 4 septembre 1997, à la demande du procureur, le juge assesseur de la Cour de sûreté de l’État autorisa, après examen sur dossier, la prolongation de la garde à vue des requérants jusqu’au 9 septembre 1997. Ce n’est qu’après ce stade que M
e
Vefa a pu contacter ses clients.
7.
Le 9 septembre 1997 le procureur entendit les requérants et ordonna leur libération provisoire pendant la procédure.
8.
Le 26 septembre 1997 le procureur inculpa les requérants d’assistance à l’organisation illégale le PKK, en vertu de l’article 169 du code pénal, au motif qu’ils entretenaient des relations avec des membres de ladite organisation, faisaient sa propagande à des jeunes fréquentant les locaux du parti HADEP, et qu’ils apportaient de l’aide financière aux familles de militants du PKK. Le procureur se fonda sur des déclarations d’autres prévenus, ainsi que les procès-verbaux d’arrestation et de perquisition.
9.
Par un arrêt du 9 novembre 2000, la cour de sûreté de l’État acquitta les requérants au motif de l’insuffisance de preuves à leur charge.
II.
10.
Selon les termes du quatrième paragraphe de l’article 128 du code de procédure pénale (tel que modifié par l’article 9 de la loi n
o
3842 du 18
novembre 1992), toute personne arrêtée et/ou dont la garde à vue a été prolongée sur ordre du procureur peut contester la mesure en question devant le juge d’instance compétent et, le cas échéant, être libérée.
L’article 31 de la loi n
o
3842 énonçait que la réforme apportée par son article 9 à l’article 128 du CPP serait inapplicable dans les procédures devant les cours de sûreté de l’Etat.
Cependant, l’article 4 de la loi n
o
4229, entrée en vigueur le 12 mars 1997, semble avoir levé cette restriction en annulant la référence y afférente qui figurait dans l’article 31 susmentionné (voir
Öcalan c. Turquie
[GC], n
o
L’article 16 de la loi n
o
2845 sur la constitution des cours de sûreté de l’Etat et la procédure devant celles-ci, tel que modifié par la loi de réforme n
o
4229, prévoyait que, pour ce qui est des délits collectifs commis dans la région d’état d’urgence et relevant de la compétence de ces cours, le procureur pouvait demander au juge compétent la prolongation d’une garde à vue jusqu’à dix jours.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 1 c) DE LA CONVENTION
11.
Les requérants maintiennent que leur placement en garde à vue ne cadrait pas avec le but des restrictions autorisées par l’article 5 § 1 c) de la Convention ‘après lequel
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
(...)
c)
s’il a été arrêté et détenu en vue d’être conduit devant l’autorité judiciaire compétente, lorsqu’il y a des raisons plausibles de soupçonner qu’il a commis une infraction
;
A.
Sur la recevabilité
12.
La Cour constate que le grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
13.
Le Gouvernement soutient qu’il existait des motifs plausibles de soupçonner les requérants d’avoir commis l’infraction d’aide et assistance à une bande armée au sens de l’article 169 du code pénal. Il affirme que des liens éventuels des requérants avec l’organisation armée en question avaient été décelés dans le cadre d’une enquête menée à propos de cette organisation par la section anti-terroriste et que des perquisitions effectuées aux domiciles des requérants, leurs dépositions ainsi que celles d’autres prévenus appuyaient ces soupçons.
14.
La Cour rappelle qu’en matière de «
régularité
» d’une détention, y compris l’observation des «
voies légales
», la Convention renvoie pour l’essentiel à la législation nationale et consacre l’obligation d’en observer les normes de fond comme de procédure, mais elle exige de surcroît la conformité de toute privation de liberté au but de l’article 5
: protéger l’individu contre l’arbitraire (voir
Wassink c. Pays-Bas
, arrêt du 27
septembre 1990, série A n
o
185, p. 11, § 24).
15.
En l’espèce, la Cour constate que les requérants ont été arrêtés en raison de leur prétendue appartenance à une organisation illégale. Devant le juge assesseur de la cour de sûreté de l’Etat, les requérants ont été interrogés sur les accusations portées contre eux et mis en détention provisoire. Ils ont ensuite été inculpés du chef d’appartenance à cette organisation illégale.
16.
Au vu de ce qui précède, il y a lieu de conclure que les soupçons atteignaient le niveau exigé car ils étaient fondés sur des faits concrets (notamment des déclarations d’autres prévenus, procès-verbaux d’arrestation et de perquisition). Ceux-ci indiquent que la privation de liberté avait pour finalité de confirmer ou dissiper les soupçons pesant sur les intéressés.
17.
En conséquence, la Cour estime que les requérants peuvent être considérés comme ayant été arrêté et détenu sur la base de «
raisons plausibles de (les) soupçonner
» d’avoir commis une infraction pénale, au sens de l’article 5 § 1 de la Convention.
Il n’y a donc pas eu violation de l’article 5 § 1 c) de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 §§ 3 et 4 DE LA CONVENTION
18.
Les requérants se plaignent de la durée excessive de leur garde à vue et de l’absence d’une voie de recours pour contester la légalité de celle-ci. Ils y voient une violation de l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention, ainsi libellé
:
«
3.
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
A.
Sur la recevabilité
19.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter ces griefs pour non épuisement des voies de recours internes en vertu de l’article 35 § 1 de la Convention. A cet égard, il soutient que les requérants n’ont, à aucun moment, saisi les instances nationales compétentes pour contester la légalité et la durée de leur garde à vue. Selon lui, il aurait été loisible aux requérants d’exercer les voies de recours prévues par l’article 128 § 4 du code de procédure pénale.
20.
Les requérants s’opposent à la thèse du Gouvernement.
21.
En ce qui concerne la procédure d
’habeas corpus
prévue par l’article
128 § 4 du CPP, il apparaît que, depuis la loi n
o
4229, ce type de recours profite aussi, en théorie, aux personnes accusées d’une infraction relevant des cours de sûreté de l’Etat. Cela étant, il ne semble pas qu’il en soit de même en pratique, le Gouvernement n’ayant pas été en mesure de fournir un exemple où ce recours ait été intenté avec succès dans une situation comparable à celle du requérant (voir
Öcalan,
précité, §§ 68-69, et
Çelepkulu c. Turquie,
(déc.), n
o
41975/98, 7 juin 2005).
En conséquence, la Cour rejette l’exception du Gouvernement tirée du non-épuisement des recours internes.
22.
La Cour estime qu’à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence (voir notamment
Sakık et autres c. Turquie
, arrêt du 26
novembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-VII, pp.
2623
‑
2624, § 44), et compte tenu des éléments en sa possession, ces griefs doivent faire l’objet d’un examen au fond. Elle constate en outre qu’ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
1.
Article 5 § 3
23.
Le Gouvernement fait notamment valoir la régularité de la garde à vue imposée en l’espèce, dont la durée n’a pas dépassé les limites prévues par la loi. A cet effet, il attire l’attention sur les difficultés et la spécificité des enquêtes relatives aux infractions terroristes, telles que reprochées aux requérants et soutient que pareilles infractions «
nécessitent un long délai lors de l’instruction préliminaire pour la préparation du dossier en raison de la difficulté du rassemblement des preuves
». Cette préparation faciliterait le jugement et en raccourcirait la durée.
24.
La Cour a déjà admis à plusieurs reprises par le passé que les enquêtes au sujet d’infractions terroristes confrontent indubitablement les autorités à des problèmes particuliers (voir, entre autres,
Brogan et autres c.
Royaume-Uni
, arrêt du 29 novembre 1988, série A n
o
;
Murray c. Royaume-Uni,
arrêt du 28 octobre 1994, série A n
o
;
Aksoy c. Turquie
, arrêt du 18 décembre 1996,
Recueil
;
Sakık et autres
, précité, § 44
;
Demir et autres
c. Turquie
, arrêt du 23 septembre 1998,
Recueil
; et
Dikme c. Turquie
, n
o
20869/92, § 64, CEDH 2000-VIII). Cela ne signifie pas, toutefois, que celles-ci ont carte blanche, au regard de l’article 5, pour arrêter et placer en garde à vue des suspects, à l’abri de tout contrôle effectif par les tribunaux internes et, en dernière instance, par les organes de contrôle de la Convention, chaque fois qu’elles choisissent d’affirmer qu’une infraction terroriste est constatée (voir
mutatis mutandis, Murray
, précité, § 58).
25.
En l’espèce, la garde à vue des requérants a débuté avec leur arrestation le 31 août 1997 et pris fin le 9 septembre 1997, par leur remise en libération provisoire. Elle a donc duré dix jours.
26.
La Cour rappelle que dans l’arrêt
Brogan
et autres,
elle a jugé qu’une période de garde à vue de quatre jours et six heures sans que l’intéressé ait été traduit devant un juge allait au-delà des strictes limites de temps fixées par l’article 5 § 3, même quand elle a pour but de prémunir la collectivité dans son ensemble contre le terrorisme (
Brogan et autres
,
précité, p. 33, § 62).
27.
La Cour ne saurait donc admettre qu’il ait été nécessaire de détenir les requérants pendant dix jours avant qu’ils ne soient «
traduits devant un juge.
»
28.
Partant, il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
2.
Article 5 § 4
29.
Le Gouvernement soutient que les requérants auraient pu introduire un recours sur le fondement de l’article 128 § 4 du code de procédure pénale pour demander leur libération provisoire.
30.
La Cour se réfère à ses conclusions (paragraphe 21 ci-dessus) sur le manque d’effectivité de la voie de recours mentionnée. Elle conclut, pour les mêmes motifs, qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
31.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel et moral
32.
Les requérants réclament chacun 5
000 euros (EUR) pour préjudice matériel et 10
000 EUR pour dommage moral.
33.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
34.
La Cour relève que l’existence d’un préjudice matériel ne ressort pas des éléments du dossier
; elle ne peut donc faire droit à la demande.
35.
En revanche, elle relève que les requérants ont subi une garde à vue de dix jours sans intervention judiciaire et estime qu’il est fort probable que ces faits leur ont causé un préjudice moral.
Prenant en compte les différents aspects de la cause et statuant en équité, conformément à l’article 41, la Cour alloue à chacun des requérants la somme de 3
B.
Frais et dépens
36.
Les requérants demande également 8
385 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et ceux encourus devant la Cour.
37.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
38.
Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable d’allouer aux requérants la somme totale 1
370 EUR compte tenu de la somme versée par le Conseil de l’Europe au titre de l’assistance judiciaire.
C.
Intérêts moratoires
39.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il n’y a pas eu violation de l’article 5 § 1 c) de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
4.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l
’
État défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
3
500 EUR (trois mille cinq cent euros) à chacun d’entre eux, pour dommage moral
;
ii.
1
370 EUR (mille trois cent soixante-dix euros), conjointement, pour frais et dépens
;
iii.
tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 10 janvier 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président