SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BODUR ȘI ALTE C. TURCIA (Cercetarea nr. 43911/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 4 aprilie 2006 DEFINIF 04/07/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Bodur și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii. J.-P. Costa președinte A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Jočienė, Popović, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera consiliului la 14 martie 2006, renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 43911/98) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care trei resortisanți ai acestui stat, Zeynure Caiayan, Ayla Üge și domnul Özdemir Bodur ( Suat Sert, avocat la Izmir. În cazul de față, guvernul turc ( 1 din Convenție, reclamanții s-au plâns în special de întârzierea pe care l-a luat statul membru în plata unei despăgubiri suplimentare de expropriere, însoțită de interese insuficiente față de rata foarte ridicată a inflației în Turcia. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită primei și celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 52 1 din Regulamentul de procedură al Curții). La 17 ianuarie 2002, aceasta a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului. noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Prin scrisoarea din 17 martie 2005, Curtea (secțiunea a doua) a informat părțile că se va pronunța, în conformitate cu art. 29 alin. (1) și (3) din Convenție, atât asupra admisibilității, cât și asupra fondului cererii. În cazul în care, în conformitate cu art. 4 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. Hotărârea pronunțată de instanță la 29 noiembrie 1993 a fost infirmată de Curtea de Casație și dosarul, trimis în fața primei instanțe. 11. La 30 octombrie 1995, după ce a fost corectat, Tribunalul a acordat reclamanților câștig de cauză și le-a acordat o despăgubire suplimentară de 6 705 000 000 de cărți turcești vechi (TRL) în total. Această sumă a fost însoțită de interese simple, care urmează să fie calculate de la data cedării terenului către conducere, și anume 4 decembrie 1992. 12. Curtea de Casație a confirmat această hotărâre la 5 martie 1996 13. La data de 26 ianuarie 1998, a fost plătită reclamantului suma de 17 370 029 000 TRL. II. JUSTAȚIA ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 14. Pentru dreptul și practica internă relevante în materie de expropriere, a se vedea Akkuș c. Turcia (hotărârea din 9 iulie 1997, Recuperarea hotărârilor și a Deciziilor 1997-IV, p. 1305-1306, § 13-16) și Akac. Turcia (hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., 1998 VI, p. 2674 2676, § 17-25). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DIN ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 15. Denumirea insuficienței ratei dobânzii moratorii aplicate în cazul în care persoana în cauză a fost acuzată de expropriere, precum și întârzierea impusă de administrația expropriantă și de plata acestei sume, reclamanții se declară victime ale unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat: Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 16. Potrivit guvernului, instanțele nu vor fi epuizate, așa cum prevede art. 35 alin. (1) din Convenție, căile de atac interne, cu excepția faptului că au exercitat corect acțiunea prevăzută la art. 105 din Codul obligațiunilor. Repararea pretinselor pierderi datorate plății întârziate ar fi fost posibilă dacă părțile interesate ar fi exercitat această acțiune și ar fi stabilit existența unui prejudiciu care să depășească cel compensat de dobânda moratoriu. 17. Curtea reamintește că a respins o excepție similară în cauza Aka (citată, pp. 2678) 2679, §§ 34-37. Curtea nu percepe niciun motiv de derogare de la concluzia sa anterioară și, prin urmare, respinge excepția guvernului. 18. Curtea apreciază, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Akkuș, susmenționat) și ținând cont de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond; într-adevăr, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun motiv de a se opune. Pe fond 19. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea Akkuș) , citată anterior, p. 1317 § 31 și Aka , citată anterior, p. 2682 § 50-51). 20. Curtea a examinat circumstanțele din speță și consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comisia constată că întârzierea legată de plata despăgubirii suplimentare acordate de instanțele interne este atribuită administrației expropriante, care le-a cauzat proprietarilor un prejudiciu distinct, care adaugă la exproprierea bunurilor lor. Această întârziere, dublată de durata efectivă totală a procedurii în cauză, determină Curtea să considere că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre cerințele de interes general și protejarea dreptului la respectarea bunurilor. 21. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În observațiile lor scrise din 10 aprilie 2002, reclamanții declară că își mențin pretențiile privind prejudiciul material, astfel cum au fost formulate în cererea inițială. Astfel, aceștia reafirmă necesitatea de a fi despăgubiți pentru un prejudiciu material pe care îl reprezintă 698 074 dolari americani (USD), sumă echivalentă cu aproximativ 570 471 EUR (EUR). În formularul de cerere, ei solicitau, de asemenea, repararea prejudiciului lor moral, fără a-l cuantifica. 24. Guvernul consideră aceste cereri nejustificate și solicită Curții să considere că, în cazul în care consideră că trebuie să aloce o satisfacție, aceaceasta ar trebui să fie echitabilă și, în niciun caz, nu ar trebui să constituie o sursă de îmbogățire fără cauză. 25. Având în vedere modul de calcul adoptat în hotărârea Akkuș (citată anterior, p. 1311, § 35-36 și 39) și având în vedere datele economice relevante, Curtea acordă reclamanților, cu titlu de prejudiciu material, 127 342 EUR. 26. În ceea ce privește prejudiciul moral, aceasta consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. 27. În absența unei cereri de satisfacție echitabilă cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde o sumă în acest scop. Interese moratorii 28. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la care se referă facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la L.UNANIMITATE, declară cererea admisibilă A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. A declarat că prezenta hotărâre constituie prin sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților în comun, pentru daune materiale, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 127 342 EUR (o sută douăzeci și șapte de mii trei sute patruzeci și două de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de taxe exigibile în momentul plății, această sumă fiind convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 4 aprilie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
DEUXIÈME SECTION
BODUR ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
42911/98)
ARRÊT
4 avril 2006
04/07/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Bodur et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
R.
Türmen
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 14 mars 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
42911/98) dirigée contre la République de Turquie et dont trois ressortissants de cet Etat, M
mes
Zeynure Çağlayan, Ayla Üge et M. Özdemir Bodur («
les requérants
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 21
juillet 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
Suat Sert, avocat à Izmir. Dans la présente affaire, le Gouvernement turc («
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention, les requérants se plaignaient notamment du retard pris par l’Etat dans le paiement d’une indemnité complémentaire d’expropriation, assortie d’intérêts moratoires insuffisants par rapport au taux d’inflation très élevé en Turquie.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la première puis à la troisième section de la Cour (article 52
§
1 du règlement de la Cour). Le 17 janvier 2002, celle-ci a décidé de porter la requête à la connaissance du Gouvernement.
6.
Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
7.
Par une lettre du 17 mars 2005, la Cour (deuxième section) a informé les parties qu’elle se prononcerait, en application de l’article 29 §§ 1 et 3 de la Convention, tant sur la recevabilité que sur le fond de la requête.
I.
8.
En 1991, la Direction générale des routes nationales («
la direction
») procéda à l’expropriation d’un terrain appartenant aux requérants et sis à Izmir, pour la construction d’une voie périphérique.
9.
Les requérants, en désaccord avec le montant payé par la direction, introduisirent un recours en augmentation de l’indemnité d’expropriation auprès du tribunal de grande instance d’Izmir («
le tribunal
»).
10.
Le jugement rendu par le tribunal le 29 novembre 1993 fut infirmé par la Cour de cassation et le dossier, renvoyé devant la première instance.
11.
Le 30 octobre 1995, après s’être corrigé, le tribunal donna gain de cause aux requérants et leur accorda une indemnité complémentaire de 6
705 000 000 anciennes livres turques (TRL) au total. Cette somme était assortie d’intérêts moratoires simples, à calculer à partir de la date de cession du terrain à la direction, à savoir le 4 décembre 1992.
12.
La Cour de cassation confirma ce jugement le 5 mars 1996.
13.
L’indemnité complémentaire, majorée des intérêts moratoires, fut versée aux requérants le 26 janvier 1998, date à laquelle le montant s’élevait à 17 370 029 000 TRL.
II.
14.
Pour le droit et la pratique internes pertinents en matière d’expropriation, voir
Akkuș c.
Turquie
(arrêt du 9 juillet 1997, Recueil des arrêts et décisions 1997-IV, pp.
1305-1306, §§ 13-16) et
Aka c. Turquie
(arrêt du 23 septembre 1998, Recueil 1998
‑
VI, pp. 2674
‑
2676, §§ 17-25).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
15.
Dénonçant l’insuffisance du taux des intérêts moratoires appliqué à l’indemnité complémentaire d’expropriation jugée en l’espèce ainsi que le retard mis par l’administration expropriante à s’acquitter de cette somme, les requérants se disent victime d’une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé :
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
16.
Selon le Gouvernement, les requérants n’ont pas épuisé, comme l’exige l’article 35 § 1 de la Convention, les voies de recours internes, faute d’avoir correctement exercé le recours prévu par l’article 105 du code des obligations. La réparation des prétendues pertes à raison du paiement tardif aurait été possible si les intéressés avaient exercé ce recours et établi l’existence d’un dommage allant au-delà de celui compensé par les intérêts moratoires.
17.
La Cour rappelle qu’elle a rejeté une exception semblable dans l’affaire
Aka
(précité, pp.
2678
‑
2679, §§ 34-37). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à sa précédente conclusion et rejette donc l’exception du Gouvernement.
18.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence (voir, notamment,
Akkuș,
précité) et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que la requête doit faire l’objet d’un examen au fond. Elle constate en effet que celle-ci ne se heurte à aucun motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
19.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir
Akkuș
, précité, p. 1317, § 31, et
Aka
, précité, p.
2682, §§ 50-51).
20.
La Cour a examiné les circonstances de
l’espèce et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle constate que le retard pris dans le paiement de l’indemnité complémentaire accordée par les juridictions internes est imputable à l’administration expropriante, qui a fait subir aux propriétaires un préjudice distinct s’ajoutant à l’expropriation de leur bien. C’est ce retard, doublé de la durée effective totale de la procédure en question, qui amène la Cour à considérer que les requérants ont eu à supporter une charge spéciale et exorbitante qui a rompu le juste équilibre devant régner entre les exigences de l’intérêt général et la sauvegarde du droit au respect des biens.
21.
Par conséquent, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
22.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommages et frais et dépens
23.
Dans leurs observations écrites du 10 avril 2002, les requérants déclarent maintenir leurs prétentions au titre du dommage matériel telles que formulées dans leur requête initiale. Ainsi, ils réaffirment devoir être dédommagé pour un préjudice matériel qu’ils évaluent à 698 074 dollars américains (USD), somme équivalente à environ 570 471 euros (EUR).
Dans leur formulaire de requête, ils réclamaient en outre la réparation de leur dommage moral, sans pour autant le chiffrer.
24.
Le Gouvernement estime ces demandes non justifiées et prie la Cour de considérer que, si elle estimait devoir allouer une satisfaction, celle-ci devrait être équitable et ne devrait, en aucun cas, constituer une source d’enrichissement sans cause.
25.
Considérant le mode de calcul adopté dans l’arrêt
Akkuș
(précité, p.
1311, §§ 35-36 et 39) et à la lumière des données économiques pertinentes, la Cour accorde aux requérants, au titre du dommage matériel, 127
342
EUR.
26.
Quant au préjudice moral, elle estime que, dans les circonstances de l’espèce, le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante.
27.
En l’absence d’une demande de satisfaction équitable à titre de frais et dépens, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer une somme à ce titre.
B.
Intérêts moratoires
28.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
que le présent arrêt constitue par lui-même une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser aux requérants conjointement, pour dommage matériel, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 127
342 EUR (cent vingt-sept mille trois cent quarante-deux euros), plus tout montant pouvant être dû au titre de taxes exigibles au moment du versement, cette somme étant à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 4 avril 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président