CtEDO 12.01.2006 RO

CASE OF NICOLAU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
12.01.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Non-pecuniary damage - financial award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF NICOLAU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2006)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a treia

Cauza NICOLAU împotriva ROMÂNIEI

(cererea nr. 1295/02)

Hotărâre

Strasbourg

12 ianuarie 2006

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la articolul 44 § 2 al Convenției. Poate suferi modificări de formă.

În cauza Nicolau împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), reunită în camera formată din:

Domnii B.M. Zupančič, președinte,

David Thor Bjorgvinsson, judecători

și Dl. M. Villiger, grefier adjunct al secției,

După ce a deliberat în camera de consiliu din 8 decembrie 2005,

Pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

2

3

4

suplimentară pentru a reevalua suma pretențiilor sale patrimoniale. La 17 iunie și 16 septembrie 1998 a amânat cauza datorită erorilor de procedură.

5

6

la toate motivele de apel invocate de solicitant și că nu a cercetat dacă obligația de negociere a fost cerută drept condiție necesară introducerii unei acțiuni în justiție.

“Orice persoană are dreptul ca acțiunea sa să fie audiată (...) într-un termen rezonabil de un tribunal (...) care va decide (...) contestații asupra drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...).”

A.

Asupra admisibilității

B.

Asupra fondului

7

procedurii nu este nerezonabilă. Subliniind complexitatea cauzei, el consideră că durata procedurii e legată de dificultatea de a determina rolul institutului în procedură și de interpretarea controversată a dreptului intern aplicabil în cazul în speță. El subliniază de asemenea că pe durata procedurii nu au existat perioade lungi de inactivitate a instanțelor și consideră ă solicitantul a contribuit la prelungirea duratei procedurii.

Frydlender împotriva Franței

[GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII).

Erkner și Hofauer împotriva Austriei

, hotărârea din 23 aprilie 1987, seria A, nr.117, pag.63 § 68).

8

decurge în principal din încălcările autorităților implicate în procedură. Trebuie constatat mai întâi că intervalele dintre ședințe au atins uneori mai multe luni și că nu se justifică deloc în raport cu actele de procedură pe care părțile trebuiau să le execute.

Zwierzynsk împotriva Poloniei

, nr. 34049/96, § 55, CEDO 2001-VI).

Wierciszewska împotriva Poloniei

, nr. 41431/98, § 46, 25 noiembrie 2003).

9

Schmidtova împotriva Republicii Cehe

(decembrie), nr. 48568/99, 5 martie 2002).

“Dacă Curtea declară că a existat încălcarea Convenției sau Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imparțial consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.

10

11

a)

că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni începând din ziua în care sentința va deveni definitivă, în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției, 2.000 (două mii) euro pentru dauna morală, plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit;

b)

că începând de la expirarea respectivului termen și până la plată, această sumă se va mări cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea de împrumut marginal a Băncii centrale europene aplicabil în această perioadă, mărit cu un procent de trei puncte;

Redactată în franceză, apoi comunicată în scris la data de 12 ianuarie 2006 cu aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

Mark Villiger

Boštjan M. Zupančič

Grefier adjunct

Președinte

La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 § 2 al Convenției și 74 § 2 al regulamentului, expunerea opiniei separate a D.lui Myjer.

M.V.

(Traducere)

În prezenta cauză nu împărtășesc opinia colegilor mei în privința constatării încălcării duratei rezonabile a procedurii.

Prezenta cauză este foarte asemănătoare cu cauza

Farcaș și alții împotriva României

(nr. 67020/01, 10 noiembrie 2005), în care Curtea a considerat că nu a existat

12

încălcarea articolului 6 § 1 în privința duratei procedurii. Cele două cauze se referă la durata nerezonabilă a procedurilor civile care au același obiect și prezintă un caracter complex. Realizarea rapoartelor de expertiză a fost necesară în ambele cazuri. Solicitantul și partea adversă au folosit amândouă căile de atac interne avute la dispoziție pentru a contesta deciziile pe care le consideră nefavorabile. Unele din aceste căi de atac au fost admise cu succes de instanțele naționale și în consecință cauza a făcut obiectul, de mai multe ori, unui “ping-pong” judiciar între tribunal, Curtea de apel și Curtea Supremă de Justiție.

În privința timpului scurs între diferitele sentințe, consider că instanțele naționale au reușit să respecte termenele procedurii. Deși colegii mei au decis, în cazul în speță, să acorde solicitantului o sumă mai mică decât cea acordată în mod normal, am votat împotriva acordării oricărei reparații deoarece, în opinia mea, numic nu se poate reproșa autorităților naționale.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-12-14
0,97
CASE OF SIMION v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-30
0,97
CASE OF GRECU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2006-11-02
0,97
CASE OF MIHAESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-05-24
0,97
CASE OF GEORGI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-12-14
0,97
CASE OF FILIP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă