CAUZUL PRIMEI SECȚIUNI DE TSAGGARIS c. CYPRUS (Declarația nr. 21322/02) JUDGMENT STRASBOURG 19 ianuarie 2006 FINAL 19/04/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Tsaggaris c. Cipru, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Loucaides Doamna Tulkens Lorenzen Doamna Vajić Spielmann S.E. Jebens, judecători și grefierul Secțiunii Nielsen, deliberat în privat la 13 decembrie 2005, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 21322/02) împotriva Republicii Cipru depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național cipriot, dl Andreas Tsaggaris („reclamantul”), la 21 mai 2002. Reclamantul a fost reprezentat de dr C. Clerides, un avocat practicant în Nicosia. Guvernul cipriot (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor la momentul respectiv, dl S. Nikitas, Procuror General al Republicii Cipru. La 21 ianuarie 2003, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1949 și trăiește în Limassol. La 10 februarie 1986, reclamantul a depus o acțiune civilă (nr. 702/86) la Curtea de District din Limassol împotriva a trei persoane și a unei societăți în ceea ce privește un contract de vânzare a unui apartament. La 11 septembrie 1987, cazul a fost scos de pe lista procesului, în urma unei cereri ale avocatului reclamantului și a acordului avocatului acuzaților, având în vedere faptul că o cerere de anulare a ordinului societății inculpate a fost așteptată în fața Curții de District din Nicosia. Curtea a afirmat, în special, că „prin consimțământ, acțiunea este luată de pe lista procesului care urmează să fie fixată de nou pe cererea fiecărei părți la grefier atunci când cazul [a fost] gata de a fi auzit”. La 29 octombrie 1987, avocatul primelor trei acuzate a notificat instanța că ordonanța de anulare a fost eliberată împotriva societății acuzate și că reclamantul nu poate continua decât acțiunea împotriva acesteia cu concedierea instanței. La 19 martie 1988, Receptorul Oficial a solicitat instanței să nu acorde concediu pentru continuarea acțiunii în acest moment. Astfel, procedurile au rămas suspendate. Acțiunea a fost stabilită pentru o audiere în urma unei scrisori trimise la 9 februarie 1995 instanței de către avocatul celor trei primi inculpați. 10. Între data de mai sus și 7 martie 2002, s-au desfășurat doar două sesiuni de audiere. Cazul a fost suspendat de mai multe ori. Cinci dintre aceste amânări au fost la cererea reclamantului, doi datorită absenței avocatului său, trei la solicitarea părților și două la solicitarea inculpatelor. , amendamentele la plângeri și obiecții în acest sens, precum și numirea administratorilor și a noilor avocați. Reclamantul a solicitat o amânare suplimentară în această perioadă, care a fost respinsă de instanță. În plus, cauza a fost suspendată pe baza procedurilor pe calea Curții Supreme, și anume, la 15 septembrie 1998, printr-un ordin al Curții Supreme, în așteptarea depunerii cererilor de către reclamantul de certiorari și interzicerea Până la 18 martie 1999, hotărârea a fost adoptată și, în al doilea rând, în așteptarea hotărârii unui recurs depuse de reclamant la 6 februarie 2001 împotriva hotărârii instanței de district respingând o cerere de modificare a declarației sale. Curtea Supremă a respins ultimul său recurs la 21 februarie 2002. Mai 1996 și 31 octombrie 1997 11. De la 8 martie 2002 până la 26 martie 2002 au avut loc trei sesiuni de audiere și o sesiune de depuneri orale. 12. Prin hotărâre din 23 mai 2002, Curtea de District a respins acțiunea referitoare la trei dintre acuzați, dar a constatat în favoarea reclamantului cu privire la societatea acuzată. 13. La 2 iulie 2002, reclamantul a interzis un recurs împotriva hotărârii de primă instanță. Avocatul a fost acuzat la 21 martie 2003, după o amânare la cererea acuzaților cu consimțământul reclamantului. 14. La 21 aprilie 2003, Curtea Supremă a respins recursul și a confirmat concluziile instanței de district. II. art. 30 alineatul (2) din Constituția Cipriotă prevede următoarele dispoziții: (2) „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare persoană are dreptul la o... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... instanță ...”. La 30 iulie 2001, Curtea Supremă a adoptat „Răgul Practicii Judiciare” care prevede după cum urmează: „În timpul ședinței Curții din 3 iulie 2001 și înaintea Curții se desfășoară cu activitatea judiciară, Președintele a anunțat eliberarea următoarei reguli de practică judiciară. Președintele Curții Supreme, dl G.M. Pikis, a declarat după cum urmează: Cu acordul unanim al tuturor judecătorilor Curții Supreme, se emite următoarea regulă de practică: Se recunoaște că datoria pentru audiere a cazurilor într-un timp rezonabil este datoria individuală a judecătorului judecătorului judecător și o datorie colectivă a funcției judiciare. Stabilirea de norme pentru efectuarea unui proces în timp rezonabil și supravegherea procedurilor de prevenire a întârzierilor este responsabilitatea Curții Supreme. Performanța sa trebuie reglementată într-un mod care să asigure, nu numai în avans, ci și în cursul procesului, respectarea garanțiilor stabilite de art. 30.2 din Constituție și a principiilor care reglementează administrarea corectă a justiției, astfel cum se prevede în circulari ale Curții Supreme. Pentru atingerea acestui scop, se adoptă prezentul regulament de practică: Ori de câte ori se întârzie cunoștințele Curții Supreme ( fie prin intermediul Registrelor sau după reprezentanțele făcute de orice persoană care are un interes în procesul cazului) că procesul este întârziat, fie apare din aranjamentele făcute – în ceea ce privește procesul său – că este posibil ca procesul să fie întârziat, sau în cazul în care se pare că audierea nu este desfășurată în mod ininterrupt, astfel cum este stabilită în circularurile Curții Supreme, Curtea Supremă poate emite indicații pentru prevenirea întârzierilor în audierea cazului și pentru procesul ininterrupt al cazului, după cum consideră potrivit. Responsabilitatea de a observa desfășurarea cauzelor judecate, în scopul informației Curții Supreme cu privire la întârzieri observate sau preconizate în procesul cazurilor civile și penale, este conferită grefierului, care va servi la Curtea Supremă. Adunarea informațiilor în această chestiune este reglementată în timp util de grefierul șef”. HOTĂRÂREA ARTICOLUL 6 § 1 ALICULUI 17. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „templ rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 18. Guvernul a contestat acest argument. 19. Durata generală a procedurii a fost de 17 ani, două luni și treisprezece zile pentru două nivele de competență. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 1 ianuarie 1989, atunci când recunoașterea dreptului Cipru de cerere individuală a intrat în vigoare și s-a încheiat la 21 aprilie 2003 când Curtea Supremă și-a pronunțat hotărârea. Cu toate acestea, Curtea reiterează că, pentru a stabili raționalitatea lungii de timp în cauză, trebuie avută în vedere situația cauzei la 1 ianuarie 1989 (a se vedea, printre altele, Styranowski c. Polonia , nr. 28616/95 , § 46, CEDH 1998-VIII; Foti și alții c. Italia , hotărârea de 10 Decembrie 1982, Seria A nr. 56, p. 18, § 53). Prin urmare, până la 1 ianuarie 1989, procedura era deja în așteptare de mai mult de doi ani și zece luni. Admisibilitate Prezența în fața Curții 21. Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție și, prin urmare, că cererea instantă ar trebui declarată inadmisibilă. 22. Ei au susținut că reclamantul ar fi putut depune o acțiune civilă în instanța internă împotriva Guvernului, susținând o încălcare a dreptului său în temeiul articolului 30 din Constituția cipriotă de a-și determina drepturile și obligațiile civile într-un timp rezonabil și de a solicita daune. art. 35 din Constituția cipriotă a impus o obligație, printre altele, Autoritățile judiciare pentru a asigura aplicarea eficientă a tuturor drepturilor și libertăților fundamentale garantate în temeiul Constituției. 23. În sprijinul argumentelor lor, Guvernul s-a bazat pe hotărârea Curții Supreme în cazul Yiallourou c. Evgenios Nicolaou (8 mai 2001, acțiunea civilă nr. 9931) constatarea unei încălcări a dreptului la viața privată a reclamantului, astfel cum este garantat de Constituția Cipriotă. Guvernul a susținut, de asemenea, că, de la adoptarea hotărârii de mai sus, o serie de persoane au depus acțiuni civile împotriva Republicii care pretind daune pentru încălcarea drepturilor omului. Prin exemplu, Guvernul s-a referit la o acțiune civilă pe calea Curții de District din Nicosia (acțiunea civilă nr. 3216/02) în care reclamanții s-au plâns de o încălcare a dreptului lor la o audiere echitabilă datorită lungii procedurilor în temeiul articolelor 30 din Constituția Cipriotă și 6 § 1 din Convenție. 24. Potrivit Guvernului, remediile care ar putea fi acordate în domeniul jurisdicției civile includ daune, ordonanțe interzice și obligatorii și alte remedii conexe. 25. În cele din urmă, Guvernul s-a referit la „Rul de practică judiciară” emis la 3 iulie 2001, conform căreia Curtea Supremă ar putea emite direcții ex proprio motu sau la cererea unei părți interesate la acțiune, pentru a preveni întârzierile și întreruperile care au avut loc în cursul audierii cazurilor. Ei au declarat că regulamentul de mai sus a fost aplicat de către Curtea Supremă în mai multe ocazii și au menționat un caz în care instanța de district relevantă a ordonat instanța de judecată să procedeze exclusiv și ca o chestiune de prioritate ( Banca Federală a Libanului v. Nicos Shacolas , acțiunea civilă nr. 747/86 . 26. Reclamantul a contestat argumentele guvernului . El a susținut că nu exista nici un remediu eficace în ceea ce privește plângerea sa . Acest lucru a fost evident din lipsa jurisprudenței în ceea ce privește încălcăria de către stat a dreptului la judecată într-un timp rezonabil. Cazul de Yiallouros a fost o acțiune civilă în care au fost solicitate daune pentru încălcarea drepturilor constituționale între persoane și nu între persoanele fizice și statul ca în cazul instantaneu. În orice caz, potrivit reclamantului, este inadecvat pentru autoritățile judiciare, împotriva căreia o lungime de plângere a procedurii ar fi adresată, pentru a judeca problema. 27. Reclamantul a remarcat, de asemenea, absența unui cadru legislativ sau a normelor specifice de procedură civilă care creează un mecanism specific de depunere a acțiunilor pentru daune în cazul încălcărilor cauzate de lungimea excesivă a procedurii. În sfârșit, în ceea ce privește „Regulamentul judiciar de practică”, reclamantul a susținut că datoria de a asigura audierea cazurilor are ca obligație autorităților judiciare într-un timp rezonabil. Evaluarea 28. Curtea consideră că afirmațiile guvernului sunt generale și nu pot fi suficiente pentru a justifica obiecția pe care le-au susținut. 29. În ceea ce privește afirmația Guvernului că reclamantul ar fi putut să-și prezinte plângerea cu privire la durata procedurii prin depunerea unei acțiuni civile împotriva Guvernului, Curtea remarcă că, deși exemplele citate ilustrează posibilitatea de recurs în fața instanțelor interne în ceea ce privește acuzațiile referitoare la încălcarea drepturilor protejate în temeiul Constituției Cipriotă și al Convenției, acestea nu indică dacă reclamantul în acest caz ar putea obține în realitate ajutor – fie preventiv, fie compensator – prin faptul că are un astfel de recurs în ceea ce privește plângerea de lungime. În plus, Guvernul nu a făcut trimitere la jurisprudența specifică și stabilită privind disponibilitatea unor daune adecvate pentru întârzierile deja suferite și consecințele acestora, sau asupra posibilității unei astfel de acțiuni care să fie preventive de întârziere suplimentară ( Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 159, ECHR 2000-XI). 30. În ceea ce privește „Rul de practică judiciară”, Curtea observă că atunci când Curtea Supremă este informată fie prin registrul unei instanțe, fie printr-o parte interesată, că procesul unei cauze a fost sau va fi posibil întârziat, aceasta poate emite indicii instanței relevante privind prevenirea întârzierilor și continuarea audierii imediat. Deși acceptând faptul că astfel de instrucțiuni pot avea efectul de accelerare a procedurii în cazul în care instanța în cauză le acționează imediat, Curtea constată că această regulă nu stabilește măsuri practice pe care Curtea Supremă le poate lua pentru a accelera procedurile plângute sau pentru orice sancțiune pentru nerespectarea instanței competente pentru a respecta instrucțiunile specifice. În sfârșit, Curtea observă că acest remediu susținut de Guvern nu oferă litigilor dreptul personal de a obliga Curtea Supremă să își exercite competențele de supraveghere. 31. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că guvernul nu a demonstrat că, în momentul respectiv, o soluție internă eficace era disponibilă reclamantului în ceea ce privește durata procedurii interne sau că reclamantul, în această etapă, ar trebui să fie obligat să se întoarcă la instanțele naționale și să încerce să le folosească. În consecință, Curtea concluzionează că, în absența unor explicații convingătoare din partea Guvernului și având în vedere considerentele de mai sus, restul cererii nu poate fi respins pentru faptul că nu scapă de căile de recurs interne. Curtea respinge astfel obiecția guvernului cu privire la acest punct. 33. În cele din urmă, Curtea constată că plângerea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 35. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun la dispoziție chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 36. Curtea a luat act de conduita părților și, în special, de comportamentul reclamantului (a se vedea punctele 6, 10 și 13 mai sus). În acest sens, Curtea constată că reclamantul este responsabil pentru prelungirea procedurii. Printre altele, Curtea constată că, în timpul perioadei în care acest caz a rămas în afara listei de judecată, reclamantul a rămas inactiv și că este avocatul inculpatului care a solicitat să fie fixat cazul pentru audierea. Cu toate acestea, după examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că acest lucru nu este suficient pentru a justifica durata generală a procedurii în fața Curții de District din Limassol, aceasta din urmă fiind, de asemenea, responsabilă, printre altele Prin urmare, având în vedere jurisprudența în cauză și în ansamblul procesului, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „tempă rezonabilă” și, în consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 37. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 38. Reclamantul a solicitat 25.000 de lire cipriote (CYP) în ceea ce privește prejudiciile morale. 39. Guvernul a contestat cererea. 40. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale. Hotărând în mod echitabil, acesta îi acordă 10.000 EUR sub acest cap, plus orice impozit care poate fi imputabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 41. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 6.000 de CYP pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. El a furnizat o factură/declararea contului semnat de avocatul său conform căreia această sumă a fost calculată pe baza unei rate orare ale CYP 100. 42. Guvernul a lăsat chestiunea la discreția Curții. Ei au subliniat totuși că nu au fost prezentate informații de către reclamant. 43. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea Iatridis c. Grecia (justă satisfacție) [GC], nr. 31107/96, § 54, CEDO 2000 XI). În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 1 500 EUR pentru acțiunea în fața Curții, plus orice impozit care poate fi perceput pe această sumă. Dobânzi implicite 44. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE UNANIMOUS DECLARĂ restul cererii admisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; Deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 10.000 EUR (o mie de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 1.500 EUR (o mie cinci sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil pe aceste sume, care să fie transformat în kilograme cipriote la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 ianuarie 2006, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
TSAGGARIS v. CYPRUS
(Application no. 21322/02)
19 January 2006
FINAL
19/04/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Tsaggaris v. Cyprus,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 13 December 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 21322/02) against the Republic of Cyprus lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Cypriot national, Mr Andreas Tsaggaris (“the applicant”), on 21 May 2002.
2.
The applicant was represented by Dr C. Clerides, a lawyer practising in Nicosia. The Cypriot Government (“the Government”) were represented by their Agent at the time, Mr S. Nikitas, Attorney-General of the Republic of Cyprus.
3.
On 21 January 2003 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1949 and lives in Limassol.
5.
On 10 February 1986 the applicant filed a civil action (no. 702/86) before the District Court of Limassol against three individuals and a company in respect of a contract of sale of an apartment.
6.
On 11 September 1987 the case was taken off the trial list, following a request by the applicant’s lawyer and the accord of the defendants’ lawyer, in view of the fact that an application for a winding-up order of the defendant company was pending before the District Court of Nicosia. The court in particular stated that “by consent the action is taken off the trial list to be fixed afresh on the application of either side to the Registrar when the case [was] ready to be heard”.
7.
On 29 October 1987 the lawyer of the first three defendants notified the court that the winding-up order had been issued against the defendant company and that the applicant could only continue the action against the latter with the leave of the court.
8.
On 19 March 1988 the Official Receiver requested the court not to grant leave for the continuation of the action at that particular time. Thus, the proceedings remained suspended.
9.
The action was fixed for a hearing following a letter sent on 9
February 1995 to the court by the lawyer of the first three defendants.
10.
Between the above date and 7 March 2002, only two hearing sessions were held. The case was adjourned several times. Five of these adjournments were at the applicant’s request, two due to the absence of his lawyer, three at the parties’ and two at the defendants’ request. The adjournments related to,
inter alia
, amendments to pleadings and objections thereto and appointment of administrators and new lawyers. The applicant had requested an additional adjournment within this period, which had been rejected by the court. Further, the case was adjourned on the basis of proceedings pending before the Supreme Court, namely, on 15 September 1998 by an order of the Supreme Court pending its determination of applications by the applicant for
certiorari
and
prohibition
until the decision was adopted on 18 March 1999, and, secondly, pending the determination of an appeal lodged by the applicant on 6 February 2001 against the decision by the district court dismissing an application for an amendment of his statement of claim. The Supreme Court rejected his latter appeal on 21
February 2002. The case also appears to have remained dormant from 14
May 1996 and 31 October 1997.
11.
From 8 March 2002 until 26 March 2002 three hearing sessions took place and one session of oral submissions.
12.
By a judgment dated 23 May 2002, the District Court dismissed the action concerning three of the defendants but found in favour of the applicant regarding the defendant company.
13.
On 2 July 2002 the applicant filed an appeal against the first instance judgment. The appeal was heard on 21 March 2003, following one adjournment at the defendants’ request with the applicant’s consent.
14.
On 21 April 2003 the Supreme Court rejected the appeal and confirmed the findings of the district court.
II.
15.
Article 30 (2) of the Cypriot Constitution in so far as relevant provides as follows:
(2) “In the determination of his civil rights and obligations ..., every person is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... court ...”.
16
.
On 30 July 2001 the Supreme Court adopted “The Rule of Judicial Practice” which provides as follows:
“During the Court’s meeting of 3 July 2001 and before the Court proceeds with its judicial work, the President announced the issuing of the following Judicial Rule of practice.
The President of the Supreme Court Mr G.M. Pikis stated as follows:
With the unanimous agreement of all the Judges of the Supreme Court, the following Rule of Practice is issued:
It is acknowledged that the duty for the hearing of cases within a reasonable time is the individual duty of the trial judge and a collective duty of the judicial function. The establishment of rules for conducting a trial within reasonable time and the supervision of the procedures towards preventing delays is the responsibility of the Supreme Court. Its performance must be regulated in a way which secures, not only in advance but also during the course of the trial of cases, that the safeguards set by Article 30.2 of the Constitution and the principles governing the proper administration of Justice, as set out in circulars of the Supreme Court, are complied with. For achieving this purpose, the present Rule of Practice is adopted:
Whenever it comes within the knowledge of the Supreme Court (either through the Registries or following representations made by any person having an interest in the trial of the case without delay) that the trial of the case is being delayed, or it appears from the arrangements made – in respect of its trial– that it is possible that the trial be delayed, or where it appears that the hearing is not conducted uninterruptedly as determined by the circulars of the Supreme Court, the Supreme Court may issue directions for preventing delays in the hearing of the case and for the uninterrupted trial of the case as it deems fit. The responsibility of observing the conduct of cases undergoing trial, for the purpose of briefing the Supreme Court of delays noted or envisaged in the trial of civil and criminal cases, shall be vested with the Registrar, who will serve at the Supreme Court. The gathering of information on this matter shall be regulated by the Chief Registrar in due course”.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
17.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
18.
The Government contested that argument.
19.
The overall length of proceedings amounted to seventeen years, two months and thirteen days for two levels of jurisdiction. The period to be taken into consideration began on 1 January 1989, when the recognition by Cyprus of the right of individual petition took effect and ended on 21 April 2003 when the Supreme Court delivered its judgment. It thus amounted to fourteen years, three months and twenty-one days.
20.
However, the Court reiterates that, in order to determine the reasonableness of the length of time in question, regard must be had to the state of the case on 1 January 1989 (see, among other authorities,
Styranowski v. Poland
, no. 28616/95, § 46, ECHR 1998-VIII;
Foti and Others v.
Italy
, judgment of 10
December 1982, Series
A no.
56, p.
18, §
53). Therefore, by 1 January 1989, the proceedings had already been pending for more than two years and ten months.
A.
Admissibility
1.
The submissions before the Court
21.
The Government submitted that the applicant had failed to exhaust domestic remedies as required by Article 35 § 1 of the Convention and consequently, that the instant application should be declared inadmissible.
22.
They maintained that the applicant could have filed a civil action in the domestic courts against the Government, alleging a violation of his right under Article 30 of the Cypriot Constitution to have his civil rights and obligations determined within a reasonable time and claiming damages. Article 35 of the Cypriot Constitution imposed an obligation on,
inter alia
,
the judicial authorities to ensure the efficient application of all fundamental rights and freedoms guaranteed under the Constitution.
23.
In support of their arguments, the Government relied on the judgment of the Supreme Court in the case of
Yiallourou v. Evgenios Nicolaou
(8 May 2001, civil action no. 9931) finding a violation of the right to the plaintiff’s private life, as guaranteed by the Cypriot Constitution. The Government also contended that ever since the adoption of the above judgment a number of persons had filed civil actions against the Republic claiming damages for human rights violations. By way of example, the Government referred to a civil action pending before the District Court of Nicosia (civil action no. 3216/02) in which the plaintiffs had complained of a violation of their right to a fair hearing due to the protracted length of proceedings under Articles 30 of the Cypriot Constitution and 6 § 1 of the Convention.
24.
According to the Government, the remedies that could be granted in the sphere of the civil court’s jurisdiction include damages, prohibitory and mandatory orders and other related remedies.
25.
Finally, the Government referred to the “Rule of Judicial Practice” issued on 3 July 2001, according to which the Supreme Court could issue directions
ex proprio motu
or upon application by an interested party to the action, in order to prevent delays and interruptions from occurring during the course of the hearing of cases. They stated that the above rule had been applied by the Supreme Court on several occasions and mentioned a case in which that court had directed the relevant district court to proceed with the case exclusively and as a matter of priority (
Federal Bank of Lebanon v. Nicos Shacolas
, civil action no. 747/86).
26.
The applicant contested the Government’s arguments. He submitted that no effective remedy existed in relation to his complaint. This was evident from the lack of case-law in respect of violations by the State of the right to trial within a reasonable time. The case of
Yiallouros
was a civil action where damages had been sought for the violation of constitutional rights between individuals and not between individuals and the State as in the instant case. In any event, according to the applicant, it was inappropriate for the judicial authorities, against which a length of proceedings complaint would be directed, to judge the issue.
27.
The applicant also noted the absence of a legislative framework or specific rules of civil procedure creating a particular mechanism for the lodging of actions for damages in respect of violations due to excessive length of proceedings. Finally, with regard to the “Judicial Rule of Practice”, the applicant contended that the duty to ensure the hearing of cases within a reasonable time lay with the judicial authorities.
2.
The Court’s assessment
28.
The Court considers that the Government’s assertions are general and cannot suffice to justify the objection they have raised.
29.
Concerning the Government’s claim that the applicant could have raised his complaint about the length of the proceedings by filing a civil action against the Government, the Court notes that although the cited examples illustrate the possibility of recourse before the domestic courts in respect of allegations concerning violations of rights protected under the Cypriot Constitution and the Convention, they do not indicate whether the applicant in the present case could in reality obtain relief – either preventive or compensatory – by having such recourse in respect of his length complaint. Furthermore, the Government have not made reference to specific, established case-law on the availability of adequate damages for delays already suffered and their consequences, or on the possibility of such an action being preventative of further delay (
Kudła v. Poland
[GC], no.
30.
As to the “Rule of Judicial Practice”, the Court observes that when the Supreme Court is informed either through a court’s registry or an interested party that the trial of a case has been or will possibly be delayed, it may issue directions to the relevant court concerning the prevention of delays and the continuation of the hearing forthwith. While accepting that such directions may have the effect of speeding up the course of the proceedings if the court in question acts upon them immediately, the Court notes that this rule does not lay down any practical steps the Supreme Court can take to expedite the proceedings complained of or any sanction for failure of the relevant court to comply with the specific directions. Finally, the Court observes that this remedy advocated by the Government does not give litigants a personal right to compel the Supreme Court to exercise its supervisory powers.
31.
In these circumstances, the Court considers that the Government have failed to show that, at the relevant time, an effective domestic remedy was available to the applicant in respect of the length of the domestic proceedings or that the applicant, at this stage, should be required to go back to the national courts and attempt to make use of them. Thus, the applicant’s complaint cannot be rejected on this basis.
32.
Accordingly, the Court concludes that, in the absence of convincing explanations from the Government and in light of the above considerations, the remainder of the application cannot be rejected for failure to exhaust domestic remedies. The Court thus dismisses the Government’s objection on this point.
33.
Finally, the Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
34.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
35.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
36.
The Court has taken note of the parties’ conduct and, in particular, that of the applicant (see paragraphs 6, 10 and 13 above). In this respect it notes that the applicant bore responsibility for the prolongation of the proceedings. Amongst others, the Court notes that during the period that the case had remained off the trial list the applicant remained inactive and that it was the defendants’ lawyer who requested that the case be fixed for hearing. Notwithstanding, having examined all the material submitted to it, the Court considers that this is not sufficient to justify the overall length of the proceedings before the District Court of Limassol, the latter also being responsible,
inter alia
, for failing to review the progress of the case when it was off the trial list. Thus, having regard to its case-law on the subject and the proceedings as a whole, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
37.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
38.
The applicant claimed 25,000 Cypriot pounds
(CYP) in respect of non-pecuniary damage.
39.
The Government contested the claim.
40.
The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR
10,000 under that head, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
41.
The applicant also claimed CYP 6,000 for the costs and expenses incurred before the Court. He furnished an invoice/statement of account signed by his lawyer according to which this amount was calculated on the basis of an hourly rate of CYP 100.
42.
The Government left the matter to the Court’s discretion. They pointed out however that no particulars had been submitted by the applicant.
43.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see
Iatridis v. Greece
(just satisfaction) [GC], no. 31107/96, § 54, ECHR 2000
‑
XI). In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 1,500 for the proceedings before the Court plus any tax that may be chargeable on that amount.
C.
Default interest
44.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 10,000 (ten thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) for costs and expenses, plus any tax that may be chargeable on those amounts, to be converted into Cypriot pounds at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 January 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President