CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A KREUZ/POLONIA (nr. 3) (Depunerea nr. 75888/01) HOTĂRÂREA STASBOURG 24 ianuarie 2006 FINAL 24/04/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kreuz/Polonia (nr. 3), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (nr. Nicolas Bratza Președintele Casadevell Bonello Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego, judecători și dl O’Boyle Secționar Deliberat în privat la 5 ianuarie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 75888/01) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Henryk Kreuz („reclamantul”), la 9 martie 2001. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentii lor, dl K. Drzewicki și, ulterior, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 20 iunie 2003, Curtea a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1955 și trăiește în Płock, Polonia. La 7 martie 1992, reclamantul a solicitat Curtea de District Częstochowa (Sād Rejonowy ) o procedură de plată împotriva companiei de asigurare “Westa”. Curtea a refuzat cererea la 22 iunie 1992. La 15 septembrie 1992, cu privire la recursul reclamantului, Curtea regională Częstochowa (Sād Wojewódzki ) a remis cazul. La 15 decembrie 1992, Curtea de District a confirmat hotărârea inițială. La 25 martie 1993, Curtea Regională Częstochowa a respins noul recurs al reclamantului. 10. Cazul a fost ulterior examinat de Curtea de District în cadrul procedurilor civile ordinare. 11. La 7 iulie 1993, instanța a rămas în procedură deoarece a fost inițiată o procedură de faliment împotriva inculpatului (decizia respectivă este obligatorie în temeiul procedurii civile poloneze). 12. La 14 decembrie 1993, Curtea Regională a respins recursul reclamantului împotriva acestei hotărâri. 13. Reclamantul a cerut instanței de mai multe ori să relueze procesul. 14. Curtea a reluat procesul la 13 septembrie 1996. 15. Audierile au fost programate pentru 23 octombrie 1996 și 8 iulie 1997. 16. La 4 august 1997, instanța a ordonat obținerea unor dovezi de experți și a ordonat, de asemenea, reclamantului să plătească o sumă anticipată de bani pentru a acoperi costurile pregătirii unui raport de experți. 17. La 16 aprilie 1998, instanța a rămas în litigiu deoarece reclamantul nu a plătit suma anticipată necesară. 18. Reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri și a susținut că, în conformitate cu jurisprudența stabilită a Curții Supreme (Sād Najwyższy), faptul că o parte nu a plătit în avans costurile de un aviz de experți nu este un motiv suficient pentru a continua procedura. 19. La 29 iulie 1998, Curtea Regională a respins recursul. 20. La 30 septembrie 1999, Curtea de District a reluat procesul și, în aceeași zi, a acordat parțial cererea reclamantului. 21. La 12 septembrie 2000, Curtea Regională a modificat hotărârea de primă instanță și a acordat parțial cererea. Datorită valorii cererii nu a fost disponibilă un recurs de cazare în acest caz. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cererea de „tempă rațională”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 23. Guvernul a contestat acest argument. 24. Perioada care trebuie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurilor la momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 12 septembrie 2000. 25. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. De asemenea, aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 27. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 28. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 A CONVENȚIEI CU CONTAINTA PROCEDURILOR 29. Reclamantul a susținut o încălcare a articolului 6 § 1 în sensul că nu a avut un „procediment echitabil”. El a susținut că instanțele au comis erori de fapt și de drept în ceea ce privește cazul său. 30. Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria sa este să se asigure respectarea angajamentelor întreprinse de statele părți la Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea García Ruiz v. Spania [GC], nr. 30544/96, ECHR 1999-I, 28). Curtea observă că reclamantul nu afirmă că nu își respectă dreptul la o audiere corectă sau la deficiențe specifice din partea instanțelor relevante. Având în vedere materialul în posesia sa, Curtea nu constată nici o indicație că procedurile impuzate au fost efectuate injust. 31. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă ca inadmisibilă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” și 9447 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material. El a solicitat în continuare 20.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 34. Guvernul a contestat aceste afirmații. 35. Curtea nu dispune de nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Decizia, pe o bază echitabilă, îi acordă 3000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 36. Reclamantul nu a încercat să fie rambursată pentru orice cost și cheltuieli în legătură cu procedura dinaintea Curții. Dobânzile implicite 37. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 24 ianuarie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
KREUZ v. POLAND (No. 3)
(Application no. 75888/01)
24 January 2006
FINAL
24/04/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Kreuz v. Poland (no. 3),
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 5 January 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 75888/01) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Henryk Kreuz (“the applicant”), on 9 March 2001.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mr K. Drzewicki and, subsequently, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 20 June 2003 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1955 and lives in Płock, Poland.
5.
On 7 March 1992 the applicant asked the Częstochowa District Court (
Sąd Rejonowy
) for a payment order against the “Westa” insurance company.
6.
The court refused the application on 22 June 1992.
7.
On 15 September 1992, on the applicant’s appeal, the Częstochowa Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) remitted the case.
8.
On 15 December 1992 the District Court upheld its original decision.
9.
On 25 March 1993 the Częstochowa Regional Court dismissed the applicant’s further appeal.
10.
The case was subsequently examined by the District Court in ordinary civil proceedings.
11.
On 7 July 1993 the court stayed the proceedings because bankruptcy proceedings had been initiated against the defendant (that decision is obligatory under Polish civil procedure).
12.
On 14 December 1993 the Regional Court dismissed the applicant’s appeal against that decision.
13.
The applicant unsuccessfully asked the court several times to resume the proceedings.
14.
The court resumed the proceedings on 13 September 1996.
15.
Hearings were scheduled for 23 October 1996 and 8 July 1997.
16.
On 4 August 1997 the court ordered that expert evidence be obtained. It also ordered the applicant to pay an advance sum of money to cover the costs of the preparation of an expert report.
17.
On 16 April 1998 the court stayed the proceedings because the applicant had not paid the advance sum required.
18.
The applicant appealed against that decision. He maintained that, according to the established case-law of the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
), a party’s failure to pay in advance costs of an expert opinion is not a
sufficient ground for staying the proceedings.
19.
On 29 July 1998 the Regional Court dismissed the appeal.
20.
On 30 September 1999 the District Court resumed the proceedings and, on the same day, partly granted the applicant’s claim.
21.
On 12 September 2000 the Regional Court amended the first-instance judgment and partly granted the claim. Due to the value of the claim a cassation appeal was not available in this case.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
22.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
23.
The Government contested that argument.
24.
The period to be taken into consideration began only on 1 May 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time.
The period in question ended on 12 September 2000. It thus lasted 7
years, 4 months and 14 days for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
25.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
26.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
27.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
28.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE
29.
The applicant alleged a breach of Article
6 §
1 in that he did not have a “fair trial”. He alleged that the courts committed errors of fact and law when dealing with his case.
30.
The Court recalls that, according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the States Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court, unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see
García Ruiz v. Spain
[GC], no
§
28). The Court observes that the applicant does not allege any particular failure to respect his right to a fair hearing or any specific shortcomings on the part of the relevant courts. In the light of the material in its possession, the Court finds no indication that the impugned proceedings were unfairly conducted.
31.
It follows that this part of the application is
manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected as inadmissible in accordance with Article 35 § 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
33.
The applicant claimed 31,428 Polish zlotys (PLN)
[1]
and 9447 euros (EUR) in respect of pecuniary damage. He further claimed EUR 20,000 in respect of non-pecuniary damage.
34.
The Government contested these claims.
35.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR 3000 under that head.
B.
Costs and expenses
36.
The applicant did not seek to be reimbursed for any costs and expenses in connection with the proceedings before the Court.
C.
Default interest
37.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 24 January 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
Approximately EUR 7,844