CAUZUL CU MALEJČÍK v. SLOVAKIA (Declarația nr. 62187/00) ÎN CUARTA DE CAUZĂ DE JUSTIȚIE STRASBOURG 31 ianuarie 2006 FINAL 03/07/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Malejčík v. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința ca o cameră compusă de: Sir Nicolas Președintele Bratza Casadevall Pellonpää Maruste Traja Mijović Šikuta, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle, deliberat în privat la 10 ianuarie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 62187/00) împotriva Republicii Slovace depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național slovac, dl Andrej Malejčík („reclamantul”), la 6 iunie 2000. Guvernul slovac (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna A. Poláčková. La 24 noiembrie 2004, Curtea a hotărât să comunice plângerile în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție privind durata procedurii în cadrul acțiunii reclamantei în temeiul legii privind răspunderea statului și lipsa de remedii în acest sens în ceea ce privește Guvernul. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție a decis să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1930 și trăiește în Košice. Acțiunea în temeiul Legii privind Responsabilitatea de Stat și a faptelor conexe În 1975, reclamantul a încheiat un contract cu un co În 1977, reclamantul a depus o acțiune civilă împotriva co-operatorului la Curtea Municipală Košice ( Mestský súd ) în căutarea unei hotărâri judiciare care să determine data în care această casă trebuia să fie predată. La 12 mai 1978, Tribunalul Orașului a întrerupt procedura și a observat că, la o audiere din 12 aprilie 1978, reclamantul a retras acțiunea. Deși avocatul reclamantului nu a fost prezent la această audiere, o copie a deciziei a fost furnizată la el. Întrucât nu s-a depus niciun recurs, decizia a devenit finală și obligatorie la 11 iulie 1978. În 1981, reclamantul și judecătorul care se ocupă de acțiune din 1977 au fost considerați vinovați de supunere în legătură cu cazul și condamnați la închisoare. La 24 iunie 1992, Curtea Regională Košice (Krajský súd) a declarat „apel” reclamantului din 21 aprilie 1992 împotriva deciziei din 12 mai 1978 inadmisibil ca fiind de neașteptat. 10. La 27 iulie 1995, reclamantul a depus o acțiune împotriva Ministerului Justiției în calitate de stat în cadrul Curții de district Košice II (Okresný súd El a susținut că decizia din 12 mai 1978 este arbitrară. Curtea de district a neglijat în mod intenționat că, la ședința din 12 aprilie 1978, reclamantul a retras puterea de avocat de la avocatul său. Prin urmare, serviciul avocatului unei copie a deciziei din 12 mai 1978 a fost ilegal, privat reclamantului de posibilitatea de a contesta decizia printr-un recurs în timp util. Având în vedere că aceste fapte au constituit o conduită oficială neloială care a dus la o decizie ilegală, reclamantul a solicitat daune în temeiul Legii privind răspunderea statului din 1969 (Legea nr. 58/1969 Col. - „Legea din 1969”). În decembrie 1995, reclamantul și-a informat Curtea de districtă Košice II că s-a mutat la o altă adresă, întrucât noua sa adresă era în districtul judiciar al Curții de District Košice I, în aprilie 1996. 12. La 13 februarie 1997 și 11 noiembrie 1998, Curtea de District Košice I a avut ședințe. 13. La 2 iunie 1999, Curtea de District Košice I a respins acțiunea. Având în vedere că hotărârea din 12 mai 1978 nu a fost anulată, compensarea pentru orice daune care se presupune că au fost cauzate în acest sens a fost scosă din discuție. Curtea de district a constatat, de asemenea, că reclamantul nu a demonstrat afirmația sa de a retrage puterea de avocat de la avocatul său. În această privință, în conformitate cu art. 49 § 1 din Codul de procedură civilă, nu s-a stabilit nici o conduită oficială neloială în acest sens, deținerea deciziei din 12 mai 1978 privind avocatul reclamantului. În cele din urmă, Curtea de District a remarcat că, în orice caz, în procedura penală care a condus la condamnarea sa în 1981, reclamantul a declarat clar de mai multe ori că și-a retras acțiunea civilă din 1977. 14. În iulie 1999, reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii din 2 iunie 1999. El a contestat constatările factuale și concluziile juridice ale Curții de District. 15. La 6 februarie 2002, după o audiere a recursului depusă în aceeași zi, Curtea Regională a susținut hotărârea din 2 iunie 1999. Acesta a susținut pe deplin concluziile factuale și raționarea juridică a Curții de District. O copie a hotărârii Curții Regionale a fost transmisă reclamantului la 18 aprilie 2002 și nu a interzis niciun recurs împotriva acesteia. Acțiunea pentru daune și faptele subjacente 16. La 29 ianuarie 1992, dna B.M., mama reclamantului, a interzis o acțiune împotriva Ministerului Justiției în calitate de stat în Curtea de district Košice II. A solicitat daune în legătură cu condamnările, în anii 1950, a soțului său demodat, dl Š.M., pentru diferite infracțiuni împotriva sistemului economic socialist. Aceste condamnații au fost anulate mai târziu în temeiul Legii din 1990 privind reabilitarea judiciară (Legea nr. 119/1990 Col. - „Legea din 1990”). Dna B.M. a prezentat un drept de avocat în favoarea reclamantului de a o reprezenta în cadrul procedurii. 17. O parte din reclamație a fost respinsă printr-o decizie finală a Curții Regionale la 21 noiembrie 1995, deoarece nu a avut nicio bază în lege. 18. Într-o scrisoare din 21 mai 1996 dna B.M. a prezentat o specificație suplimentară a restului cererii sale. Ea a împărțit în reclamații parțiale referitoare la alți membri ai familiei. Cu toate acestea, într-o scrisoare din 10 iulie 1996, ea a declarat în mod expres că nu caută o admitere a celorlalți membri ai familiei la acțiune ca reclamanți. 19. La 27 martie 1997 dna B.M. a murit. La 14 noiembrie 1997, reclamantul a solicitat ca el și alți 7 membri ai familiei să fie autorizați să continue acțiunile în locul ei. 20. Procedura de moștenire în ceea ce privește proprietatea dnei B.M. a fost încheiat prin decizia unui notar public la 25 ianuarie 1999. Singurul moștenitor al proprietății a fost dna A.M., fiica dnei B.M. 21. La 28 ianuarie 2002, Curtea de District a respins partea rămasă a acțiunii în calitate de neconvenționată, menționând că dna A.M. a reușit la drepturile și obligațiile reclamantului original, dna B.M., și a continuat litigiul în locul ei. La 15 martie 2002, dna A.M. a contestat hotărârea din 28 ianuarie 2002 prin recurs. Avocatul a fost semnat de către reclamant și a indicat în mod expres că a acționat ca reprezentant al dnei A.M. 23. La 10 februarie 2003, cu privire la recursul reclamantului, Curtea Regională a susținut hotărârea din 28 ianuarie 2002. Nu era disponibil niciun recurs suplimentar. 24. În iulie 2003, reclamantul s-a adresat Curții Constituționale cu o plângere în temeiul articolului 127 din Constituție. În numele său, el a susținut o încălcare a diferitelor aspecte ale dreptului său la protecție judiciară prevăzut în articolele 46 și ses. din Constituție în acțiunea din 1992. 25. La 19 noiembrie 2003, Curtea Constituțională a declarat plângerea inadmisibilă, observand că reclamanții formali din acțiune au fost doamna B.M. și dna A.M. Reclamantul a fost doar reprezentantul lor. Nu au fost în cauză drepturile sale procedurale. Prin urmare, nu ar putea exista nici o ingerință în drepturile sale constituționale pe care le-a invocat. II. DIRECȚIE DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE Constituția 26. art. 48 § 2 prevede, printre altele, că fiecare persoană are dreptul să fie judecată fără întârziere nejustificată. 27. În conformitate cu art. 130 § 3 din Constituție, în vigoare până la 30 iunie 2001, Curtea Constituțională ar putea iniția procedurile privind petiția ( podnet În conformitate cu jurisprudența sa în temeiul articolului 130 § 3 din Constituție, Curtea Constituțională nu are competența de a trage consecințe juridice de la o încălcare a drepturilor unui petiționar în temeiul articolului 48 § 2 din Constituție. În opinia Curții Constituționale, autoritatea în cauză nu poate acorda prejudicii persoanei în cauză, nici nu poate impune autorității publice o sancțiune responsabilă pentru încălcarea încălcatului. În opinia Curții Constituționale, autoritatea în cauză nu are dreptul de a acorda reparații persoanei a căror drepturi au fost încălcate (pentru detalii suplimentare, a se vedea, de exemplu, Bánošová c. Slovacia (dec.), nr. 38798/97, 27 aprilie 2000). 29. De la 1 ianuarie 2002, Constituția a fost modificată în ceea ce privește, printre altele , persoanele fizice și juridice pot se plânge de încălcarea drepturilor și libertăților fundamentale ale acestora în temeiul articolului 127. În temeiul acestei dispoziții, Curtea Constituțională are competența, în cazul în care constată încălcarea articolului 48 § 2 din Constituție, de a ordona autorității în cauză să procedeze fără întârziere. De asemenea, aceasta poate acorda satisfacție financiară adecvată persoanei ale căror drepturi constituționale au fost încălcate ca urmare a lungii excesive a procedurii (pentru detalii suplimentare, a se vedea, de exemplu, Andrášik și alții c. Slovacia (dec.), nr. 57984/00, 60237/00, 60242/00, 60679/00, 60680/00, 68563/01, 60226/00, ECHR 2002-IX). Legea Curții Constituționale 30. Punerea în aplicare a articolului 127 modificat din Constituție este mai detaliată în secțiunea 49-56 din Legea Curții Constituționale (Legea nr. 38/1993 Col., astfel cum a fost modificată). Modificarea relevantă (Legea nr. 124/2002 Col.) a fost publicată în Colecția Legilor și a intrat în vigoare la 20 martie 2002. 31. Secțiunea 53 alineatul (3) prevede că o plângere constituțională poate fi depusă într-o perioadă de două luni de la data în care decizia în cauză a devenit finală și obligatorie sau pe care o măsură a fost notificată sau pe care a fost dată o notificare de alte interferențe. În ceea ce privește măsurile și alte interferențe, perioada de mai sus începe atunci când reclamantul ar fi putut fi conștient de acestea. Practicea Constituțională a Curții 32. Curtea Constituțională a fost practică să dispună de plângeri cu privire la o lungime excesivă a procedurii numai în cazul în care procedurile reclamate sunt în așteptare, în momentul în care aceste plângeri sunt depuse la ea, în fața autorității responsabile pentru presupusa încălcare (de exemplu, decizia IV. ÚS 96/02, cu alte referințe sau decizia IV. ÚS 176/03). 33. Guvernul a prezentat Curții opt hotărâri adoptate de Curtea Constituțională între martie și august 2002. În aceste hotărâri, Curtea Constituțională a hotărât cu privire la plângeri în temeiul articolului 127 din Constituție cu privire la durata procedurilor care au fost depuse între 7 ianuarie 2002 și 18 februarie 2002. Puncturile se referă la procedurile în fața instanțelor ordinare care au fost introduse înainte de 1 ianuarie 2002. Toate aceste proceduri erau în așteptare în fața instanței de primă instanță în momentul în care reclamația în temeiul articolului 127 din Constituție a fost depusă. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 A CONVENȚIEI 34. Reclamantul s-a plâns că nu a avut o „audiere echitabilă” într-un „tempă motivabilă” de către un „jurisprudență ipartială” în determinarea acțiunilor din 1992 și 1995. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă se referă după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de către un tribunal ... imparțial ...” 35. Guvernul a contestat aceste argumente. Admisibilitate În ceea ce privește acțiunea pentru daune 36. Curtea observă că reclamantul original în acțiune din 1992 a fost dna B.M., mama reclamantului. La moartea ei în 1996 proprietatea ei a trecut dnei A.M., fiica ei. Atât Curtea de District, cât și Curtea Regională au considerat apoi dna A.M. reclamant în acțiune și reclamantul doar ca reprezentantul ei. Reclamantul nu a demonstrat că a pus vreodată obiecții împotriva acestei interpretări a rolului său în procedura. Cu toate acestea, în recursul din 15 martie 2002 împotriva hotărârii Curții de District din 28 ianuarie 2002, reclamantul a declarat în mod explicit că a acționat ca reprezentant al reclamantului (a se vedea punctul 22 de mai sus). 37. Curtea observă în continuare concluzia Curții Constituționale în hotărârea sa din 19 noiembrie 2003 că reclamantul a fost doar un reclamant. în cadrul procedurii judiciare și al faptului că nu au fost în cauză drepturile sale procedurale. Curtea nu constată motive de îndoială de această concluzie. 38. Rezultă că această plângere este incompatibilă ratione personae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. În ceea ce privește echitatea procedurii și imparțialitatea tribunalului în acțiunea în temeiul Legii privind răspunderea de stat 39. Reclamantul nu a demonstrat că a formulat vreodată obiecții cu privire la imparțialitatea tribunalului său. Acțiunea a fost examinată de instanțe la două niveluri de competență. Instanțele constatate împotriva reclamantului ca decizia din 1978 nu a fost niciodată anulată ca fiind ilegală și reclamantul nu a reușit să stabilească orice conduită oficială neloială în acest sens. În măsura în care această parte a cererii a fost justificată și cerința de epuizare a căilor de recurs interne în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție s-a întâlnit, Curtea nu constată nicio apariție a nedreptății procedurale sau a lipsei de imparțialitate a tribunalului în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. 41. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 27 iulie 1995 atunci când a fost depusă acțiunea și s-a încheiat la 6 februarie 2002 când Curtea Regională a respins recursul reclamantului. Astfel a durat 6 ani și peste 6 luni pentru 2 niveluri de competență. 43. Guvernul a opus că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție. În opinia lor, ar fi trebuit să folosească remediul în temeiul articolului 127 din Constituție, introdus în vigoare la 1 ianuarie 2002. 44. Reclamantul a susținut că a respectat normele de epuizare în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție. 45. Curtea constată că a fost practica Curții Constituționale să difuzeze plângeri cu privire la o lungime excesivă a procedurii numai în cazul în care procedurile reclamate sunt pendente, în momentul în care se depun plângeri, în fața autorității responsabile pentru presupusa încălcare. Spre deosebire de cazurile pe care guvernul le-a invocat în observațiile lor, procedurile în cauză nu mai erau în suspensie în fața instanței de primă instanță atunci când a intrat în vigoare modificarea relevantă a Constituției. Prin urmare, Curtea nu este convinsă că reclamantul ar fi putut să se plângă cu succes de lungimea generală a procedurii în acțiunea din 1995, în temeiul articolului 127 din Constituție, care a fost operativă numai începând cu 1 ianuarie 2002 (a se vedea punctul 52443/99, § 46, 29 noiembrie 2005). 46. Curtea constată în continuare că cererea a fost introdusă la 6 iunie 2000. În acel moment, Curtea a hotărât să facă o excepție la această procedură în ceea ce privește cazurile împotriva Slovaciei care, în prezent, au fost prezentate înainte de 1 ianuarie 2002, în Andrašik și alții, în cadrul acesteia, au fost epuizate măsuri de remediere interne. Hotărârea menționată mai sus a fost adoptată la 22 octombrie 2002, care a fost într-un moment în care o decizie finală a fost deja adoptată în cadrul procedurii introduse de reclamant. 47. În circumstanțele de mai sus, obiecția guvernului privind neepuizarea recourslor interne nu poate fi susținută (a se vedea Mikolaj și Mikolajová c. Slovacia, nr. 68561/01, §§ 41-42, 29 noiembrie 2005). 48. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 50. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 51. Având în vedere toate elementele prezentate, Curtea nu constată niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. II. Violația ALLEGAtă a articolului 13 din convenția 52. Reclamantul s-a mai plâns că nu a avut niciun remediu eficace la dispoziția sa în ceea ce privește plângerile sale cu privire la lipsa unei audieri echitabile într-un timp rezonabil de către un tribunal imparțial în cele două seturi de procedură de mai sus. El s-a bazat pe art. 13 din Convenție, care prevede că: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” Curtea remarcă că această plângere este legată de cea examinată mai sus, astfel încât este, de asemenea, incompatibilă ratione personae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. În ceea ce privește echitatea procedurii și imparțialitatea tribunalului în acțiunea în temeiul Legii privind răspunderea de stat 54. Curtea remarcă că art. 13 garantează disponibilitatea unui remediu la nivel național pentru aplicarea substanței drepturilor și libertăților convenției, în orice fel ar putea fi garantate în ordinea juridică internă. Astfel, efectul acestuia este de a impune furnizarea unui remediu intern care să permită autorității naționale competente să se ocupe atât de substanța plângerii Convenției relevante, cât și să acorde o soluție adecvată (a se vedea Smith și Grady c. Regatul Unit , nr. 33985/96 și 33986/96 § 135, CEDO 1999-VI). Cu toate acestea, art. 13 nu presupune că remediile sau remediile aplicate trebuie să aibă întotdeauna succes (a se vedea Löffelmann c. Austria (dec.), nr. 42967/98, 1 februarie 2005). 55. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea constată că reclamantul ar putea contesta tribunalul său pentru prejudecăți. El ar putea ridica obiecții cu privire la echitatea procedurii și imparțialitatea tribunalului prin intermediul recursului ( odvolanie ) și, după caz, printr-un recurs privind punctele de drept ( dovolanie ) (a se vedea rezumatul legislației interne relevante în, de exemplu, Indrová și Indra v. Slovacia (dec.), nr. 46845/99, 11 mai 2004). 56. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. În ceea ce privește durata procedurii în cadrul actului în temeiul Legii privind răspunderea statului 57. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie, de asemenea, declarată admisibilă. 58. Curtea a susținut că o plângere în temeiul articolului 127 din Constituție, astfel cum este în vigoare începând cu 1 ianuarie 2002, este, în principiu, un remediu eficace pe care reclamanții care se plâng în legătură cu lungimea necorespunzătoare a procedurilor (a se vedea, de exemplu, Andrášik și alții , citat mai sus). În acest caz, s-a constatat că reclamantul nu a fost obligat să utilizeze acest remediu, deoarece (i) a fost îndoială dacă Curtea Constituțională ar putea examina durata generală a procedurii în fața instanțelor ordinare și (ii), în orice caz, decizia privind cazul a avut efect final înainte de decizia Curții în cazul Andrášik și alții În concluzia că reclamanții care și-au introdus plângerea înainte de 1 ianuarie 2002 ar trebui, de asemenea, să utilizeze acest remediu, cu condiția ca procedura reclamată să fie încă în suspensie. 59. Având în vedere faptele de mai sus și având în vedere concluzia sa în temeiul articolului 6 § 1, Curtea constată că nu este necesar să examineze în mod separat plângerea reclamantului în temeiul articolului 13 din convenție (a se vedea, de asemenea, Žiačik v. Slovacia , nr. 43377/98, § 50, 7 ianuarie 2003). III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLELOR 7 ȘI 17 A CONVENȚIEI 60. Fără a se specifica în continuare, reclamantul susține, de asemenea, o încălcare a drepturilor sale în conformitate cu 7 și 17 din Convenție. 61. În măsura în care această parte a cererii a fost justificată și se încadrează în competența sa, Curtea nu a constatat nicio încălcare a acestor dispoziții a Convenției Prin urmare, aceste plângeri sunt manifestamente nefondate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEII 62. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 63. Reclamantul a solicitat 71.990.325 Slovacien Korunas [1] (SKK) în daune. El nu a identificat dacă reclamația în cauză a fost afectată de prejudicii materiale sau nepecuniare. 64. Guvernul a contestat reclamația ca fiind gonflată brut, supraestate, nu susținută de nicio dovadă și lipsa de legături cauzale față de presupusa încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. 65. În măsura în care afirmația a fost justificată, Curtea nu discernește nici un prejudiciu material, iar pe de altă parte, acceptă că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale ca urmare a încălcării constatate (a se vedea punctul 51 de mai sus). Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea în temeiul articolului 6 § 1 atât luată singur și coroborat cu art. 13 din Convenție privind durata excesivă a procedurii în cadrul acțiunii în temeiul Legii privind răspunderea de stat, cât și lipsa unui remediu eficace în acest sens admisibil, precum și restul cererii inadmisibil; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii procedurilor în cadrul acțiunii în temeiul Legii privind răspunderea statului; faptul că nu este necesar să se examineze în mod separat plângerea în temeiul articolului 13 din Convenția privind lipsa unui remediu eficace în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția privind durata procedurii în cadrul acțiunii în temeiul Legii privind răspunderea statului; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, 2000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în coruna slovacă la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Președintele grefierului Michael O’Boyle Nicolas Bratza [1] SKK 71.990.325 este un echivalent de aproximativ 1.845.000 de euro (EUR)
FOURTH SECTION
MALEJČÍK v. SLOVAKIA
(Application no. 62187/00)
31 January 2006
FINAL
03/07/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Malejčík v. Slovakia,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
K.
Traja
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 10 January 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 62187/00) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovakian national, Mr Andrej Malejčík (“the applicant”), on 6 June 2000.
2.
The Slovakian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms A. Poláčková.
3.
On 24 November 2004 the Court decided to communicate the complaints under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention concerning the length of the proceedings in the applicant’s action under the State Liability Act and the lack of remedies in that respect to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.
The applicant was born in 1930 and lives in Košice.
A.
The action under the State Liability Act and related facts
5.
In 1975 the applicant concluded a contract with a co
‑
operative pursuant to which the latter was to build a family house for him.
6.
In 1977 the applicant lodged a civil action against the co
‑
operative with the Košice City Court (
Mestský súd
) seeking a judicial ruling determining the date when the house was to be handed over.
7.
On 12 May 1978 the City Court discontinued the proceedings. It observed that, at a hearing held on 12 April 1978, the applicant had withdrawn the action. Although the applicant’s lawyer was not present at that hearing, a copy of the decision was served on him. As no appeal was lodged, the decision became final and binding on 11 July 1978.
8.
In 1981 the applicant and the judge dealing with the action of 1977 were found guilty of bribery in connection with the case and sentenced to imprisonment.
9.
On 24 June 1992 the Košice Regional Court (
Krajský súd
) declared the applicant’s “appeal” of 21 April 1992 against the decision of 12
May
1978 inadmissible as being out of time.
10.
On 27 July 1995 the applicant lodged an action against the Ministry of Justice as the State with the Košice II District Court (
Okresný súd
). He alleged that the decision of 12 May 1978 was arbitrary. The District Court had intentionally overlooked that at the hearing of 12 April 1978, the applicant had withdrawn the power of attorney from his lawyer. The service on the lawyer of a copy of the decision of 12 May 1978 was thus unlawful. It deprived the applicant of the opportunity to challenge the decision by a timely appeal. Considering that these facts amounted to wrongful official conduct resulting in an unlawful decision, the applicant claimed damages under the State Liability Act of 1969 (Law no. 58/1969 Coll. - “the 1969 Act”). He later supplemented his claim four times, in particular, by claiming that the decision of 12 May 1978 should be quashed as being illegal.
11.
In December 1995 the applicant informed the Košice II District Court that he had moved to another address. As his new address was in the judicial district of the Košice I District Court, the action was transferred to it in April 1996.
12.
On 13 February 1997 and 11 November 1998 the Košice I District Court held hearings.
13.
On 2 June 1999 the Košice I District Court dismissed the action. It observed that, pursuant to sections 3 and 4 (1) of the 1969 Act, damage resulting from a wrongful official decision could only be compensated if that decision had been quashed by the competent body in a prescribed procedure. As the decision of 12 May 1978 had not been quashed, compensation for any damage allegedly inflicted thereby was out of the question. The District Court further found that the applicant had failed to prove his allegation of having withdrawn the power of attorney from his lawyer. The serving of the decision of 12 May 1978 on the applicant’s lawyer had been in conformity with Article 49 § 1 of the Code of the Civil Procedure and no wrongful official conduct had been established in this connection. The District Court finally noted that, in any event, in the criminal proceedings leading to his conviction in 1981 the applicant had clearly stated several times that he had withdrawn his civil action of 1977.
14.
In July 1999 the applicant lodged an appeal against the judgment of 2 June 1999. He objected to the factual findings and legal conclusions of the District Court.
15.
On 6 February 2002, following a hearing of the appeal held on the same day, the Regional Court upheld the judgment of 2 June 1999. It fully endorsed the factual findings and the legal reasoning given by the District Court. A copy of the Regional Court’s judgment was served on the applicant on 18 April 2002 and no appeal lay against it.
B.
The action for damages and the underlying facts
16.
On 29 January 1992 Mrs B.M., the mother of the applicant, brought an action against the Ministry of Justice as the State in the Košice II District Court. She claimed damages in connection with convictions, in the 1950s, of her late husband, Mr Š.M., for various offences against the socialist economic system. These convictions were later quashed under the Judicial Rehabilitations Act of 1990 (Law no. 119/1990 Coll. - “the 1990 Act”). Mrs
B.M. submitted a power of attorney in favour of the applicant to represent her in the proceedings.
17.
A part of the claim was dismissed by a final decision of the Regional Court on 21 November 1995 as it had no basis in law.
18.
In a letter of 21 May 1996 Mrs B.M. submitted a further specification of the remainder of her claim. She divided it into partial claims concerning other family members. In a letter of 10 July 1996, however, she expressly stated that she was not seeking an admission of the other family members to the action as claimants.
19.
On 27 March 1997 Mrs B.M. died. On 14 November 1997 the applicant requested that he and 7 other members of the family be allowed to continue the action in her stead.
20.
The inheritance proceedings in respect of the estate of Mrs B.M. were ended by a decision of a public notary on 25 January 1999. The sole heir to the estate was Mrs A.M., a daughter of Mrs B.M.
21.
On 28 January 2002 the District Court dismissed the remaining part of the action as unsubstantiated. It noted that Mrs A.M. had succeeded to the rights and obligations of the original plaintiff, Mrs B.M, and continued the litigation in her place. The applicant and other family members were not parties to the proceedings, although the applicant continued to be involved as the plaintiff’s representative.
22.
On 15 March 2002 Mrs A.M. challenged the judgment of 28
January
2002 by an appeal. The appeal was signed by the applicant and indicated expressly that he was acting as the representative for Mrs A.M.
23.
On 10 February 2003, on the plaintiff’s appeal, the Regional Court upheld the judgment of 28 January 2002. No further appeal was available.
24.
In July 2003 the applicant turned to the Constitutional Court with a complaint under Article 127 of the Constitution. In his own name, he alleged a violation of various aspects of his right to judicial protection set forth in Articles 46 et seq. of the Constitution in the proceedings in the action of 1992.
25.
On 19 November 2003 the Constitutional Court declared the complaint inadmissible. It observed that the formal claimants in the action had been Mrs B.M. and Mrs A.M. The applicant was merely their representative. No procedural rights of his own were at issue. There could thus be no interference with his constitutional rights which he had invoked.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
A.
The Constitution
26.
Article 48 § 2 provides,
inter alia
, that every person has the right to have his or her case tried without unjustified delay.
27.
Pursuant to Article 130 § 3 of the Constitution, as in force until 30
June 2001, the Constitutional Court could commence proceedings upon the petition (
podnet
) presented by any individual or a corporation claiming that their rights had been violated.
28.
According to its case-law under the former Article 130 § 3 of the Constitution, the Constitutional Court lacked jurisdiction to draw legal consequences from a violation of a petitioner’s rights under Article 48 § 2 of the Constitution. It could neither grant damages to the person concerned nor impose a sanction on the public authority liable for the violation found. In the Constitutional Court’s view, it was therefore for the authority concerned to provide redress to the person whose rights had been violated (for further details see, e.g.,
Bánošová v. Slovakia
(dec.), no. 38798/97, 27
April 2000).
29.
As from 1 January 2002 the Constitution has been amended in that,
inter alia
, natural and legal persons can complain about a violation of their fundamental rights and freedoms pursuant to Article 127. Under this provision, the Constitutional Court has the power, in the event that it finds a violation of Article 48 § 2 of the Constitution, to order the authority concerned to proceed with the case without delay. It may also grant adequate financial satisfaction to the person whose constitutional rights have been violated as a result of excessive length of proceedings (for further details see, e.g.,
Andrášik and Others v. Slovakia
(dec.), nos. 57984/00, 60237/00, 60242/00, 60679/00, 60680/00, 68563/01, 60226/00, ECHR
B.
The Constitutional Court Act
30.
The implementation of the amended Article 127 of the Constitution is set out in more detail in Sections 49 to 56 of Constitutional Court Act (Law no. 38/1993 Coll., as amended). The relevant amendment (Law no.
124/2002 Coll.) was published in the Collection of Laws and entered into force on 20 March 2002.
31.
Section 53 (3) provides that a constitutional complaint can be filed within a period of two months from the date on which the decision in question has become final and binding or on which a measure has been notified or on which a notice of other interference has been given. As regards the measures and other interferences, the above period commences when the complainant could have become aware of them.
C.
The Constitutional Court’s Practice
32.
It has been the Constitutional Court’s practice to entertain complaints about excessive length of proceedings only where the proceedings complained of are pending, at the moment when such complaints are lodged with it, before the authority liable for the alleged violation (e.g., decision IV. ÚS 96/02, with further references, or decision IV. ÚS 176/03).
33.
The Government submitted to the Court eight decisions given by the Constitutional Court between March and August 2002. In them the Constitutional Court decided on complaints under Article 127 of the Constitution about the length of proceedings which had been filed between 7 January 2002 and 18 February 2002. The complaints concerned proceedings before ordinary courts which had been brought prior to 1
January 2002. All those proceedings were pending before the first instance court at the moment when the complaint under Article 127 of the Constitution was filed.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
34.
The applicant complained that he had not had a “fair hearing” within a “reasonable time” by an “impartial tribunal” in the determination of the actions of 1992 and 1995. He relied on Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by an ... impartial tribunal...”
35.
The Government contested those arguments.
A.
Admissibility
1.
As regards the proceedings in the action for damages
36.
The Court observes that the original plaintiff in the action of 1992 was Mrs B.M., the applicant’s mother. On her death in 1996 her estate passed to Mrs A.M., her daughter. Both the District Court and the Regional Court then considered Mrs A.M. the plaintiff in the action and the applicant merely as her representative. The applicant has not shown that he has ever raised any objections against this interpretation of his role in the proceedings. Quite the opposite, in the appeal of 15 March 2002 against the District Court’s judgment of 28 January 2002, the applicant specifically stated that he was acting as the plaintiff’s representative (see paragraph 22 above).
37.
The Court further notes the finding of the Constitutional Court in its decision of 19 November 2003 that the applicant was merely a
representative in the court proceedings and that no procedural rights of his own were at issue. The Court finds no reasons to doubt this conclusion.
38.
It follows that this complaint is incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
2.
As regards the fairness of the proceedings and impartiality of the tribunal in the action under the State Liability Act
39.
The applicant has not shown that he has ever raised objections as to the impartiality of his tribunal. The action was examined by courts at two levels of jurisdiction. The courts found against the applicant as the decision of 1978 had never been quashed as being unlawful and the applicant had failed to establish any wrongful official conduct in this respect. The courts based their findings on reasoning that does not appear to have been manifestly arbitrary or wrong.
40.
To the extent that this part of the application has been substantiated and the requirement of exhaustion of domestic remedies pursuant to Article
35 § 1 of the Convention met, the Court finds no appearance of procedural unfairness or lack of impartiality of the tribunal within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
41.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
3.
As regards the length of the proceedings in the action under the State Liability Act
42.
The period to be taken into consideration began on 27 July 1995 when the action was lodged and ended on 6 February 2002 when the Regional Court dismissed the applicant’s appeal. It thus lasted 6 years and more than 6 months for 2 levels of jurisdiction.
43.
The Government objected that the applicant had not exhausted domestic remedies, as required under Article 35 § 1 of the Convention. In their view, he should have used the remedy under Article 127 of the Constitution, introduced with effect from 1 January 2002.
44.
The applicant maintained that he had complied with the exhaustion rule pursuant to Article 35 § 1 of the Convention.
45.
The Court notes that it has been the Constitutional Court’s practice to entertain complaints about excessive length of proceedings only where the proceedings complained of are pending, at the time when complaints are lodged, before the authority liable for the alleged violation. Unlike in the cases on which the Government relied in their observations, the proceedings at issue were no longer pending before the court of first instance when the relevant amendment to the Constitution took effect. The Court is therefore not satisfied that the applicant could have successfully complained about the overall length of the proceedings in the action of 1995 under Article 127 of the Constitution, which has only been operative since 1 January 2002 (see
Ľ.R. v. Slovakia
, no. 52443/99, § 46, 29 November 2005).
46.
The Court further notes that the application was introduced on 6 June 2000. At that time it was general Court practice to assess whether domestic remedies had been exhausted with reference to the date on which the application was lodged with it. The Court decided to make an exception to this rule in respect of cases against Slovakia which, as the present one, were submitted to it prior to 1 January 2002 in the
Andrášik and Others
decision cited above. That decision was adopted on 22 October 2002, that is at a time when a final decision had already been given in the proceedings brought by the applicant.
47.
In the above circumstances, the Government’s objection relating to non-exhaustion of domestic remedies cannot be sustained (see
Mikolaj and Mikolajová v. Slovakia
, no. 68561/01, §§ 41-42, 29 November 2005).
48.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
49.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
50.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
51.
Having examined all the material submitted to it, the Court discerns no facts or arguments capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
52.
The applicant further complained that he had no effective remedy at his disposal in respect of his complaints of the lack of a fair hearing within a reasonable time by an impartial tribunal in the above two sets of proceedings. He relied on Article 13 of the Convention which provides that:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
1.
As regards the proceedings in the action for damages
53.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above. It is therefore likewise incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
2.
As regards the fairness of the proceedings and impartiality of the tribunal in the action under the State Liability Act
54.
The Court notes that Article 13 guarantees the availability of a remedy at national level to enforce the substance of Convention rights and freedoms in whatever form they may happen to be secured in the domestic legal order. Thus, its effect is to require the provision of a domestic remedy allowing the competent national authority both to deal with the substance of the relevant Convention complaint and to grant appropriate relief (see
Smith
and Grady v. the United Kingdom
, nos. 33985/96 and 33986/96, §
135, ECHR 1999-VI). Article 13 does not however presuppose that the remedy or remedies resorted to must always be successful (see
Löffelmann
v. Austria
(dec.), no. 42967/98, 1 February 2005).
55.
Turning to the present case, the Court notes that the applicant could challenge his tribunal for bias. He could raise objections as to the fairness of the proceedings and impartiality of the tribunal by means of appeal (
odvolanie
) and, as the case may be, also by an appeal on points of law (
dovolanie
) (see summary of the relevant domestic law in, for example,
Indrová and Indra v. Slovakia
(dec.), no. 46845/99, 11 May 2004).
56.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
3.
As regards the length of the proceedings in the action under the State Liability Act
57.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible.
B.
Merits
58.
The Court has held that a complaint under Article 127 of the Constitution, as in force since 1 January 2002, is, in principle, an effective remedy which applicants complaining about unreasonable length of proceedings should use (see, for example
, Andrášik and Others
, cited above). In the present case it has found that the applicant was not required to use that remedy as (i) it was questionable whether the Constitutional Court could examine the overall length of the proceedings before ordinary courts and (ii), in any event, the decision on the case took final effect prior to the Court’s decision in the case of
Andrášik and Others
concluding that applicants who had introduced their complaint prior to 1 January 2002 should also use that remedy provided that the proceedings complained of were still pending.
59.
In view of the above facts and having regard to its conclusion under Article 6 § 1, the Court finds that it is not necessary to examine separately the applicant’s complaint under Article 13 of the Convention (see also
Žiačik v. Slovakia
, no. 43377/98, § 50, 7 January 2003).
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 7 AND 17 OF THE CONVENTION
60.
Without further specification the applicant also alleges a violation of his rights under 7 and 17 of the Convention.
61.
In so far as this part of the application has been substantiated and falls within its competence, the Court has found no appearance of a violation of these provisions of the Convention It follows that these complaints are manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
62.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
63.
The applicant claimed 71,990,325 Slovakian korunas
[1]
(SKK) in damages. He did not identify whether the claim concerned pecuniary or non
‑
pecuniary damage.
64.
The Government contested the claim as grossly inflated, overstated, not supported by any evidence and lacking causal link to the alleged violation of Article 6 § 1 of the Convention.
65.
In so far as the claim has been substantiated, the Court does not discern any pecuniary damage. On the other hand, it accepts that the applicant must have sustained non-pecuniary damage as a result of the violation found (see paragraph 51 above). Ruling on an equitable basis, it awards him EUR 2,000 under this head.
B.
Default interest
66.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 both taken alone and in conjunction with Article 13 of the Convention concerning the excessive length of the proceedings in the action under the State Liability Act and the lack of an effective remedy in that respect admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the length of the proceedings in the action under the State Liability Act;
3.
Holds
that that it is not necessary to examine separately the complaint under Article 13 of the Convention of the lack of an effective remedy in respect of the complaint under Article 6 § 1 of the Convention of the length of the proceedings in the action under the State Liability Act;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Slovakian korunas at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 31 January 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
SKK 71,990,325 is an equivalent of approximately 1,845,000 euros (EUR)