CtEDO 07.02.2006 Auto

STASIOW c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
07.02.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
STASIOW c. POLOGNE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 6880/02 prezentate de Karolina STASIÓW împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 7 februarie 2006 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Casadevall Bonello Maruste Pavlovschi Garlicki, Borrego Borrego, judecători și domnul O Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 16 septembrie 2001, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOARE Circumstanțele din speță Recurenta, Karolina Stasiόw, este un resortisant polonez, născut în 1921 și rezident la Krakόw. Ea este reprezentată în fața Curții de către Me Zbigniew Cichoń, avocat la Krakόw. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. Recurenta, proprietară a unui teren, încheie un contract de vânzare a imobilului cu un cuplu al cărui soț exercită profesia de medic veterinar. În conformitate cu acest contract, cuplul salí a angajat să construiască pe teren în cauză o casă cu un apartament separat, care trebuia să aibă un drept de proprietate în favoarea reclamantei. Ei au proiectat, de asemenea, pentru a construi alte clădiri pentru a le atribui unei cabinete veterinare. În timp ce o casă cu mai multe clădiri conexe a fost construită pe parcelă, cumpărătorii nu și-au îndeplinit obligația contractuală de a avea un drept de reședință în favoarea reclamantei. La 29 mai 1996, instanța regională a respins cererea cumpărătorilor care intenționau să invalideze contractul încheiat cu reclamanta. Recurenta a cerut în repetate rânduri cumpărătorilor să-și îndeplinească obligația și s-a plâns și de problemele întâmpinate cu cuplul în momentul executării contractului în rândul celor din jurul său. Acest lucru a provocat o situație de tensiune care a fost manifestată prin numeroase dispute între mai multe persoane și cumpărători. În timpul acestor confruntări, recurenta a vorbit injurios și calomnios față de cocontractanți și le-a adresat cuvinte calomniatoare și discriminatorii și a folosit în special expresii: mai ales cu privire la necircumcișii necircumciși, în timp ce cocontractantul era un om de culoare și alte expresii care conțineau în mod vulgar întovărășiri adresate întregii familii. De asemenea, recurenta a răspândit opinii negative cu privire la activitatea profesională a medicului veterinar printre clienții săi. Ea le-a sfătuit să meargă la el acasă în mai que quel quel ui era un hoț și un tâlhar. Acuzată de calomnie de cocontractanți, la 15 octombrie 1996, reclamanta a fost găsită vinovată de încălcarea dreptului comunitar reprobabilă și condamnată la opt luni de închisoare cu suspendare și la plata cheltuielilor de procedură. La 21 ianuarie 1997, tribunalul regional a confirmat decizia tribunalului de district prin care se impunea plata a 800 PLN dape. În cursul acestor proceduri, în timp ce cocontractanții erau reprezentați de un apărător, recurenta s-a prezentat singură, fără a avea acces direct la un avocat. Cererea sa de acordare a unui drept de autor a fost respinsă. Transplantul nu dispune de data acestei decizii. La 6 martie 1997, recurenta a formulat, prin intermediul unui avocat, un recurs în casație. La 7 septembrie 2000, la 7 septembrie 2000, reclamanta a formulat, prin intermediul avocatului ales, o cerere de a accelera cursul procedurii. La 30 noiembrie 2000, Curtea Supremă a respins recursul în casarea recurentei, decizie notificată la 28 martie 2001. Instanțele au arătat că reclamanta, ținând la o treime din vorbele vulgare și insultătoare ale reclamantului, a fost condamnată pentru încălcarea calomniei și a calomniei. Judecătorii au constatat, de asemenea, că opiniile negative cu privire la activitatea profesională a medicului veterinar răspândit prin intermediul acestuia au afectat buna reputație a acestuia și au avut ca efect privarea acestuia de încrederea necesară pentru exercitarea profesiei sale. Dreptul și practica internă relevantă Codul penal polonez din 19 aprilie 1969 prevede art. 178 (...) Cine, cunoscând falsitatea afirmațiilor sale, va avea, în sine unei terțe părți, acuzat o persoană sau aruncat asupra ei suspiciunea de a ține o conduită contrară onoarei, în scopul de a umili sau de a priva de încrederea necesară pentru a ocupa o funcție, o profesie sau pentru a exercita o profesie va fi pedepsit cu o pedeapsă maximă de închisoare de trei ani. Oricine, în prezența unei persoane sau în absența sa, dar public și în scopul de a atinge în onoarea sa, va fi injurios o persoană să fie pedepsită cu o pedeapsă cu închisoarea de cel mult un an sau cu o amendă GRIFS Invocată la art. 6 alin. (1) din Convenție, recurenta se plânge de durata excesivă a procedurii în fața Curții Supreme (trei ani și șase luni). Pe lângă art. 13 din Convenție, recurenta se plânge că nu dispune de o acțiune efectivă în fața instanțelor interne pentru a face să se susțină faptul că aceasta se bazează pe încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Plângând încălcarea articolului 10 din Convenție, recurenta a afirmat că dreptul său la libertatea de exprimare a fost încălcat. Citând art. 6 din Convenție, recurenta se plânge de respingerea cererii sale de a beneficia de ajutorul unui pârât din oficiu în fața instanțelor de primă instanță și de a doua instanță. (1) Recurenta citează la art. 6 din Convenție și se plânge de durata excesivă a procedurii în fața Curții Supreme. Pe baza articolului 13 din Convenție, aceasta declară, de asemenea, absența unei acțiuni efective în fața instanțelor interne pentru a invoca În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Recurenta susține că condamnarea sa pentru calomnie și pentru injumătățire aduce atingere dreptului la libertatea de exprimare și de exprimare, astfel cum este garantat prin art. 10 din convenție. În conformitate cu această dispoziție Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de exprimare și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei, fără a putea exista intervenție din partea autorităților publice și fără a lua în considerare granița. Prezentul articol nu împiedică statele să supună societățile de radiodifuziune, de film sau de televiziune unui regim de autorizații. exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. Curtea reamintește că, potrivit unei jurisprudențe constante, libertatea de exprimare, consacrată de alineatul (1) al articolului 10, constituie unul dintre fundamentele esențiale ale unei societăți democratice. Sub rezerva alineatului (2) al articolului 10, aceasta nu este valabilă numai pentru informațiile mai ales în cazul celor care se confruntă cu probleme, șoc sau îngrijorare; astfel, doresc pluralismul, toleranța și spiritul de deschidere fără de care nu este o societate democratică. (Handyside c. Regatul Unit, Hotărârea din 7 decembrie 1976, seria A n 24, § 49 Barthold c. Germania, Hotărârea din 25 martie 1985, seria A n 90, § 58. Curtea a statuat că, din cauza condamnării pentru calomnie pronunțate de o instanță națională, a existat o intervenție din partea autorităților publice, în exercitarea libertății de exprimare a reclamantului. ( êens c. Austria, Hotărârea din 8 iulie 1986, seria A n 103). O astfel de interferență încalcă Convenția dacă aceasta nu îndeplinește cerințele alin. (2) din art. 10. În consecință, își propune să verifice dacă intervenția constatată este prevăzută de lege, dacă aceasta îndeplinește un scop legitim și dacă este necesară, într-o societate democratică, pentru atingerea acestui scop. (Parmi multe alte Sunday Times c. Regatul Unit (n) , Hotărârea din 26 aprilie 1979, seria A nr. 30). În acest caz, recurenta a fost găsită vinovată de calomnie și d Prin urmare, este necesar să se examineze dacă condamnarea recurentei se poate justifica prin necesitatea de a asigura o protecție a reputației de În speță, recurenta a fost condamnată pentru înjurătură și calomnie pronunțate împotriva cuplului, precum și pentru răspândirea unor cuvinte negative cu privire la activitatea profesională a medicului veterinar dintre clienții acestuia. Instanțele interne au arătat că vorbele transmise de către persoana în cauză au avut ca efect subminarea reputației bune a vecinului său și privarea acestuia de încrederea necesară pentru exercitarea profesiei sale. Astfel, decizia de condamnare a reclamantei pentru înjurătură și calomnie a avut ca scop să pună capăt bunei reputații a terților implicați. Prin urmare, această decizie a fost luată în scopul de a proteja reputația de o persoană în conformitate cu art. 10 alin. (2) din Convenție. Prin urmare, aceasta depindea de un scop legitim. De acum înainte, este necesar să se pună sub semnul întrebării problema necesității unei astfel de interferențe într-o societate democratică. Curtea reamintește că adjectivul este necesar. În sensul articolului 10 alineatul (2) din Convenție, aceasta implică o nevoie socială impetuoasă (Barthold c. Germania, Hotărârea din 25 martie 1985, seria A n 90, p. 24 Prin urmare, Curtea are competența de a se pronunța în ultimă instanță cu privire la posibilitatea ca o dispoziție din convenție să se refere la libertatea de exprimare pe care o protejează art. 10 din convenție. Curtea reamintește că libertatea de exprimare constituie unul dintre fundamentele esențiale ale unei societăți democratice. Cu toate acestea, eschivarea acestei libertăți nu trebuie să depășească anumite limite care rezultă în special din necesitatea de a asigura protecția drepturilor de a. Prin urmare, în timp ce o persoană își poate comunica nemulțumirea care decurge din relațiile sale cu terțe părți, cuvintele injurioase, calomnioase, discriminatorii și rasiste nu pot fi protejate prin art. 10 din Convenție. În speță, cuvintele recurentei se referă la caracteristicile expresiilor calomnioase, injurii și rasiste ale căror locuri de muncă constituie o infracțiune. Or, reculegerea unor astfel de infracțiuni este necesară într-o societate democratică, întrucât aceasta corespunde unei nevoi sociale impetuoase, cel al celui de a asigura protecția reputației unei părți. Prin urmare, restricționarea libertății de exprimare și a libertății de exprimare prin condamnarea sa pentru înjurătură și calomnie constituie o măsură necesară, într-o societate democratică, pentru protecția drepturilor de la . Prin urmare, art. 10 din Convenție este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. (3) De asemenea, recurenta se plânge de respingerea cererii sale de a beneficia de dreptul de a beneficia de un drept de autor din oficiu în fața instanțelor din primă și a doua instanță. Transplantul nu dispune de data notificării deciziei în cauză în instanță. Cu toate acestea, trebuie să se constate că această cauză trebuie declarată inadmisibilă pentru că este întârziată. Întradevăr, Curtea constată că cauza recurentei a fost pendinte începând cu 6 martie 1997 și timp de trei ani în fața Curții Supreme. Prin urmare, decizia de respingere a cererii sale de a beneficia de un motiv din oficiu a fost pronunțată înainte de formarea recursului în Casație, fie înainte de 6 martie 1997. Prin urmare, decizia de respingere a cererii sale de a beneficia de un motiv din oficiu a fost pronunțată înainte de formarea recursului în Casație, fie înainte de 6 martie 1997. 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiilor recurentei întemeiate pe art. 6 și 13 din Convenție Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă