CtEDO 07.02.2006 Auto

GOSLAWSKI v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
07.02.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GOSLAWSKI v. POLAND (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE CU PENTRU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 20192/02 de către Kazimierz GOSŁAWSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 7 februarie 2006 în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Bonello Pellonpää Traja Garlicki Borrego Mijović, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle Având în vedere cererea depusă la 7 iunie 2001, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritele cazului. Având în vedere declarațiile formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. După deliberare, decide după cum urmează: Reclamantul, dl Kazimierz Gosławski, este un național polonez care s-a născut în 1928 și trăiește în Częstochowa, Polonia. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz, al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 6 mai 1984, reclamantul a depus la Curtea de District Częstochowa o cerere de distribuție a proprietății a părinților rătăciți. Inițial, au existat două părți la procedura, adică reclamantul și M.K., sora sa, care au fost declarați moștenitori ai părinților lor. În 1989 și 1990, Curtea de District Częstochowa a solicitat Curtea de District Gdańsk să-l audă pe M.K., care locuia în Gdańsk, ca martor. Totuși, încercările Curții de District Gdańsk de a auzi M.K. nu au fost de folos. În 1992 M.K. a murit. La 27 decembrie 1994, Curtea de District Gdańsk a declarat că proprietatea M.K. a fost moștenită de patru dintre copiii ei (J.K., E.S., E.K. și M.K.). Prin urmare, moștenitorii M.K. au devenit părți ale procedurii privind cererea de distribuție a proprietății. La 10 octombrie 1996, Curtea de District a desemnat reclamantul un administrator al unuia dintre proprietățile care constituiau o parte din proprietatea părinților săi difuși. La 31 ianuarie 1997, Curtea Regională Częstochowa a respins un recurs împotriva deciziei depuse de J.K. La 10 iunie 1997, reclamantul a depus la Curtea de District o cerere împotriva J.K., cerând o compensare de la aceasta din urmă pentru utilizarea exclusivă a unuia dintre proprietățile care făcea parte din proprietatea comună. La 6 noiembrie 1997, Curtea de District Częstochowa a aderat cererilor compensatorii ale reclamantului la procedura privind cererea de distribuție a proprietății. La 13 octombrie 1998, Curtea de District a pronunțat hotărârea și a hotărât asupra cererii de distribuție a proprietății. Reclamantul și E.S., una dintre părți, au recurs împotriva hotărârii Curții de District. La 13 iulie 1999, Curtea Regională Częstochowa a pronunțat o ședință. În aceeași zi a susținut hotărârea Curții de District. La 1 octombrie 1999, reclamantul a depus un recurs de cassare împotriva hotărârii Curții Regionale. Curtea regională, după ce a considerat că cerințele oficiale aferente acestui recurs au fost îndeplinite, a transmis apelul de cassare la Curtea Supremă pentru examinare în fond. Cu toate acestea, la 20 decembrie 2000, Curtea Supremă a respins recursul de cassare. Comisia a constatat că reclamantul nu a specificat ce dispoziții ale legii au fost neconstruite sau false. 2. În plus, el s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la rezultatul procedurii și erorile de fapt și de drept comise de instanțe interne. HOTĂRÂREA La 8 decembrie 2005, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „Eu, Kazimierz Gosławski, remarc că Guvernul Poloniei sunt dispus să-mi plătească suma de 8.000 de zloti polonezi, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Accept propunerea și renunță la orice alte afirmații împotriva Poloniei în ceea ce privește faptele care dau naștere la această cerere. Declar că acest lucru constituie o rezoluție finală a cazului.” La 6 ianuarie 2006, Curtea a primit următoarea declarație de la Agentul Guvernului: „Declar că guvernul Poloniei propune să plătească 8 000 de zloți polonezi dlui Kazimierz Gosławski în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plata va constitui rezoluția finală a cazului.” Curtea ia act de soluționarea prietenoasă atinsă între părți și este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale și nu găsește motive de politică publică pentru a justifica o examinare continuă a cererii (art. 37 § în amendă În consecință, art. 29 § 3 din convenție nu ar trebui să se mai aplice cazului și ar trebui să fie eliminat din listă. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să întrerupă aplicarea articolului 29 § 3 din convenție și să elimine aplicarea din lista cazurilor sale.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă