SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 47927/99 prezentate de grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 16 februarie 1999, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere decizia parțială din 10 iunie 2004, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După deliberarea sa, pronunță următoarea decizie ÎN FAȚĂ Circumstanțele din speță Reclamanții, dnii Aydin, Ersoy Tașk.n, Vefa Sayg Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 21 august 1998, ca urmare a informațiilor primite cu privire la prezența membrilor organizației ilegale D Poliția confiscă mai multe obiecte, cum ar fi dischetele, calculatoarele, videoclipurile și documentele. Treizeci și doi de persoane, inclusiv reclamanții, care se aflau la fața locului, au fost reținute și ținute în custodie de către agenți ai Direcției pentru Securitate din Istanbul, secțiunea de combatere a terorismului. La 22 august 1998, avocatul reclamanților i-a cerut procurorului să-i dea explicații cu privire la motivele percheziției și arestării reclamanților și i-a invitat, de asemenea, să-i aducă în fața unui magistrat competent. Parchetul Curții de Siguranță de la . . . . . i-a răspuns în scris că percheziția și arestarea au fost conforme cu legislația în vigoare. În aceeași zi, judecătorul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 25 august 1998, opoziția din partea avocatului împotriva hotărârii judecătorului a fost respinsă de instanța de securitate a statului. La 25 august 1998, reclamanții au fost prezentați la Parchetul Curții de Securitate a statului și în fața judecătorului care se ocupă de caz. ; Fikriye K a fost eliberat condiționat. Curtea a stabilit că Gülbahar Ünlü a fost acuzată în cadrul unei alte instrucțiuni privind activitățile ilegale ale aceleiași organizații. Printr-un act de punere sub acuzare, la 28 august 1998, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului i-a acuzat pe reclamanți de apartenență la o organizație ilegală în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal și al articolului 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. La act de acuzare citează în detaliu obiectele și documentele confiscate în local, printre care se numără dosare referitoare la membri ai organizației, telefoane mobile utilizate pentru a comunica cu unii șefi ai organizației în închisoare sau în străinătate, precum și copii ale corespondențelor electronice trimise șefilor organizației care se aflau, de asemenea, în străinătate. La 26 noiembrie 1999, Ersoy Tașk a fost eliberat din închisoare pentru încălcarea articolului 169 din Codul Penal. La 4 decembrie 2000, Curtea de Casație a confirmat condamnarea d 2845 (astfel cum a fost modificat prin Legea nr. 4229), de instituire a cursurilor de securitate de la .. .. și de reglementare a procedurilor urmate în fața acestora, dispune de orice persoană arestată sau deținută pentru infracțiuni care intră sub incidența competenței exclusive a cursurilor de securitate de la .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (...) în cazul unui delict colectiv (...) procurorul Republicii poate dispune prelungirea acestei detenții până la patru zile. În cazul în care nu se încheie interviul în această perioadă, această perioadă poate fi prelungită la șapte zile la cererea procurorului Republicii și la decizia unui judecător la art. 1 din Legea nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate în mod ilegal sau deținute prevede compensarea pagubelor suferite de orice persoană arestată sau reținută în condiții și circumstanțe care nu sunt conforme cu Constituția și cu legile în cazul cărora obiecțiile la originea arestării sau detenției sale nu vor fi comunicate imediat care nu a fost adus în fața judecătorului după ce a fost arestat sau pus în detenție în termenul legal care a fost privat de libertatea sa fără hotărâre, după expirarea termenului legal pentru a fi adus în fața judecătorului, ale cărui rude apropiate nu vor fi fost imediat informate cu privire la arestarea sau deținerea sa care, după ce a fost arestată sau pusă în detenție în conformitate cu legea, a beneficiat de un refuz (...), de o achitare sau de o sentință care o scutește de o pedeapsă care va fi condamnată la o pedeapsă mai mică din închisoare decât deținerea sau amendarea acesteia (...) GRIFS Invocând art. 5 din Convenție, reclamanții se plâng că nu au fost informați cu privire la motivele pentru care au fost percheziționați de centrul socio-cultural al orașului și pentru arestarea acestora. Reclamanții se plâng, în primul rând, că nu au fost informați cu privire la motivele arestării lor și la percheziția centrului socio-cultural al societății. Cu toate acestea, ei nu au furnizat detalii cu privire la acest aspect în observațiile lor cu privire la fond. În al doilea rând, se plâng cu privire la locul de muncă și la durata custodiei lor. Acestea sunt menționate în art. 5 din Convenție, ale căror părți relevante sunt astfel exprimate Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) Orice persoană arestată trebuie să fie informată, în cel mai scurt termen și într-o limbă pe care o înțelege, cu privire la motivele arestării sale și la orice acuzație adusă împotriva ei. Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) din prezentul articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. (...) Excepție de la guvern Guvernul solicită Curții să respingă recursul întemeiat pe durata detenției pentru neobosirea căilor de atac interne. În opinia sa, reclamanții ar fi trebuit să solicite eliberarea lor prin formularea unei acțiuni în temeiul articolului 128 alineatul (4) din Codul de procedură penală. Instanții nu au răspuns. Curtea reamintește că a respins o excepție similară în cauza Öcalan c. Turcia ([GC], n 46221/99, § 64-69, CEDO 2005 .... Ea nu percepe niciun motiv de derogare de la concluzia sa anterioară și, prin urmare, respinge excepția guvernului. Curtea apreciază, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa și ținând cont de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Curtea constată într-adevăr că aceasta nu se confruntă cu nici un motiv de neîncredere. Guvernul susține că arestarea reclamanților a avut loc în timpul unei percheziții efectuate în conformitate cu ordonanța pronunțată de judecătorul care se afla în apropierea Curții de Securitate a statului. În timpul acestei percheziții, au fost confiscate o serie de obiecte și documente. Conformitatea percheziției a fost verificată asupra opoziției ținute de Curtea de Securitate a Statelor Unite. După ce reamintește jurisprudența organelor Convenției cu privire la termenul de înjumătățire în fața judecătorului, guvernul subliniază că reclamanții au fost duși în fața procurorului republicii și în fața judecătorului după patru zile de la arestarea lor. În plus, termenul este conform cu dreptul intern, la art. 16 alineatul (2) din Legea nr. 2845 impunând un termen maxim de șapte zile, în caz de infracțiune colectivă, pentru a aduce persoanele în cauză în fața instanței judecătorești. În concluzie, guvernul consideră că această cauză este vădit nefondată. În observațiile lor, reclamanții nu și-au reiterat observațiile cu privire la lipsa de informare cu privire la motivele arestării lor și la motivele arestării lor. Ei insistă asupra faptului că nu au fost transferați imediat în fața unui magistrat, astfel cum se prevede la art. 5 alineatul (3) din convenție. Curtea decide să examineze instanța din langulă la art. 5 alineatul (3) din Convenție. Curtea reamintește jurisprudența sa în această privință : Celeritatea sei apreciază în funcție de particularitățile fiecărei cauze, dar gradul de flexibilitate legat de noțiunea de promptitudine este limitat, iar greutatea acordată circumstanțelor nu poate fi niciodată mai mică decât aducerea în pericol a dreptului protejat de art. 5 alineatul (3) de a fi acordat o extindere rapidă sau o înfățișare rapidă în fața unei autorități judiciare (a se vedea De Jong, Baljet și Van den Brink c. Țările de Jos, Hotărârea din 22 mai 1984, seria A n 77, pp. 24-25, § 52, Brogan și alții c., Hotărârea din 29 noiembrie 1988, seria A n 145 B, p. 32-33, § 59, Aquilina c. Malta [GC], n 25642/94, § 48, CEDH 1999 III, și A. C. Franța (dec.), n 37547/97, 14 decembrie 1999). Curtea a admis deja de mai multe ori în trecut că anchetele referitoare la domeniile teroriste confruntă fără îndoială autoritățile cu probleme speciale (a se vedea Brogan și alții, citată anterior, § 61, Murray c. Regatul Unit, Hotărârea din 28 octombrie 1994, seria A n 300 A, p. 27, § 58, Aksoyc. Turcia, Hotărârea din 18 decembrie 1996, Recueil deshotés 1996 VI, p. 2282, § 78, Hotărârea din 26 noiembrie 1997, Sak k și alții c. Turcia, Rec., 1997, Rec., 1997, p. 2623, § 44, Dikme c. Turcia, n 20869/92, CEDO 2000 VIII, și Filiz și Kalkan c. Turcia, n 34481/97, § 24, 20 iunie 2002). Cu toate acestea, aceasta nu înseamnă că acestea au carte albă, în conformitate cu art. 5, pentru a aresta și a pune în custodie suspecți, în afara oricărui control efectiv efectuat de instanțele interne și, în ultimă instanță, de organismele de control ale Convenției, ori de câte ori acestea aleg să aresteze suspecții, în afara controlului efectiv al instanțelor interne și, în ultimă instanță, de organele de control ale Convenției, ori de câte ori există infracțiuni teroriste (a se vedea, Curtea constată că părțile sunt de acord cu durata deteniei recurentelor, care a început la 21 august 1998 și se încheie la 25 august 1998, data la care au fost prezentate în fața judecătorului în cauză. Curtea consideră, prin urmare, că a durat patru zile, în lipsa unei indicații din partea părților din orele de începere și de încheiere a acesteia. La 25 august, părțile interesate au fost aduse mai întâi în fața procurorului republicii, apoi în fața judecătorului care se află în apropierea instanței de securitate a statului. Acești magistrați care îndeplinesc condițiile prevăzute la art. 5 alineatul (3) din convenție, rămâne de stabilit dacă reclamanții au fost returnați imediat în fața acestor instanțe. Curtea constată că art. 16 din Legea nr. 2845 cu privire la procedura în fața Curților de Securitate de Stat prevede că în caz de infracțiune colectivă, persoanele arestate trebuiau să fie aduse în fața unui judecător în termen de maximum patru zile, sau șapte zile prin hotărâre a judecătorului. Curtea a concluzionat deja că o perioadă de custodie de patru zile și șase ore fără control judiciar depășește limitele stricte de timp stabilite la art. 5 alineatul (3), chiar și atunci când are drept scop protejarea colectivității în ansamblul său împotriva terorismului (a se vedea Brogan și alții) , citată anterior, p. 33, punctul 62). În plus, Comisia a stabilit o jurisprudență constantă în acest sens, prin care încalcă art. 5 alineatul (3) pentru orice depășire a acestui termen de câteva zile sau de câteva ore (a se vedea Atao Electroluxlu c. Turcia, nr. 77111/01, § 24, 20 octombrie 2005, Mehmet Mübarek Küçük c. Turcia, n 70355/02, § 21, 20 octombrie 2005 și Daș c. Turcia, 74411/01, § 27, 8 noiembrie 2005). De asemenea, depășirea acestui termen, chiar și cu câteva ore, nu poate fi admisă fără examinare cu privire la necesitatea sa (Daș, menționat anterior). Pentru a aprecia termenul, circumstanțele speciale ale cauzei au o importanță în ochii Curții. În speță, 32 de persoane, inclusiv reclamanții, au fost arestate în cursul unei operațiuni de stabilire a eventualelor legături între ele și o organizație ilegală ale cărei lideri se aflau în străinătate. În urma reținerii lor, a fost deschisă o procedură penală împotriva reclamanților. Curtea amintește că a considerat că prezentarea unei singure persoane în fața unui magistrat la două zile de la arestarea sa ar putea trece pentru că ar fi avut loc imediat, în sensul articolului 5 alineatele (3) (Aquilina, citată anterior, § 51, și A. C. c. Franța, decizia menționată anterior). Având în vedere numărul de persoane arestate și necesitatea anchetelor în cauză, Curtea consideră că termenul de patru zile în custodie nu pare excesiv, având în vedere jurisprudența sa bine stabilită în cauza Brogan și alte cauze menționate anterior. Prin urmare, ținând cont atât de circumstanțele cauzei, cât și de jurisprudența sa în materie, Curtea ajunge la concluzia că termenul scurs înainte de prezentarea reclamanților în fața instanței judecătorești din statul membru în cauză era conform cu cerința de rapiditate formulată prin art. 5 Õ 3 din convenție. Prin urmare, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 alineatul (3) din Convenție și să se declare restul cererii inadmisibile. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară restul cererii inadmisibile. Vincent Berger Bošjan M. Zupančič Premier Președinte
de la requête n
o
47927/99
présentée par İrșad AYDIN et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 9 février 2006 en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
M.
V.
Zagrebelsky
,
M
me
A.
Gyulumyan,
M.
David Thór
Björgvinsson,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 16 février 1999,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu la décision partielle du 10 juin 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
A.
Les circonstances de l’espèce
Les requérants, MM. İrșad Aydin, Ersoy Tașkın, Vefa Saygın Öğütle, Gülbahar Ünlü et Fikriye Kılınç, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1974, 1977, 1976, 1978 et 1975. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 21 août 1998, à la suite d’informations reçues concernant la présence des membres de l’organisation illégale DHKP-C (Parti révolutionnaire de la liberté du peuple–Front) dans un local appartenant au centre socio-culturel d’Idil à Istanbul et leurs activités, le juge assesseur près la cour de sûreté d’Etat d’Istanbul ordonna une perquisition de ce local avant le coucher du soleil. La police y saisit plusieurs objets, tels que disquettes, ordinateurs, vidéos et documents. Trente-deux personnes, dont les requérants, se trouvant sur les lieux furent appréhendées et placées en garde à vue par des agents de la direction de la sûreté d’Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme.
Ils étaient soupçonnés d’appartenir à ladite organisation dont les principaux dirigeants se trouvaient à l’étranger.
Le 22 août 1998, l’avocat des requérants demanda au parquet de lui donner des explications quant aux raisons de la perquisition et de l’arrestation des requérants. Il l’invita également à les traduire devant un magistrat compétent. Le parquet de la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul lui répondit par écrit que la perquisition et l’arrestation étaient conformes à la législation en vigueur. Le même jour, le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat rendit une décision confirmant la légalité de la perquisition et la garde à vue.
Le 25 août 1998, l’opposition formulée par l’avocat contre la décision du juge assesseur fut rejetée par la cour de sûreté de l’Etat.
Le 25 août 1998, les requérants furent présentés au parquet de la cour de sûreté de l’Etat et devant le juge assesseur. İrșad Aydın et Ersoy Tașkın furent placés en détention provisoire
; Fikriye Kılınç, Gülbahar Ünlü et Vefa Saygın Öğütle bénéficièrent d’une libération conditionnelle. La cour établit que Gülbahar Ünlü était accusée dans le cadre d’une autre instruction relative aux activités illégales de la même organisation.
Par un acte d’accusation, le 28 août 1998, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat inculpa les requérants pour appartenance à une organisation illégale sur la base des articles 168 § 2 du code pénal et
5 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme. L’acte d’accusation cita d’une manière détaillée les objets et documents saisis dans le local, parmi lesquels figurent des dossiers concernant des membres de l’organisation, des téléphones mobiles utilisés pour communiquer avec certains chefs de l’organisation en prison ou à l’étranger, ainsi que des copies de courriers électroniques envoyés aux chefs de l’organisation qui se trouvaient également à l’étranger.
Le 26 novembre 1999, Ersoy Tașkın, Vefa Saygın Öğütle et Fikriye Kılınç furent relaxés faute de preuves suffisantes. İrșad Aydın fut condamné à trois ans et neuf mois d’emprisonnement pour infraction à l’article
169 du code pénal.
Le 4 décembre 2000, la Cour de cassation confirma la condamnation d’İrșad Aydın. Quant à Ersoy Tașkın, la Cour de cassation cassa l’arrêt de relaxe et renvoya son dossier à la cour de sûreté de l’Etat.
Aucune information ne fut communiquée par les parties quant à l’issue de la procédure concernant ce dernier.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
L’article 16 § 2 de la loi n
o
2845 (tel que modifié par la loi n
o
4229), instituant les cours de sûreté de l’Etat et réglementant les procédures suivies devant elles, dispose
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue pour des infractions relevant de la compétence exclusive des cours de sûreté de l’Etat (...), doit être déférée devant un juge (...) au plus tard dans les quarante-huit heures. (...) en cas de délit collectif (...) le procureur de la République peut ordonner la prolongation de cette garde à vue jusqu’à quatre jours. Si l’interrogatoire n’est pas achevé pendant cette période, cette durée peut être portée à sept jours sur demande du procureur de la République et sur décision d’un juge
».
L’article 1 de la loi n
o
466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes illégalement arrêtées ou détenues prévoit
:
«
Seront compensés par l’Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
2.
à laquelle les griefs à l’origine de son arrestation ou détention n’auront pas été immédiatement communiqués
;
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
;
4.
qui aura été privée de sa liberté sans décision judiciaire après que le délai légal pour être traduite devant le juge aura expiré
;
5.
dont les proches n’auront pas été immédiatement informés de son arrestation ou de sa détention
;
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficié d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine
;
7.
qui aura été condamnée à une peine d’emprisonnement moins longue que sa détention ou à une amende seulement (...)
»
Invoquant l’article 5 de la Convention, les requérants se plaignent de ne pas avoir été informés des raisons de la perquisition du centre socio-culturel d’İdil et de leur arrestation. En outre, ils se plaignent de l’illégalité et de la durée de leur garde à vue.
Les requérants se plaignent, en premier lieu, de ne pas avoir été informés des raisons de leur arrestation et de la perquisition du centre socio-culturel d’İdil. Toutefois, ils n’ont fourni aucun détail concernant ce grief dans leurs observations sur le fond. En deuxième lieu, ils se plaignent de l’illégalité et de la durée de leur garde à vue. Ils invoquent l’article 5 de la Convention, dont les parties pertinentes sont ainsi libellés
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
;
(...)
2.
Toute personne arrêtée doit être informée, dans le plus court délai et dans une langue qu’elle comprend, des raisons de son arrestation et de toute accusation portée contre elle.
3.
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. (...)
»
A.
Exception du Gouvernement
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter le grief tiré de la durée de la garde à vue pour non-épuisement des voies de recours internes. Selon lui, les requérants auraient dû demander leur mise en liberté en formant un recours sur le fondement de l’article 128 § 4 du code de procédure pénale.
Les requérants n’ont pas répondu.
La Cour rappelle qu’elle a rejeté une exception semblable dans l’affaire
Öcalan c. Turquie
([GC], n
o
‑
...).
Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à sa précédente conclusion et rejette donc l’exception du Gouvernement.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que la requête doit faire l’objet d’un examen au fond. Elle constate en effet que celle-ci ne se heurte à aucun motif d’irrecevabilité.
B.
Bien-fondé
Le Gouvernement fait valoir que l’interpellation des requérants a eu lieu lors d’une perquisition effectuée conformément à l’ordonnance rendue par le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat. Lors de cette perquisition, un certain nombre d’objets et documents ont été saisis. L’arrestation des requérants résultait de cette opération. La conformité de la perquisition a été contrôlée sur l’opposition formulée par la cour de sûreté de l’Etat.
Après avoir rappelé la jurisprudence des organes de la Convention sur le délai de comparution devant le juge, le Gouvernement souligne que les requérants ont été conduits devant le procureur de la République et devant le juge au bout de quatre jours après leur placement en garde à vue. En outre, le délai est conforme au droit interne, l’article 16 § 2 de la loi n
o
2845 imposant un délai maximum de sept jours, en cas de délit collectif, pour conduire les personnes concernées devant le juge d’instruction. En conclusion, le Gouvernement considère que ce grief est manifestement mal fondé.
Dans leurs observations, les requérants ne réitèrent pas leur grief concernant le défaut d’information sur les raisons de leur arrestation et l’illégalité de celle-ci. Ils insistent sur le fait qu’ils n’ont pas été traduits «
aussitôt
» devant un magistrat, comme le veut l’article 5 § 3 de la Convention.
La Cour décide d’examiner la requête sous l’angle l’article 5 § 3 de la Convention. Elle rappelle sa jurisprudence en la matière
: la célérité s’apprécie suivant les particularités de chaque cause, mais le degré de souplesse lié à la notion de promptitude est limité, et le poids accordé aux circonstances ne saurait jamais aller jusqu’à porter atteinte au droit protégé par l’article 5 § 3 de se voir accorder un élargissement rapide ou une prompte comparution devant une autorité judiciaire (voir
De Jong, Baljet et Van den Brink c. Pays-Bas
, arrêt du 22 mai 1984, série A n
o
77, pp.
24-25, §
52,
Brogan et autres c. Royaume-Uni
, arrêt du 29 novembre 1988, série
A n
o
145
‑
B, pp. 32-33, § 59,
Aquilina c. Malte
[GC], n
o
25642/94, §
‑
III, et
(déc.), n
o
37547/97, 14 décembre 1999).
La Cour a déjà admis à plusieurs reprises par le passé que les enquêtes au sujet d’infractions terroristes confrontent indubitablement les autorités à des problèmes particuliers (voir
Brogan et autres
, précité, § 61,
Murray c.
Royaume-Uni
, arrêt du 28 octobre 1994, série A n
o
300
‑
A, p. 27, §
58,
Aksoy c. Turquie
, arrêt du 18 décembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
VI, p. 2282, § 78,
Sak
ık et autres c. Turquie
, arrêt du 26 novembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VII, p. 2623, § 44,
Dikme c.
Turquie
, n
o
‑
VIII, et
Filiz et Kalkan c.
Turquie
, n
o
34481/97, § 24, 20 juin 2002). Cela ne signifie pas toutefois que celles-ci aient carte blanche, au regard de l’article 5, pour arrêter et placer en garde à vue des suspects, à l’abri de tout contrôle effectif par les tribunaux internes et, en dernière instance, par les organes de contrôle de la Convention, chaque fois qu’elles choisissent d’affirmer qu’il y a infraction terroriste (voir,
mutatis mutandis
,
Murray
, précité, p. 27, § 58).
La Cour note que les parties sont en accord quant à la durée de la garde à vue des requérants, laquelle a débuté le 21 août 1998 et s’est terminée le 25
août 1998, date de leur comparution devant le juge assesseur. La Cour considère qu’elle a donc duré quatre jours, en l’absence d’indication par les parties des heures de début et de fin de celle-ci. Le 25 août, les intéressés ont été traduits d’abord devant le procureur de la République, puis devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat. Ces magistrats remplissant les conditions de l’article 5 § 3 de la Convention, il reste à déterminer si les requérants ont été traduits «
aussitôt
» devant ces instances.
La Cour observe que l’article 16 de la loi n
o
2845 sur la procédure devant les cours de sûreté de l’Etat prévoit qu’en cas de délit collectif, les personnes arrêtées devaient être traduites devant un juge dans un délai de quatre jours maximum, ou sept jours par décision du juge.
La Cour a déjà conclu qu’une période de garde à vue de quatre jours et six heures sans contrôle judiciaire allait au delà des strictes limites de temps fixées par l’article 5 § 3, même quand elle a pour but de prémunir la collectivité dans son ensemble contre le terrorisme (voir
Brogan et autres
, précité, p. 33, § 62). De plus elle a établi une constante jurisprudence en la matière en prononçant la violation de l’article 5 § 3 pour tout dépassement de ce délai que ce soit de quelques jours ou quelques heures (voir
Ataoğlu c.
Turquie
, n
o
77111/01, § 24, 20 octobre 2005,
Mehmet Mübarek Küçük c.
Turquie
, n
o
7035/02, § 21, 20 octobre 2005, et
Daș c.
Turquie
, n
o
74411/01, § 27, 8 novembre 2005). De même, le dépassement de ce délai, ne serait-ce que de quelques heures, ne saurait être admis sans examen quant à sa nécessité (
Daș,
précité).
Afin d’apprécier le délai, les circonstances particulières de l’affaire ont une importance aux yeux de la Cour. En l’espèce, trente-deux personnes, dont les requérants, ont été arrêtées lors d’une opération visant à établir les éventuels liens entre elles et une organisation illégale dont les dirigeants se trouvaient à l’étranger. A la suite de leur garde à vue, une procédure pénale a été ouverte à l’encontre des requérants.
La Cour rappelle qu’elle a considéré que la comparution d’une seule personne devant un magistrat deux jours après son arrestation pouvait passer pour avoir eu lieu «
aussitôt
», au sens de l’article 5 § 3 (
Aquilina
, précité, §
51, et
, décision précitée).
En considération du nombre de personnes arrêtées et des nécessités des enquêtes y afférant, la Cour estime que le délai de quatre jours écoulés en garde à vue ne paraît pas excessif eu égard à sa jurisprudence bien établie dans l’affaire
Brogan et autres
précitée.
Dès lors, tenant compte à la fois de l’ensemble des circonstances de l’affaire et de sa jurisprudence en la matière, la Cour arrive à la conclusion que le délai écoulé avant la comparution des requérants devant le juge d’instruction était conforme à l’exigence de promptitude formulée par l’article
5 § 3 de la Convention.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article
29 §
3 de la Convention et de déclarer le restant de la requête irrecevable.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président