SECȚIUNEA A TREIA CAUZA OTELO DE LUCA c. ITALIA (solicitarea nr. 17644/03) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 9 februarie 2006 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Otello de Luca c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch Tsatsa-Nikolovska Ms. Zagrebelsky Myjer, David Thór Björgvinsson, judecători și al domnului Villiger, grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 19 ianuarie 2006, înmânarea hotărârii, adoptat la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 17644/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Otello de Luca ( La 20 martie 2001, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a drepturilor omului și a libertăilor fundamentale (inclusiv Convenia privind libertăile fundamentale). Reclamantul este reprezentat de domnul S. Fantini, avocată la Torino. La 24 februarie 2005, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 19 octombrie și 30 noiembrie 2005, reclamantul și guvernul au prezentat declarații oficiale de acceptare a unei soluții confidențiale a cauzei. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1942 și locuiește în Torino. Reclamantul are un apartament în Torino pe care l-a închiriat dlui C. M. printr-o scrisoare recomandată din 1 noiembrie 2005 În martie 1991, reclamantul a informat locatarul cu privire la intenția sa de a pune capăt închirierii la data expirării contractului de închiriere, adică la 31 decembrie 1991, și l-a rugat să elibereze locul înainte de această dată. Printr-un act notificat la 2 decembrie 1991, reclamantul va reiniția avizul de concediu și l-a numit în fața instanței judecătorești din Torino. Printr-o ordonanță din 9 decembrie 1992, acesta din urmă a confirmat oficial concediul de închiriere și a decis că locurile trebuiau eliberate până la 30 iunie 1995 cel târziu. Această hotărâre a devenit executorie la 30 iunie 1996. 10. La 16 octombrie 1997, reclamantul a însemnat chiriașului comanda de a elibera apartamentul. 11. La 12 decembrie 1997, el i-a comunicat că expulzarea va fi executată la 14 ianuarie 1998 printr-un executor al justiției. 12. La 9 decembrie 1997, reclamantul a făcut o declarație solemnă (divierazione di urgent necesarà) că avea nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-și găzdui fiul. 13. Între 14 ianuarie 1998 și 7 septembrie 2001, executorul judiciar a făcut șapte încercări de expulzare. Toate aceste încercări s-au soldat cu un eșec, deoarece reclamantul nu a putut niciodată să beneficieze de ajutorul forței publice pentru executarea procedurii de expulzare. 14. La 14 noiembrie 2001, reclamantul și-a recuperat apartamentul în conformitate cu 15. La 30 noiembrie 2005, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație. Declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 17644/03 formulată de dl. Otello de Luca, guvernul italian oferă acestuia suma de 9 905 EUR pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. În cazul în care nu se poate soluționa în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată care va fi egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, plus trei puncte procentuale. Această declarație nu se referă la nici o recunoaștere din partea guvernului a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în speță. În plus, se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 16. La 19 octombrie 2005, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamant J a luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este pregătit să plătească domnului Otello de Luca suma de 9 905 EUR pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr. 17644/03, pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. J a acceptat această propunere și, în plus, a renunțat la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar cauza soluționată definitiv. Această declarație a fost soluționată în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, sunt dispus să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 17. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție). În această privință, Curtea consideră că a precizat deja natura și amploarea obligațiilor care îi revin statului pârât în cauzele de expulzare a locatarilor (a se vedea Imobiliar Saffi Italia [GC], n 2774/93, CEDO 1999-V), și problema îndeplinirii acestor obligații este în prezent pendinte în fața Comitetului miniștrilor. Prin urmare, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Curtea concluzionează, prin urmare, că regulamentul privind respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale (art. 37 alineatul (1) în final) 18 În consecință, trebuie să se șteargă cazul de pe rol. PRIN CES, CURȚIA, ÎN L.UNANIMITATE, hotărăște să șteargă cauza rolului Pred a obligației părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 9 februarie 2006, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Mark Villiger Boštjan Dl Zupančič Grefier Adjunct Președinte
TROISIÈME SECTION
OTELLO DE LUCA c. ITALIE
(Requête n
o
17644/03)
ARRÊT
(Règlement amiable)
9 février 2006
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Otello de Luca c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
MM.
V.
Zagrebelsky
,
E.
Myjer,
David Thór
Björgvinsson,
juges
,
et de M. M.
Villiger,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 19 janvier 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
17644/03) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Otello
de Luca («
le requérant
»), a saisi la Cour le 20 mars 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. I.M. Braguglia et son coagent, M. F. Crisafulli.
3.
Le requérant se plaignait de l’impossibilité prolongée de récupérer son appartement à défaut d’assistance de la force publique en matière d’expulsion de locataires ainsi que de la durée de la procédure d’expulsion.
4.
Le 24 février 2005, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
5.
Les 19 octobre et 30 novembre 2005 respectivement, le requérant et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
6.
Le requérant est né en 1942 et réside à Turin.
Le requérant est propriétaire d’un appartement à Turin qu’il avait loué à C. M.
7.
Par une lettre recommandée du 1
er
mars 1991, le requérant informa le locataire de son intention de mettre fin à la location à l’expiration du bail, soit le 31 décembre 1991, et le pria de libérer les lieux avant cette date.
8.
Par un acte notifié le 2 décembre 1991, le requérant réitéra l’avis de congé et assigna l’intéressé à comparaître devant le juge d’instance de Turin.
9.
Par une ordonnance du 9 décembre 1992, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 30 juin 1995. Cette décision devint exécutoire le 30
juin
1996.
10.
Le 16 octobre 1997, le requérant signifia au locataire le commandement de libérer l’appartement.
11.
Le 12 décembre 1997, il lui signifia l’avis que l’expulsion serait exécutée le 14 janvier 1998 par voie d’huissier de justice.
12.
Le 9 décembre 1997, le requérant fit une déclaration solennelle (
dichiarazione di urgente necessità
) qu’il avait un besoin urgent de récupérer l’appartement pour y loger son fils.
13.
Entre le 14 janvier 1998 et le 7 septembre 2001, l’huissier de justice procéda à sept tentatives d’expulsion. Ces tentatives se soldèrent toutes par un échec, car le requérant n’a jamais pu bénéficier du concours de la force publique pour exécuter la procédure d’expulsion.
14.
Le 14 novembre 2001, le requérant récupéra son appartement
15.
Le 30 novembre 2005, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n
o
17644/03, introduite par M. Otello de Luca, le gouvernement italien offre de verser à celui-ci la somme de 9 905 euros au titre de préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens, dans les trois mois à compter de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux qui sera égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
La présente déclaration n’implique de la part du Gouvernement aucune reconnaissance d’une violation de la Convention européenne des Droits de l’Homme en l’espèce.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
16.
Le 19 octobre 2005, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le requérant
:
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement italien selon laquelle il est prêt à verser à M. Otello de Luca la somme de 9 905 euros au titre de préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n
o
17644/03 pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Italie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
17.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). A cet égard, elle estime avoir déjà précisé la nature et l’ampleur des obligations qui incombent à l’Etat défendeur dans les affaires d’expulsion de locataires (voir
Immobiliare
Saffi
c.
Italie
[GC], n
o
22774/93, CEDH 1999-V), et la question de l’accomplissement de ces obligations est actuellement pendante devant le Comité des Ministres. Il ne se justifie donc plus de poursuivre l’examen de la requête. La Cour conclut dès lors que le règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 § 3 du règlement).
18.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 9 février 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Mark
Villiger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier adjoint
Président