SECȚIUNEA A DOUA CAUZA SKOMA, SPOL. S R. O. c. REPUBLICA CEHĂ Cererea nr. 21377/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 14 februarie 2006 DEFINIF 14/05/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Skoma, spol. s. r. c. Republica Cehă, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Cabral Barreto Jungwiert Butkevych Ugrekhelidze mei Mularoni, Fura-Sandström, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 24 ianuarie 2006, se retrage la hotărâre, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 21377/02) îndreptată împotriva Republicii Cehe și al cărei resortisant, Skoma spol. s r.o. ( A. Pejchal, avocat la Čelákovice. Guvernul ceh ( Recurenta este o societate cu răspundere limitată de drept ceh în lichidare, cu sediul la Zábřeh. A fost înregistrată în Registrul Comerțului la 20 decembrie 1991, cu un capital social de 140.000 CZK (4 828 EUR) împărțit între doi asociați, și anume Centrul de arte vizuale din Moscova, care a vărsat 40 000 CZK (1 379 EUR) și domnul J. Smirek, care a vărsat 100 000 CZK (3 448 EUR) și a fost managerul recurentei. (a) acțiunea reclamantei împotriva S. La 17 februarie 1994, recurenta a prezentat o plângere la data de 5 noiembrie 1993 împotriva S., în fața instanței regionale de comerț d.Ostrava (krajský obchodní soud pentru plata a 1 819 735 CZK (60 658 EUR) cu 18% de dobînzii ntreți, susținând că, potrivit unui contract de transport al bunurilor pe care le-a încheiat cu S., acesta din urmă trebuia să îi asigure transportul cărnii și al produselor de măcelărie de la Zábřeh na Moravě în Republica Cehă către Sankt Petersburg în Rusia. Având în vedere că în camion a existat o temperatură inadecvată, produsele transportate s-au deteriorat și nu au putut fi vândute. La 14 martie 1994, reclamanta și-a plătit taxele de judecată. La 7 iunie 1994, Tribunalul de Comerț a eliberat un ordin de plată (platbní rozkaz) împotriva S., care a făcut apel la 29 iunie 1994. La 12 martie 1996, Tribunalul de Comerț a primit un aviz de la S., care a respins orice răspundere privind deteriorarea produselor alimentare în timpul transportului. La 18 septembrie 1997 a fost amânată la 16 octombrie 1997. La 2 octombrie 1997, reclamanta a prezentat documentele solicitate de instanță acestei audieri. La 20 octombrie și 7 noiembrie 1997, părțile au comunicat instanței adresele martorilor care trebuiau citați. 10. La 24 februarie 1998, tribunalul a pronunțat sentința, unul dintre martorii scuze pentru spitalizare. O altă audiere a fost ținută la 26 februarie 1998, trei din șase martori fiind interogați. Pe 11 mai 1998, Tribunalul de Comerț a solicitat Direcției Veterinare Municipale din Ostrava (městská veterinárí správa) să răspundă la cele patru întrebări profesionale. Prin hotărârea din 10 iunie 1998, Tribunalul de Comerț a obligat S. să plătească recurentei 1 305 200 CZK (43 517 EUR) plus 5% din dobânzi (****) și cheltuielile de judecată de 62 287 CZK (2 177 EUR). În același timp, Tribunalul a plătit reclamantei suma de 514 535 CZK (17 152 EUR). 13. S. a făcut apel la această hotărâre. La 7 octombrie 1998, tribunalul l ) pentru ca aceasta să decidă pe baza apelului S. 15. La 24 aprilie 2001, instanța superioară a trimis cauza instanței de comerț care nu a decis încă asupra dobânzilor moratorii care urmează să fie deduse din suma de 514 535 CZK (17 152 EUR). La 3 mai 2001, instanța de comerț a întrebat-o pe reclamantă care, la 15 octombrie 1998, fusese pusă în lichidare, să o informeze, în termen de cinci zile, dacă insista asupra acestei părți a acțiunii sale. La 16 mai 2001, reclamanta a retras această parte, ținând cont că aceasta făcea obiectul unei lichidări. La 21 mai 2001, instanța de comerț privind încetarea procedurii. La 8 noiembrie 2001, Curtea Superioară, care a primit dosarul cauzei la 9 iulie 2001, pronunțată la rândul său la stingerea procedurii, având în vedere că S. nu a corectat viciile apelului său. Această decizie a câștigat autoritatea de lucru judecat la 7 decembrie 2001 (b) Acțiunea reclamantei împotriva A. 18. La 22 noiembrie 1994, recurenta a intentat o acțiune împotriva A., în fața Tribunalului Regional de Comerț pentru plata a 975 501 CZK (32 517 EUR) cu titlu de rambursare a unei îmbogățiri fără cauză a A., în detrimentul recurentei, care rezultă din acordul de modificare a contractului social încheiat la 23 noiembrie 1992 19. La 22 noiembrie 1995, reclamanta a solicitat să fie exonerată de obligația de a plăti cheltuielile de judecată. La 20 mai 1997, instanța de comerț a respins cererea sa prin care a invitat la 4 septembrie 1997, să plătească aceste cheltuieli, ceea ce reclamanta a făcut. 20. La 10 decembrie 1997, instanța de comerț a dat o ordonanță de plată căreia A. s La 12 februarie 1998, tribunalul a invitat A. să își prezinte observațiile cu privire la acțiunea recurentei. A. s a încheiat la 23 martie 1998. 22. Lanțul prevăzut pentru 4 februarie 1999 a fost amânat la 16 aprilie 1999, ca urmare a cererii pârâtei. 23. Prin hotărârea din 16 aprilie 1999, Tribunalul de Comerț a dat curs acțiunii recurentei, obligându-l pe A. să-i plătească suma solicitată, plus dobânda moratorie și cheltuielile de judecată de 61 566 CZK (2 053 EUR), cu privire la absența consimțământului liber al reclamantei la încheierea acestui acord. La 17 mai 1999, A. a făcut apel la această hotărâre. La 20 mai 1999, el a fost invitat să plătească cheltuielile de judecată la recurs ceea ce nu a făcut în întregime și, prin urmare, instanța de comerț a fost nevoită să recupereze restul cheltuielilor la 18 iunie și, respectiv, 24 august 1999. 25. La 26 august 1999, dosarul a fost înaintat Curții Supreme. 26. La 24 ianuarie 2002, aceasta din urmă a trimis cauza instanței de comerț care a constatat că nu a fost pronunțată asupra unei părți din obiectul acțiunii, și anume asupra intereselor moratorii asupra sumei solicitate 27. La 20 mai 2002, tribunalul de comerț a declarat că a dispărut din funcție în această parte a acțiunii. De fapt, reclamanta a fost dezistată de acest subiect la Tribunalul de Comerț din 16 aprilie 1999. 28. Dosarul a fost transmis din nou instanței judecătorești. Cu toate acestea, la 16 aprilie 1999. În aprilie 2003, a fost pronunțată falimentul recurentei și procedura a trebuit suspendată în temeiul Legii privind falimentul și redresarea judiciară 29. La 7 ianuarie 2004, Curtea Superioră a respins cererea de declarare a falimentului recurentei. Această decizie a dobândit autoritatea de lucru judecat la 16 februarie 2004. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGUTĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA ÎN REGISTRAREA DURĂRII PROCEDURILOR 30. Recurenta susține că durata celor două proceduri a încălcat principiul perioadei de timp rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) a) acțiunea reclamantei împotriva S. 31. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 17 februarie 1994, data la care acțiunea reclamantei a fost notificată instanței de comerț, și se încheie la 7 decembrie 2001, data la care hotărârea Curții Superioare din 8 noiembrie 2001 a câștigat forța de lucru judecat; prin urmare, a durat șapte ani și aproape zece luni pentru două instanțe, fiecare având mai mult de o dată. 32. Guvernul susține că este vorba despre o chestiune complexă din punct de vedere al faptelor și recunoaște că reclamanta nu a contribuit la durata generală a procedurii, însă anumite întârzieri pot fi imputate pârâtului și martorilor care au demonstrat puțină disciplină în procedură. Guvernul acceptă o anumită inactivitate a instanțelor care acționează în instanță ca urmare a unui număr mare de cauze comerciale. În cele din urmă, el nu consideră că sfera de aplicare a litigiului pentru reclamantă a fost atât de clară încât a solicitat ca aceasta să fie luată în considerare într-o mai mare măsură, în special în ceea ce privește o cauză comercială de natură destul de comună. 33. Potrivit recurentei, cauza nu a fost complexă. Aceasta susține că procedura a suferit întârzieri nejustificate. b) La acțiunea reclamantei împotriva A. 34. Perioada care a fost examinată a început la 22 noiembrie 1994, data notificării acțiunii reclamantei în instanța de comerț și nu a încetat încă. Prin urmare, a durat unsprezece ani și două luni pentru două instanțe. 35. Guvernanța a afirmat că este vorba despre o cauză relativ complexă din punct de vedere juridic. Procedura a fost, de asemenea, complicată de declarația de faliment a reclamantei, care a dus la suspendarea procedurii din 16 aprilie 2003 până în 7 ianuarie 2004. În opinia sa, durata globală a procedurii ar fi putut fi mai scurtă dacă, după pronunțarea falimentului recurentei, ar fi fost depusă o cerere de continuare a procedurii. O astfel de cerere poate fi depusă de către administratorul judiciar sau de către celelalte părți la procedura suspendată. Cu toate acestea, nici administratorul judiciar, nici pârâtul nu au acționat în acest sens. Guvernul adaugă că, spre deosebire de reclamantă, pârâtul a contribuit la prelungirea procedurii. În cele din urmă, este de părere că partea pârâtă nu solicita ca litigiul pentru reclamantă să fie soluționat cu o anumită celeritate. 36. Recurenta contestă argumentele guvernului care menționează, printre altele, că procedura în litigiu a suferit întârzieri deja înainte ca falimentul să fie pronunțat. Cu privire la admisibilitatea 37. Curtea constată că această parte a respondenței nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 39. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior). 40. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pacat 42. Recurenta solicită 23 405 304 de coroane cehe (CZK), adică 807 079 EUR (EUR) pentru prejudiciul material care corespunde unei pierderi de câștig; de asemenea, solicită 11 079 788.62 CZK (382 062 EUR), reprezentând împrumutul administratorului său propriu. 43. Guvernul contestă aceste pretenții. 44. Recurenta nu solicită despăgubiri pentru prejudiciul moral, solicitând în acest sens o sumă, pe care o lasă la latitudinea Curii, în favoarea administratorului și a asociatului său, pretinzând că durata procedurilor civile, lichidarea ulterioară și falimentul recurentei reprezentau cauza directă a cauzei privind sănătatea administratorului. 45. Guvernul obiectează că administratorul recurentei nu este partea la prezenta procedură în fața Curții. În plus, un raport medical pe care recurenta îl prezintă în sprijinul cererii sale nu demonstrează o legătură de cauzalitate între încălcarea dreptului recurentei consacrat la art. 6 alineatul (1) din convenție și problemele de sănătate ale administratorului. 46. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat de reclamant. Prin urmare, este necesar să se elimine pretențiile formulate în acest sens. În schimb, Curtea apreciază că recurenta, o persoană juridică, al cărei administrator este, de asemenea, asociatul său majoritar care a plătit 71,42% din totalul capitalului său social, a suferit un prejudiciu moral cert ca urmare a duratei celor două proceduri (a se vedea Comingersoll c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 35 CEDO 2000-IV; Case tradiționale c. Franța, n 68397/01, 4 octombrie 2005 Clinique Mozart Sarl c. Franța, nr 4609/99, 8 iunie 2004). Având în vedere circumstanțele cauzei și acționând în mod echitabil, Comisia îi acordă 8 150 EUR în acest scop. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 47. De asemenea, reclamantei dorește să i se ramburseze cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor naționale la 72 792 CZK (2 510 EUR) și 39 024 CZK (1 346) pentru ambele proceduri, respectiv 40 000 CZK (1 379 EUR) pentru cele efectuate în fața Curții. 48. Guvernul arată că cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor naționale nu au avut nicio legătură cauzală cu durata procedurilor, în timp ce acestea nu sunt străine oricărei proceduri judiciare. În plus, ia act de faptul că reclamanta a primit rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor aferente primei proceduri. În ceea ce privește cheltuielile suportate pentru procedură în fața Curții, guvernul consideră că cererea recurentei este excesivă și că o sumă de 400 EUR ar fi suficientă pentru acest șef. 49. În cazul în care Curtea constată o încălcare a Convenției, aceasta acordă reclamantului plata cheltuielilor și cheltuielilor de judecată pe care le-a prezentat instanțelor naționale numai în măsura în care acestea au fost angajate pentru a preveni sau corecta încălcarea menționată (a se vedea Lilly Franța c. Franța, 53892/00, 14 octombrie 2003). Astfel cum nu este cazul în speță, această parte a doleanțelor recurentei trebuie, prin urmare, respinsă. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și a cheltuielilor de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, dar consideră rezonabilă suma de 1 379 EUR pentru procedura în fața Curții și acordul la care se face referire. Interese moratorii 50. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA Într-un an, Declara cererea admisibilă A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 8 150 EUR (88 de mii o sută cincizeci de euro) pentru daune morale și 1 379 EUR (o mie trei sute șaptezeci și nouă de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, sume care urmează să fie convertite în moneda națională a statului membru pârât la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 14 februarie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
SKOMA, SPOL. S R. O. c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
(
Requête n
o
21377/02)
ARRÊT
14 février 2006
14/05/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Skoma, spol. s r. o. c. République tchèque,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
A.
Mularoni,
E.
Fura-Sandström,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 24 janvier 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
21377/02) dirigée contre la République tchèque et dont la ressortissante, Skoma spol. s r.o. («
la requérante
»), a saisi la Cour le 24 mai 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. V.A. Schorm.
3.
Le 9 septembre 2004, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a
décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
La requérante est une société à responsabilité limitée de droit tchèque en liquidation, ayant son siège à Zábřeh. Elle fut inscrite au registre de commerce le 20 décembre 1991, son capital social de 140,000 CZK (4
828
EUR) étant partagé entre deux associés, à savoir le Centre d’arts visuels à Moscou, qui versa 40
379 EUR), et M. J. Smirek, qui versa 100
448 EUR) et fut le gérant de la requérante.
a) L’action de la requérante contre S.
5.
Le 17 février 1994, la requérante porta une plainte datée du 5
novembre 1993 contre S., devant le tribunal régional de commerce d’Ostrava (
krajský obchodní soud
)
,
pour le paiement de 1
658 EUR) avec 18% d’intérêts moratoires, alléguant que, selon un contrat de transport des biens qu’elle avait conclu avec S., ce dernier devait lui assurer le transport de la viande et des produits de charcuterie de Zábřeh na Moravě en République tchèque vers Saint-Pétersbourg en Russie. Etant donné qu’il y avait une température inadéquate dans le camion, les denrées transportées se sont détériorées et ne pouvaient pas être vendues.
6.
Le 14 mars 1994, la requérante s’acquitta des frais de justice.
7.
Le 7 juin 1994, le tribunal de commerce délivra une ordonnance de paiement (
platební rozkaz
) contre S. qui fit appel le 29 juin 1994.
8.
Le 12 mars 1996, le tribunal de commerce reçut l’avis de S. qui rejeta toute responsabilité sur la détérioration des denrées durant le transport.
9.
L’audience tenue le 18 septembre 1997 fut ajournée au 16
octobre
1997.Le 2 octobre 1997, la requérante présenta les documents demandés par le tribunal à cette audience. L’audience du 16 octobre 1997 fut ajournée
sine die
. Le 20 octobre et 7 novembre 1997 respectivement, les parties communiquèrent au tribunal les adresses des témoins à citer.
10.
Le 24 février 1998, le tribunal tint l’audience, un des témoins s’excusa pour cause de son hospitalisation. Une autre audience fut tenue le 26 février 1998, trois de six témoins étant interrogés. Elle fut ajournée au 30
avril 1998, afin d’interroger les témoins qui ne comparurent pas.
11.
Le 11 mai 1998, le tribunal de commerce demanda à la Direction vétérinaire municipale d’Ostrava (
městská veterinární správa
) de répondre aux quatre questions professionnelles. L’audience prévue pour le 7
mai
1998 fut donc ajournée au 10 juin 1998.
12.
Par un jugement du 10 juin 1998, le tribunal de commerce obligea S. à payer à la requérante 1 305 200 CZK (43 517 EUR) plus 5% d’intérêts moratoires et les dépens de 62 287 CZK (2 177 EUR). En même temps, il débouta la requérante quant au paiement de 514
13.
Le 3 août 1998,
14.
Selon le Gouvernement, le 17 décembre 1998, le dossier de l’affaire fut envoyé à la cour supérieure d’Olomouc (
vrchní soud
) afin qu’elle décide sur l’appel de S.
15.
Le 24 avril 2001, la cour supérieure renvoya l’affaire au tribunal de commerce qui n’a toujours pas décidé des intérêts moratoires à déduire de la somme de 514 535 CZK (17 152 EUR).
16.
Le 3 mai 2001, le tribunal de commerce demanda à la requérante qui, le 15 octobre 1998, avait été mise en liquidation, de l’informer, dans un délai de cinq jours, si elle insistait sur cette partie de son action. Le 16
mai
2001, la requérante retira cette partie, vu qu’elle faisait l’objet d’une liquidation. Le 21 mai 2001, le tribunal de commerce prononça l’extinction de la procédure.
17.
Le 8 novembre 2001, la cour supérieure, ayant reçu le dossier de l’affaire le 9 juillet 2001, prononça à son tour l’extinction de la procédure, vu que S. n’avait pas rectifié les vices de son appel. Cette décision acquit l’autorité de la
chose jugée le 7 décembre 2001.
b) L’action de la requérante contre A.
18.
Le 22 novembre 1994, la requérante intenta une action contre A., devant le tribunal régional de commerce pour le paiement de 975 501 CZK (32 517 EUR) à titre de remboursement d’un enrichissement sans cause de A., au détriment de la requérante, résultant de l’accord de modification du contrat social conclu le 23 novembre 1992.
19.
Le 22 novembre 1995, la requérante demanda à être exemptée de l’obligation de payer les frais de justice. Le 20 mai 1997, le tribunal de commerce rejeta sa demande l’invitant, le 4 septembre 1997, de s’acquitter de ces frais, ce que la requérante fit.
20.
Le 10 décembre 1997, le tribunal de commerce rendit une ordonnance de paiement à laquelle A. s’opposa le 6 janvier 1998.
21.
Le 12 février 1998, le tribunal invita A. à présenter ses observations sur l’action de la requérante. A. s’exécuta le 23 mars 1998.
22.
L’audience prévue pour le 4 février 1999 fut ajournée au 16
avril
1999, suite à la demande de la partie défenderesse.
23.
Par un jugement du 16 avril 1999, le tribunal de commerce donna suite à l’action de la requérante, en obligeant A. à lui payer la somme demandée, plus les intérêts moratoires et les dépens de 61 566 CZK (2
053
EUR), constatant l’absence de consentement libre de la requérante lors de la conclusion de cet accord. Il déclara la nullité dudit accord de modification du contrat.
24.
Le 17 mai 1999, A. interjeta appel de ce jugement. Le 20 mai 1999, il fut invité à payer les frais de justice d’appel ce qu’il ne fit pas entièrement et, par conséquent, le tribunal de commerce s’employa à recouvrer le reste des frais les 18 juin et 24 août 1999 respectivement.
25.
Le 26 août 1999, le dossier fut déféré à la cour supérieure.
26.
Le 24 janvier 2002, cette dernière renvoya l’affaire au tribunal de commerce ayant constaté qu’il n’avait pas été statué sur une partie de l’objet de l’action, à savoir des intérêts moratoires sur le montant réclamé.
27.
Le 20 mai 2002, le tribunal de commerce prononça l’extinction de l’instance quant à cette partie de l’action. En fait, la requérante s’était désistée de ce sujet à l’audience du 16 avril 1999.
28.
Le dossier fut derechef transmis à la cour d’appel. Cependant, le 16
avril 2003, la faillite de la requérante fut prononcée. La procédure eut dû être suspendue en vertu de la loi sur la faillite et le redressement judiciaire.
29.
Le 7 janvier 2004, la cour supérieure rejeta la demande de déclaration de la faillite de la requérante. Cette décision acquit l’autorité de la chose jugée le 16 février 2004. Avec la disparition de l’obstacle au sens de la loi sur la faillite et le redressement judiciaire, la procédure d’appel pouvait continuer.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DES PROCÉDURES
30.
La requérante allègue que la durée des deux procédures a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
a) L’action de la requérante contre S.
31.
La période à considérer a débuté le 17 février 1994, date à laquelle l’action de la requérante fut notifiée au tribunal de commerce, et s’est terminée le 7 décembre 2001, date à laquelle la décision de la cour supérieure du 8 novembre 2001 acquit la force de chose jugée. Elle a donc duré sept ans et presque dix mois pour deux instances, ayant chacune statué plus qu’une fois.
32.
Le Gouvernement soutient qu’il s’agissait d’une affaire complexe au plan des faits. Il admet que la requérante n’a pas contribué à la durée globale de la procédure. En revanche, certains retards peuvent être imputés au défendeur et aux témoins qui ont montré peu de discipline dans la procédure. Le Gouvernement accepte une certaine inactivité des juridictions agissant dans l’affaire due à un grand nombre d’affaires commerciales. Enfin, il ne considère pas que l’enjeu du litige pour la requérante fût tel qu’il exigeait qu’il fût statué avec une célérité particulière, s’agissant d’une affaire commerciale de nature assez courante.
33.
Selon la requérante, l’affaire n’a pas été complexe. Elle maintient que la procédure a souffert des retards injustifiés.
b) L’action de la requérante contre A.
34.
La période à examiner a commencé le 22 novembre 1994, date de la notification de l’action de la requérante au tribunal de commerce, et n’a pas encore pris fin. Elle a donc duré onze ans et deux mois, pour deux instances.
35.
Le Gouvernement fait valoir qu’il s’agissait d’une affaire relativement complexe au plan juridique. La procédure a été également compliquée par la déclaration de la faillite de la requérante, entraînant la suspension de la procédure du 16 avril 2003 au 7 janvier 2004. Selon lui, la durée globale de la procédure aurait pu être plus courte si, après la prononciation de la faillite de la requérante, il avait été introduit une demande tendant à la poursuite de la procédure. Une telle demande peut être introduite par l’administrateur judiciaire ou par les autres parties à la procédure suspendue. Cependant, ni l’administrateur judiciaire ni la défenderesse n’ont agit en ce sens. Le Gouvernement ajoute que, contrairement à la requérante, la partie défenderesse a contribué à la prolongation de la procédure. Enfin, il est d’avis que l’enjeu du litige pour la requérante n’exigeait pas à ce qu’il soit statué avec une célérité particulière.
36.
La requérante conteste les arguments du Gouvernement notant, entre autres, que la procédure litigieuse a souffert des retards déjà avant que la faillite soit prononcée.
A.
Sur la recevabilité
37.
La Cour constate que cette partie de la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
38.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
39.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
40.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à
l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
41.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
42.
La requérante réclame 23
405
304 couronnes tchèques (CZK), soit 807
079 euros (EUR), au titre du préjudice matériel correspondant à un manque à gagner. Elle réclame également 11
079
062
EUR), représentant le prêt de son gérant à elle-même.
43.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
44.
La requérante ne demande pas de réparation du préjudice moral, réclamant à ce titre une somme, qu’elle laisse à la discrétion de la Cour, en faveur de son gérant et associé, en prétendant que la durée des procédures civiles, la liquidation ultérieure et la faillite de la requérante représentaient la cause directe de l’altération de la santé du gérant.
45.
Le Gouvernement objecte que le gérant de la requérante n’est pas la partie à la présente procédure devant la Cour. De surcroît, un rapport médical que la requérante présente à l’appui de sa demande ne prouve pas de lien de causalité entre l’éventuelle violation du droit de la requérante consacré à l’article 6 § 1 de la Convention et les problèmes de santé du gérant.
46.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué par la requérante. Il convient donc d’écarter les prétentions formulées à ce sujet. En revanche, la Cour juge que la requérante, une personne légale, dont le gérant est également son associé majoritaire qui a versé 71,42% du total de son capital social, a subi un tort moral certain du fait de la durée des deux procédures (voir
Comingersoll c.
Portugal
[GC], n
o
Maisons traditionnelles c. France
, n
o
68397/01, 4 octobre 2005
;
Clinique Mozart Sarl c. France
, n
o
46098/99, 8 juin 2004). Compte tenu des circonstances de la cause, et statuant en équité, elle lui accorde 8 150 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
47.
La requérante souhaite se voir également rembourser les frais et dépenses, encourus devant les tribunaux nationaux à la hauteur 72
792 CZK (2 510 EUR) et 39
346) respectivement pour les deux procédures, et 40 000 CZK (1
379 EUR) pour ceux encourus devant la Cour.
48.
Le Gouvernement relève que les frais et dépens exposés devant les juridictions internes n’avaient aucun lien de causalité avec la durée des procédures, quant ils ne sont pas étrangers à toutes procédures juridictionnelles. Par ailleurs, il note que la requérante s’est vu rembourser les frais et dépenses de la première procédure. Quant aux frais engagés pour la procédure devant la Cour, le Gouvernement estime que la demande de la requérante est excessive et qu’une somme de 400 EUR serait suffisante de ce chef.
49.
Lorsque la Cour constate une violation de la Convention, elle n’accorde au requérant le paiement des frais et dépens qu’il a exposés devant les juridictions nationales que dans la mesure où ils ont été engagés pour prévenir ou faire corriger par celles-ci ladite violation (voir
Lilly France c. France
, n
o
53892/00, 14 octobre 2003). Tel n’étant pas le cas en l’espèce, cette partie des doléances de la requérante doit donc être rejetée.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, mais estime raisonnable la somme de 1 379 EUR pour la procédure devant la Cour, et l’accorde.
C.
Intérêts moratoires
50.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à
compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à
l’article
44
§
2 de la Convention, 8 150 EUR (huit mille cent cinquante euros) pour dommage moral et 1
379 EUR (mille trois cent soixante-dix-neuf euros) pour frais et dépens, sommes à convertir dans la monnaie nationale de l’Etat défendeur au taux applicable à la date du règlement, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 14 février 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P. Costa
Greffière
Président