CtEDO 21.02.2006 Auto

AFFAIRE ODABAȘI ET KOÇAK c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
21.02.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 10;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ODABAȘI ET KOÇAK c. TURQUIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ODABAȘI KOçAK c. TURCIA (solicitarea nr. 50959/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 Februarie 2006 DEFINIF 03/07/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În landul cauzei Odabaș Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Casadevall președinte Türmen Pellonp 50959/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Yalmaz Odabaș nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. Reclamanții au contestat încălcarea articolului 10 din convenție. Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 10 februarie 2004, camera a declarat cererea admisibilă. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. la 1 noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din regulament]. Această cerere a fost atribuită secțiunii a patra, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Reclamanții s-au născut în 1962 și, respectiv, 1963 și au locuit în Ankara. În mai 1996, primul reclamant și-a adunat articolele în diverse ziare și reviste între 1993 și 1996, într-o carte intitulată Düș ve Yașam (Visul și viața). Al doilea reclamant a publicat această carte. 10. La data de 20 noiembrie 1996, procurorul districtual al Republicii Donkara i-a acuzat pe reclamanți de calomnie a memoriului lui Atatürk și în culpă națională, infracțiunile menționate la articolele 1 și 2 din Legea nr. 5816 privind infracțiunile împotriva memoriei lui Atatürk și la art. 145 alineatul (1) din Codul penal. Nu a fost kemalismul măcelărit Mustafa Sushi și prietenii săi? N-a fost kemalismul întemnițat timp de mulți ani pentru că era comunist? La sud-est, de la Dersim până la revendicarea lui Seyh Said, prin exemple terifiante, zeci de mii de oameni nu au fost măcelăriți sau sute de sate n'au fost arse în conformitate cu directivele lui Mustafa Kemal și cu conducători precum Fethi Okyar și alții? (...) (pagina 71) (...) Aceste cereri la rugăciune și formula lor de credință constituie fundamentul religiei / Va trebui să fie cântate pentru totdeauna pe țara mea (...) Dacă orizontul vestic este înconjurat de ziduri blindate din oțel / jamai cu inima plină de credința mea (...) Aceaceasta este o greșeală în numele socialismului de a deține încă un imn național în numele progresului Poate că nu e treaba mea să-mi amintesc de o mentalitate internațională, care susține o mentalitate națională turcească în numele stângaciului, dar eu prefer Edith Piaf sau un cântec al grupului Gipsy Kings (...) 11. Prin hotărârea din 16 iunie 1997, Curtea din Ankara l-a condamnat pe primul reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de doi ani și șase luni, iar pe al doilea la o amendă de 4 550 000 de lire turcești (TRL). A considerat că examinarea în ansamblu a avut ca scop calomnierea, prin publicare, a memoriului lui Atatürk și înjunghierea drapelului turc. 12. În fața instanței de judecată, reclamanții au susținut că nu au avut intenția de a calomnia memoria lui Atatürk și nici de a face o declarație la nivel național. Primul reclamant a susținut că ideologia kemalistă avea defecte și calități și că, în cartea sa, el a arătat aceste defecte. 13. Prin hotărârea din 22 ianuarie 1998, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea în primă instanță. Curtea a statuat că nu se stabilise chitanța de dezvinovățire la adresa statului, prevăzută la art. 145 din Codul penal. 14. Prin hotărârea din 3 iunie 1998, în conformitate cu hotărârea de Casație, tribunalul a recunoscut reclamanții vinovați ai șefului de calomnie în memoriul lui Atatürk. Aceasta l-a condamnat pe primul reclamant la un an și șase luni de închisoare și pe al doilea la o amendă grea de 2 725 000 TRL. 15. Prin hotărârea din 5 februarie 1999, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea de Primă Instanță. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 16. Dispozițiile relevante ale Legii nr. 5816 privind infracțiunile împotriva memoriului d.Atatürk sunt astfel formulate art. 1 Oricine injură sau insultă în mod explicit memoria lui Atatürk va fi pedepsit între unu și trei ani de închisoare. Oricine sparge, ruinează, corupe sau sabotează statutul, gravurile care reprezintă Atatürk sau mormântul său va fi pedepsit între un an și cinci ani de închisoare. Oricine este dispus să comită infracțiunile menționate mai sus va fi pedepsit ca autor principal. art. 2 Pedeapsa va fi agravată cu jumătate dacă infracțiunea prevăzută la articolul precedent a fost comisă de două persoane sau în asociere cu mai mult de două persoane, sau în mod explicit sau prin presă sau în public. În cazul unei tentative sau al unei comisii cu violență a infracțiunilor prevăzute la alineatul (2) din art. 1, pedeapsa va fi dublată. Reclamanții susțin că condamnarea lor la infracțiune pentru scrierea și publicarea de articole care au ca scop criticarea kemalismului a încălcat dreptul lor la libertatea de exprimare. În acest sens, ei invocă art. 10 din convenție, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță. (...) exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...) 18. Curtea ia notă de faptul că nu este dispută între părți că condamnarea în litigiu constituia o interferență în dreptul reclamanților la libertatea de exprimare, protejat de art. 10 alineatul (1). Nu se contestă mai mult faptul că ingerința era prevăzută de lege și urmărea un scop legitim, și anume protecția reputației sau a drepturilor de la care se face referire la art. 10 alin. (2) Curtea este de acord cu această apreciere. În acest caz, litigiul se referă la problema dacă intervenția era necesară într-o societate democratică 19. Potrivit jurisprudenței Curții, libertatea de exprimare constituie unul dintre fundamentele esențiale ale oricărei societăți democratice, una dintre condițiile esențiale ale progresului său și ale înfrumusețării fiecăruia. Sub rezerva alin. (2) din art. 10, aceasta nu este valabilă numai pentru informațiile În afară de esența ideilor și a informațiilor exprimate, art. 10 protejează, de asemenea, modul lor de exprimare. Această libertate este supusă excepțiilor enunțate la art. 10 [GC], nr. 2311/93, § 43, CEDO 1999-VIII, și Lehido și Isolni c. Franța, Hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., 1998, p. 2886 § 52). 20. Criteriul de necesitate într-o societate democratică impune Curții să caute dacă Dacă ar fi proporționată cu scopul legitim vizat și dacă motivele invocate de autoritățile naționale pentru a o justifica ar fi relevante și suficiente. Pentru a considera existența unei astfel de necesități În acest sens, autoritățile naționale au dreptul la o anumită marjă de apreciere. Aceasta nu este nelimitată, ci se dublează cu un control european efectuat de Curte, care are competența de a acționa în ultimă instanță pe punctul de a ști dacă o restricție se referă la libertatea de exprimare pe care o protejează art. 10. Curtea nu are ca sarcină, atunci când își exercită controlul, să se substituie instanțelor interne, însă îi revine sarcina de a verifica din perspectiva articolului 10, în lumina întregii cauze, deciziile pe care le-au pronunțat în temeiul puterii lor de apreciere. Astfel, Curtea trebuie să se convingă că autoritățile naționale au aplicat norme în conformitate cu principiile consacrate în art. 10 și, în plus, pe baza unei evaluări acceptabile a faptelor relevante (Vogt c. Germania, Hotărârea din 26 septembrie 1995, seria A n 323, p. 25-26, § 52, și Jerusalem c. Austria, n 26958/95, § 33, CEDH 2001-II, cu alte referințe). 21. În practică, Curtea face distincție între fapte și judecăți de valoare. În cazul în care materia primelor se poate dovedi, al doilea nu este potrivit pentru o demonstrație a exactității lor. Pentru judecățile de valoare, această cerință este irealizabilă și aduce atingere libertății de conștiință însăși, element fundamental al dreptului garantat prin art. 10 (însăși Austria) , Hotărârea din 8 iulie 1986, seria A n 103, p. 28, § 46, și Oberschlick c. Austria (n, Hotărârea din 23 mai 1991, seria A n 204, p. 27, § 63 22. Într-adevăr, atunci când este vorba despre afirmații referitoare la conduita unei terțe părți, uneori poate fi dificil, ca în speță, să se facă distincție între fapte și judecăți de valoare. Nu mai puțin că nici măcar o judecată de valoare se poate dovedi excesivă dacă este complet lipsită de temei [jurisdicție] (Irusalem, menționat anterior, § 43). În acest caz, Curtea nu poate lua în considerare faptul că Atatürk, tatăl fondator al Turciei, este o figură emblematică a Turciei moderne. Prin sancționarea reclamanților, autoritățile turce au încercat să prevină ca societatea turcă, atașată de această figură, să nu se simtă atacată în mod nejustificat de sentimentele sale. Cu toate acestea, atunci când se examinează afirmațiile în litigiu în ansamblul lor, forța este de a constata că ele nu ținteau direct și personal Atatürk, ci la inulița Prin urmare, Curtea constată că nu au fost pronunțate hotărâri de valoare și s-au limitat la a raporta anumite fapte în forma introductivă, invitând cititorul și, mai precis, stânga turcă să răspundă la acestea. În ceea ce privește relevanța faptelor menionate în mod expres, Curtea constată că autorul se baza pe informaii deja comunicate unui public larg și că lipsa de menionare a surselor sale nu este de natură să pună la îndoială relevana acestora. 24. În concluzie, Curtea apreciază că motivele invocate în hotărârile instanțelor interne nu pot fi considerate o justificare suficientă și relevantă a ingerinței în dreptul reclamanților la libertatea de exprimare. Curtea a acordat o atenție specială termenilor utilizați în carte. Aceasta consideră că pasajele incriminate n În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții susțin că au suferit un prejudiciu material pe care dl Odabaș a evaluat-o la 6 000 de dolari americani (USD) și dl Koçak la 23 000 USD, fiecare ca urmare a pierderii veniturilor profesionale. 29. În plus, aceștia solicită repararea unei daune morale pe care o reprezintă 25 000 USD și, respectiv, 3 000 USD. 30. Guvernul contestă aceste pretenții. 31. În ceea ce privește pierderea de venituri imputate, Curtea consideră că dovezile prezentate nu permit să se ajungă la o cuantificare precisă a deficitului de câștig rezultat pentru reclamanții de încălcarea articolului 10 din convenție (a se vedea, în același sens, Karakoç și alții c. Turcia, n 27692/95, 28138/95 și 28498/95, § 69, 15 octombrie 2002, și Feridun Yazar și alții c. Turcia, 42713/98, 23 septembrie 2004).De aceea, Curtea respinge această cerere. 32. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că persoanele interesate pot trece pentru a fi încercat o anumită decădere din cauza împrejurărilor din speță. Statuind în echitate, Curtea acordă domnului Odabaș a 6 000 EUR (EUR) și domnului Koçak 2 450 EUR ca despăgubire pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 33. Reclamanții solicită 6 740 USD pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. Ca dovadă, aceștia furnizează un tarif minim aplicabil de către baroul din Ankara. 34. Guvernul contestă aceste pretenții. 35. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR în toate cheltuielile și plata în comun. Interese moratoriu 36. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. DE CES, CURȚA, ÎN Lprecum UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data decontării 000 EUR (șase mii de euro) la Y 000 EUR (două mii EUR) împreună cu reclamanții pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 21 februarie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-11-10
0,97
AFFAIRE ODABAȘI c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION [1] AFFAIRE ODABAŞI c. TURQUIE (Requête n o 41618/98) ARRÊT STRASBOURG 10 novembre 2004 DÉFINITIF 10/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-02-21
0,97
AFFAIRE DOĞANAY c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE DOĞANAY c. TURQUIE (Requête n o 50125/99) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2006 DÉFINITIF 21/05/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2006-12-05
0,96
AFFAIRE AKAGÜN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE AKAGÜN c. TURQUIE (Requête n o 71901/01) ARRÊT STRASBOURG 5 décembre 2006 DÉFINITIF 05/03/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2006-04-20
0,96
AFFAIRE BAȘLIK ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BAŞLIK ET AUTRES c. TURQUIE ( Requête n o 35073/97) ARRÊT STRASBOURG 20 avril 2006 DÉFINITIF 20/07/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2006-02-21
0,96
AFFAIRE ÇALIȘIR c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ÇALIŞIR c. TURQUIE (Requête n o 52165/99) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2006 DÉFINITIF 21/05/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
Sursă