CtEDO 21.02.2006 AI

AFFAIRE DOSTAL c. REPUBLIQUE TCHEQUE

RESPONDENT
CZE
HOTĂRÂRE
21.02.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6 en ce qui concerne la durée de la procédure;Irrecevable sous l'angle de l'art. 6-1 (procès équitable);Irrecevable sous l'angle de l'art. 8;Irrecevable sous l'angle de l'art. 14
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE DOSTAL c. REPUBLIQUE TCHEQUE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA

CAUZA

DOSTÁL c. REPUBLICA CEHĂ

(Cererea nr. 26739/04)

21 februarie 2006

21/05/2006

Această hotărâre va deveni definitiv în condițiile definite de art. 44 § 2 din Convenție. Poate suferi corecții de formă.

În cauza Dostál c. Republica Cehă,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), deliberând într-o cameră compusă din:

D-l J.-P. Costa,

președinte,

D-na A. Mularoni,

judecători,

și d-l S. Naismith,

grefier adjunct de secțiune,

După deliberări în camera de consiliu pe data de 31 ianuarie 2006,

Pronunță hotărârea de mai jos, adoptată în această dată:

Reclamantul susține în cerere că, în aceste condiții, dreptul său de vizită continuă să fie reglementat de hotărârea din 23 octombrie 1992 care nu mai este executabilă, printre altele din cauza schimbării domiciliilor părților.

În același timp, a cerut tribunalului municipal să rectifice inexactitățile și erorile de fapt care se găseau în hotărârea sa.

„Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată (...) într-un termen rezonabil, de un tribunal (...), care va decide (...) asupra contestațiilor sale privitoare la drepturile și obligațiile sale de caracter civil (...)"

Reclamantul obiectează că procedura în cauză nu s-a încheiat decât prin hotărârea din 25 ianuarie 2005; apoi, a transmis Curții decizia din 22 august 2005, în virtutea căreia această hotărâre fusese anulată, precum și noua decizie din 18 octombrie 2005. El consideră, de asemenea, că perioada de luat în considerare plutește de la primele sale cereri tindând la determinarea dreptului de vizită, adică din aproape cincisprezece ani.

Este adevărat că ultima decizie referitoare la drepturile de custodie și vizită a fost pronunțată pe data de 17 septembrie 2003, adică cu mai mult de șase luni înainte de data depunerii prezentei cereri. Curtea observă totuși că litigiul referitor la pensia alimentară, care este o contestație asupra unei obligații civile a reclamantului, nu s-a încheiat decât prin desființarea instanței pronunțată pe data de 18 octombrie 2005. Prin urmare, perioada de luat în considerare de Curte este de cinci ani și cinci luni pentru două instanțe.

Guvernul adaugă că o anumită perioadă a fost necesară pentru elaborarea raportului de expertiză și că tribunalele s-au confruntat cu cererea de măsură provisorie precum și cu problema executării dreptului de vizită al interesatului.

El estimează deci că, în afară de o mânșire recunoscută de vicepreședinta tribunalului municipal în scrisoarea sa către reclamant datată din 19 februarie 2004 (§33 mai sus), durata procedurii în cauză poate încă să fie considerată rezonabilă.

Acceptând totuși că cauza prezenta o anumită complexitate, în special din cauza divergențelor existente între părinți și a mai multor modificări aduse de reclamant cererii sale inițiale, Curtea se vede obligată să constate mai multe perioade de inactivitate în conducerea jurisdicțiilor naționale. Astfel, se constată, în ceea ce privește procedura asupra fondului cauzei, că nici o acțiune nu a fost întreprinsă de tribunalul municipal de la primirea raportului de expertiză, pe data de 31 octombrie 2001, până la adoptarea hotărârii din 17 septembrie 2003. Trebuie să se noteze la acest prilej că tribunalul regional a observat deja pe data de 20 august 2002 că tribunalul municipal dispunea de dovezi suficiente pentru a se pronunța asupra fondului. Procedura următoare hotărârii din 17 septembrie 2003 nu s-a derulat nici ea în ritm susținut, din cauza în special a necesității de a rectifica erorile acestei hotărâri, having ca și consecință mai multe transmisii de dosar. În plus, hotărârea pronunțată în apel a trebuit să fie anulată din cauza unui viciu de procedură, nepurtând răspundere pentru reclamant.

Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1.

Căile de atac interne nu au fost deci epuizate cum se cere de art. 35 § 1 din Convenție. De aceea, acest grief trebuie respins în aplicarea articolului 35 § 4.

Cât privește fondul, el constată că, de la 1989 până în 2000, întâlnirile dintre reclamant și fiica sa decurgeau fără probleme mari și pe baza unui acord al părinților; de aceea reclamantul s-a retras de mai multe ori din cererile sale referitoare la dreptul său de vizită. În 2000, relațiile dintre interesată și fosta sa soție s-au deteriorat, la fel ca și comunicarea reclamantului cu fiica sa, marcate fără îndoială și de atitudinea interesatului. Într-adevăr, din septembrie 2001, fiica reclamantului refuză să-l vadă, manifestând-și așadar propria opinie care, având în vedere vârsta sa, ar trebui să fie respectată. Guvernul este deci convins că absența de contact dintre reclamant și fiica sa nu este imputabilă mamei copilului, cum a constatat tribunalul regional în decizia sa din 20 august 2002.

Nici nu s-ar putea constata potrivit Guvernului că autoritățile naționale au rămas inactive. De mai multe ori, tutorele minorei s-a întâlnit cu toți cei interesați și mamei copilului i-au fost adresate mai multe somații judiciare invitând-o să-și îndeplinească obligațiile. Cu toate acestea, prin retragerea sa pe data de 17 septembrie 2003 din cererile sale tindând la determinarea și executarea dreptului său de vizită, reclamantul a împiedicat autoritățile să-și continue demersurile. În măsura în care nu a declarat apel de la decizia respingând cererea sa de custodie alternată, Guvernul estimează că reclamantul a ținut seama de opinia exprimată de fiica sa și a acceptat status quo-ul.

În orice caz, trebuie reamintit că art. 8 din Convenție nu recunoaște unuia sau altuia dintre părinți un drept preferențial la custodia unui copil. De altfel, Curtea nu are sarcina de a se substitui autorităților interne pentru a reglementa chestiunile de custodie și vizită, deoarece jurisdicțiile naționale sunt în principiu mai bine plasate decât judecătorul internațional pentru a evalua elementele de care dispun și se bucură deci de o mare latitudine în materia aceasta (Elsholz c. Germania [GC], nr. 25735/94, § 48, CEDH 2000-VIII). De altfel, trebuie să țină seama în special de interesele superioare ale copilului și de drepturile pe care i le recunoaște art. 8 din Convenție.

În speta de față, nu este contestat de părti că reclamantul a putut-și vedea fiica relativ regulat până în 2001. La acea epocă, cum observă Guvernul, minora în vârstă de treisprezece ani a început să declare că nu mai dorește să-l întâlnească. Din acest motiv, tribunalul regional a estimat în decizia sa din 20 august 2002 că nu era posibil să se concluzioneze că era T.M. care îi împiedica pe reclamant să vadă fiica sa și că o reglementare provisorie ar corespunde intereselor minorei. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că nu s-ar putea reproșa tribunalelor că nu au recursat la această etapă la măsuri coercitive, care ar fi putut să se dovedească contraproductive, și reamintește că înțelegerea și cooperarea tuturor persoanelor interesate constituie întotdeauna un factor important.

În fața atitudinii reclamantului care ulterior a renunțat să-și vadă dreptul de vizită nou determinat și executat, nu este loc potrivit Curții să acuze autoritățile naționale de inactivitate. Într-adevăr, dacă tribunalele cehe pot acționa din propria inițiativă în cazurile referitoare la copii minori, aceasta presupune potrivit Curții că au cunoștință de necesitatea de a interveni. În speta de față, ar fi greu de imaginat că reclamantul să-și vadă „impus" un drept de vizită, ținând seama că s-a retras din cerere și că nu rezultă din dosar că ar fi căutat un teren de înțelegere cu fiica sa. Reclamantul nu-și poate deci pune în sarcina Statului toată responsabilitatea deteriorării vieții sale familiale.

De aceea, această parte a cererii este vădit nefondat și trebuie respinsă în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

De aceea, acest grief este vădit nefondat și trebuie respins în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

„Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Părții contractante nu permite decât repararea parțială a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, în caz de nevoie, o satisfacție echitabilă."

Făcut în limba franceză și comunicat în scris pe data de 21 februarie 2006 în aplicarea articolelor 77 §§ 2 și 3 ale Regulamentului.

J.-P. Costa

Grefier adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-03-07
0,98
AFFAIRE BACAK c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAČÁK c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 3331/02) ARRÊT STRASBOURG 7 mars 2006 DÉFINITIF 07/06/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-02-21
0,98
AFFAIRE CAMBAL c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CAMBAL c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 22771/04) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2006 DÉFINITIF 21/05/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2006-03-28
0,97
AFFAIRE RÁZLOVÁ c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE RÁZLOVÁ c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 20252/03) ARRÊT STRASBOURG 28 mars 2006 DÉFINITIF 28/06/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2006-04-18
0,97
AFFAIRE KOZÁK c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KOZÁK c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 30940/02) ARRÊT STRASBOURG 18 avril 2006 DÉFINITIF 18/07/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2006-05-23
0,97
AFFAIRE HESKÁ c. REPUBLIQUE TCHEQUE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE HESKÁ c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 43772/02) ARRÊT STRASBOURG 23 mai 2006 DÉFINITIF 23/10/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
Sursă