CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA HESKÁ c. REPUBLICA CEHĂ Cererea nr. 43772/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 mai 2006 DEFINIF 23/10/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. Lorenzen președinte Botousarova dnii Jungwiert Butkevych Tsatsa- Nikolovska dnii Maruste, Borrego Borrego, judecători și de C. Westerdiek, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 2 mai 2006, Rend la hotărâre, care a fost adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o repriză (n 43772/02) îndreptat împotriva Republicii Cehe și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Jiřina Heská ( La 15 martie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. aprilie 2006, cererea a fost atribuită celei de-a cincea secțiuni nou constituite [art. 25 alineatul (5) și art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 25 octombrie 1988, acest litigiu a fost transferat Tribunalului Districtual (Okresní soud) din Plze. La 9 ianuarie 1991, tribunalul districtual l-a obligat pe angajator să plătească la La 13 august 1991, Tribunalul Regional (Krajský soud) din Plzei a anulat parțial această hotărâre și a retrimis cauza în primă instanță. Prin decizia sa din 3 iunie 1993, astfel cum a fost rectificată la 23 iunie 1993, tribunalul de district l-a obligat pe angajator să plătească reclamantei o despăgubire, o pensie lunară și cheltuielile de judecată. La 6 octombrie 1994, Tribunalul Regional a reformulat hotărârea de primă instanță prin modificarea sumelor care trebuiau plătite în mod corespunzător. Cele două părți au formulat un recurs în casație. 10. La 15 octombrie 1996, Curtea Supremă (Nejvyší soud) a respins recursul angajatorului împotriva unei părți din decizia de recurs, a pronunțat restul acesteia și a trimis cauza în fața instanței regionale. 11. La 22 decembrie 1997, Tribunalul Regional a reformat hotărârea Tribunalului de District din 3 iunie 1993 și a definit sumele pe care angajatorul trebuia să le plătească recurentei pentru diferitele perioade în cauză. 12. La 28 aprilie 1998, recurenta s-a ocupat de casarea împotriva deciziei menționate anterior. La 4 noiembrie 1999, i s-a desemnat un avocat însărcinat să o reprezinte în fața Curții Supreme. 13. La 10 octombrie 2000, Curtea Supremă a declarat recursul inadmisibil în ceea ce privește o parte din hotărârea pronunțată în apel și, pentru restul, a retrimis cauza în fața instanței regionale 14. La 24 mai 2001, baroul ceh desemnează un avocat care trebuia să asiste la tribunalul regional și la Curtea Constituțională (Ústavní soud) 15. La 12 septembrie 2001, tribunalul regional pronunțând falimentul angajatorului. Prin urmare, procedura privind cererea recurentei, condusă de aceeași instanță, a fost suspendată. 16. La data de 31 octombrie și 7 noiembrie 2001, tribunalul regional a depus o plângere împotriva întârzierilor procedurii și o cerere de desemnare a unui nou avocat din oficiu. La data de 8 ianuarie 2002. 17. La 21 martie 2002, recurenta a declarat o creanță de 3 576 678 Coroane cehe (CZK), echivalentul a 124 314 EUR (EUR), față de angajator în procedura de faliment. 18. La 12 aprilie 2002, lit. (a) introduce o acțiune constituțională în care declara termenul rezonabil al procedurii de faliment, invocând, printre altele, art. 6 alin. (1) din Convenție. 19. La 3 iulie 2002, Curtea Constituțională a respins acțiunea menționată pentru neobosirea căilor de atac interne. 20. La 18 noiembrie 2003, administratorul bunurilor celui aproape a informat reclamanta cu privire la dezmințirea creanței sale, motivată de litigiul în curs, și a invitat-o să inițieze o acțiune în constatarea dreptului său. 21. La 22 decembrie 2003, instanța regională i-a acordat reclamantei un drept parțial, recunoscându-i acestuia 1 040 159 CZK (36 152 EUR 22. În lumina dosarului, procedura de faliment desfășurată împotriva angajatorului și, prin urmare, procedura referitoare la cererea recurentei privind diferența dintre datoria sa declarată în procedura de faliment și suma recunoscută prin hotărârea din 25 mai 2005 rămân în curs de desfășurare. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 24. 25. Perioada care trebuie luată în considerare a început odată cu intrarea în vigoare a Convenției privind Republica Cehă, la 18 martie 1992. Cu toate acestea, pentru a aprecia caracterul rezonabil al termenelor de la această dată, trebuie să se țină seama de starea în care se afla procedura civilă, inițiată de reclamantă la 25 octombrie 1988. În plus, trebuie remarcat faptul că această procedură a fost suspendată la 12 septembrie 2001, din cauza falimentului părții adverse și nu s-a încheiat încă și, prin urmare, este pendinte de peste 14 ani pentru trei instanțe judiciare, dintre care fiecare a decis în fond de mai multe ori asupra admisibilității 26. Curtea constată că Tribunalul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d având în vedere raportul Comisiei pentru control bugetar și avizul Comisiei pentru afaceri externe și politica de securitate, Guvernul este apoi convins că comportamentul recurentei la începutul procedurii și atitudinea diverșilor avocați ai acesteia au contribuit parțial la anumite întârzieri în speță. În ceea ce privește comportamentul instanțelor, guvernul susține că acestea au acționat într-un ritm susținut la începutul procedurii, însă situația sa este apoi complicată de procedura de faliment a părții adverse. În cele din urmă, guvernul invită Curtea să nu supraestimeze problema recurentei în raport cu faptele procedurii urmate în speță 28. Recurenta contestă argumentele guvernului, pe care o numește tendanțioasă. Potrivit acesteia, cauza nu este complexă, dar depune mărturie de inaptitudinea instanțelor de a examina într-un ritm susținut și în conformitate cu legislația aplicabilă. În opinia instanțelor naționale, întârzierile procedurii urmate în acest caz sunt cauzate în principal de conduita neregulamentară a instanțelor naționale, care încalcă principiile echității de la începutul procedurii menționate. 29. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri de recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând seama de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII Hartman c. Republica Cehă 53341/99, § 73, CEDO 2003 VIII (extracturi)). De asemenea, Comisia observă că, chiar și în sistemele juridice care consacră principiul conduitei procesului de către părți, atitudinea acestora nu scutește judecătorii de faptul că celeritatea prevăzută la art. 6 alineatul (1) din Convenție (Karasová c. Republica Cehă , 71545/01, § 29, 30 noiembrie 2004). 30. Curtea a tratat în repetate rânduri probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea, printre altele, Hartman c. Republica Cehă citată anterior Konečnýc. Republica Cehă, n 47269/99, 64656/01 și 65002/01, 26 octombrie 2004). 31. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu se poate ajunge la o concluzie diferită în cazul de față. Este adevărat că Codul muncii a suferit câteva modificări în cursul procedurii și, în același timp, recunoscând o anumită complexitate a procedurii de faliment care a urmat, Curtea consideră că aceste fapte nu pot justifica guvernul pentru întârzierile survenite în procedura în litigiu. În această privință, Comisia reamintește că art. 6 alineatul (1) obligă statele contractante să își organizeze ele însele instanțele astfel încât să le permită să îndeplinească cerințele acestei dispoziții (Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 22, CEDH 1999. V. În plus, recurentei nu i se poate opune întârzierile generate de anularea succesorală de către organismele superioare a hotărârilor pronunțate la un nivel inferior. 32. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, ținând cont de circumstanțele cauzei și de procedura adoptată în ansamblul său, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 33. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă mai mult decât 239 EUR) în ceea ce privește prejudiciul material, care se presupune că corespunde valorii de 1 040 159 CZK (36 220 EUR) care i-a fost acordată prin decizia Tribunalului Regional din 25 mai 2005 și lipsei de câștig estimate la 2 642 511 CZK (92 018 EUR) pentru perioada cuprinsă între 12 septembrie 2001, data punerii în faliment a părții adverse, până la 31 iulie 2014, ziua în care aceasta atinge 65 de ani. De asemenea, recurenta solicită 18 000 000 CZK (644 210 EUR) pentru prejudiciul moral, susținând că durata excesivă a procedurii în litigiu a afectat în mod semnificativ starea sa de sănătate. 35. Guvernul contestă aceste pretenii. El nu percepe o legătură de cauzalitate între sumele solicitate de reclamant pentru prejudicii materiale și presupusa încălcare a conveniei. În acest sens, consideră această cerere ca fiind nefondată, în măsura în care procedura de faliment nu s-a încheiat încă. Pe de altă parte, guvernul nu vede nici o conexitate între certificatele medicale furnizate de reclamantă și durata procedurii în litigiu. În același timp, considerând că suma solicitată este excesivă, Ö Õ se referă la înțelepciunea Curții cu privire la stabilirea sumei referitoare la despăgubirea prejudiciului moral. 36. În speță, Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta admite că durata procedurii în litigiu a cauzat recurentei un prejudiciu moral cert. Având în vedere toate circumstanțele cauzei și ținând seama de faptul că durata acestei proceduri este imputată în mare măsură instanțelor interne, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 13 000 EUR pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 37. De asemenea, recurenta solicită 219 650 CZK (7 648 EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 38. Guvernul contestă aceste pretenții. Acesta reamintește că numai cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții pot fi considerate ca fiind suportate în scopul de a evidenția încălcarea Convenției și de a obține o astfel de încălcare. Cu toate acestea, consideră că suma solicitată de reclamantă și propune Curții să îi aloce în acest sens o sumă de maximum 400 EUR. 39. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, printre altele, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 30 CEDO 1999 V). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața acesteia, Curtea consideră că suma de 500 EUR pentru reclamantă este rezonabilă. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA Într-un an, Declara cererea admisibilă A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A se vedea că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 13 000 EUR (treisprezece mii EUR) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; aceste sume trebuie convertite în moneda națională a statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 23 mai 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte
CINQUIÈME SECTION
HESKÁ c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
(
Requête n
o
43772/02)
ARRÊT
23 mai 2006
23/10/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Heská c. République tchèque,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
P.
Lorenzen
,
président
,
M
me
S.
Botoucharova
,
MM.
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
MM.
R.
Maruste,
J.
Borrego Borrego,
juges
,
et de C.
Westerdiek,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 2 mai 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
43772/02) dirigée contre la République tchèque et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Jiřina Heská («
la requérante
»), a saisi la Cour le 9 décembre 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.V.A. Schorm.
3.
Le 15 mars 2005, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le 1
er
avril 2006, la requête a été attribuée à la cinquième section nouvellement constituée (article 25 §5 et 52 § 1 du règlement).
4.
La requérante est née en 1949 et réside à Plzeň.
5.
Employée de l’entreprise Š.P. («
l’employeur
»), l’intéressée eut deux accidents du travail en 1987. En mars 1988, elle saisit une commission d’arbitrage syndicale d’une demande d’indemnisation du préjudice subi.
6.
Le 25 octobre 1988, ce litige fut transféré devant le tribunal de district
(Okresní soud)
de Plzeň.
7.
Le 9 janvier 1991, le tribunal de district obligea l’employeur à payer à
l’intéressée une indemnisation et à lui verser mensuellement une rente. Le
13 août 1991, le tribunal régional
(Krajský soud)
de Plzeň annula partiellement ce jugement et renvoya l’affaire en première instance.
8.
Par sa décision du 3 juin 1993, rectifiée le 23 juin 1993, le tribunal de district obligea l’employeur à payer à la requérante une indemnisation, une rente mensuelle ainsi que les dépens. Les deux parties interjetèrent appel.
9.
Le 6 octobre 1994, le tribunal régional réforma le jugement de première instance en modifiant les sommes à payer à l’intéressée. Les deux parties formèrent un pourvoi en cassation.
10.
Le 15 octobre 1996, la Cour suprême
(Nejvyšší soud)
rejeta le pourvoi de l’employeur contre une partie de la décision d’appel, cassa le restant de celle-ci et renvoya l’affaire devant le tribunal régional.
11.
Le 22 décembre 1997, le tribunal régional réforma le jugement du tribunal de district daté du 3 juin 1993 et définit les sommes que l’employeur devait verser à la requérante pour les différentes périodes concernées.
12.
Le 28 avril 1998, la requérante se pourvut en cassation contre la décision susmentionnée. Le 4 novembre 1999, elle se vit désigner un avocat chargé de la représenter devant la Cour suprême.
13.
Le 10 octobre 2000, la Cour suprême déclara ledit pourvoi non admissible quant à une partie de l’arrêt rendu en appel et, pour le reste, renvoya l’affaire devant le tribunal régional.
14.
Le 24 mai 2001, le barreau tchèque désigna à l’intéressée un avocat qui devait l’assister devant le tribunal régional et la Cour constitutionnelle
(Ústavní soud)
.
15.
Le 12 septembre 2001, le tribunal régional prononça la mise en faillite de l’employeur. Par conséquent, la procédure portant sur la demande de la requérante, menée par le même tribunal, fut suspendue.
16.
Les 31 octobre et 7 novembre 2001, l’intéressée déposa au tribunal régional une plainte contre les retards de la procédure et une demande de désignation d’un nouvel avocat d’office. Celui-ci lui fut désigné le 8
janvier
2002.
17.
Le 21 mars 2002, la requérante déclara une créance de 3
576
678
couronnes tchèques (CZK), l’équivalent de 124 314 euros (EUR), envers l’employeur dans la procédure de faillite.
18.
Le 12 avril 2002, l’intéressée introduisit un recours constitutionnel dans lequel elle dénonçait le délai déraisonnable de la procédure de faillite, invoquant entre autres l’article 6 § 1 de la Convention.
19.
Le 3 juillet 2002, la Cour constitutionnelle repoussa ledit recours pour non-épuisement des voies de recours internes.
20.
Le 18 novembre 2003, l’administrateur des biens du failli informa la requérante de la dénégation de sa créance, motivée par le litige en cours, et l’invita à intenter une action en constatation de son droit.
21.Le 22 décembre 2003, l’intéressée intenta contre l’administrateur des biens du failli l’action en constatation de son droit. Le 25 mai 2005, le
tribunal régional fit partiellement droit à la requérante en lui reconnaissant 1
040
22.
Au vu du dossier, la procédure de faillite menée à l’encontre de l’employeur et, partant, la procédure portant sur la demande de la requérante concernant la différence entre sa créance déclarée dans la procédure de faillite et le montant reconnu par la décision judiciaire du 25 mai 2005, restent pendantes.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
23.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
24.
Le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour.
25.
La période à considérer n’a commencé qu’avec l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de la République tchèque, le 18 mars 1992. Toutefois, pour apprécier le caractère raisonnable des délais écoulés à partir de cette date, il faut tenir compte de l’état où la procédure civile, engagée par la requérante le 25 octobre 1988, se trouvait. En outre, il faut noter que ladite procédure a été suspendue le 12 septembre 2001, en raison de la mise en faillite de la partie adverse, et n’a pas encore pris fin. Elle est donc pendante depuis plus de quatorze ans pour trois instances judiciaires, dont chacune a statué au fond à plusieurs reprises.
A.
Sur la recevabilité
26.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
27.Le Gouvernement fait observer la complexité de l’affaire et affirme que les difficultés particulières résultent de son aspect juridique. À
cet
égard, il met en évidence la modification du code du travail durant l’examen de cette affaire, le caractère compliqué des conditions substantielles de la procédure de faillite ainsi que le nombre considérable de créances déclarées dans ladite procédure.
Le Gouvernement est ensuite convaincu que le comportement de la requérante au début de la procédure et l’attitude de différents avocats de cette dernière ont partiellement contribué à certains retards en l’espèce.
Pour ce qui est du comportement des tribunaux, le Gouvernement soutient que ceux-ci ont procédé à un rythme soutenu au début de la procédure, mais la situation s’est ensuite compliquée avec la procédure de faillite de la partie adverse.
Enfin, le Gouvernement invite la Cour à ne pas surestimer l’enjeu pour la requérante par rapport aux faits de la procédure suivie en l’espèce.
28.
La requérante conteste les arguments du Gouvernement, qu’elle qualifie de tendancieux. Selon elle, l’affaire n’est pas complexe mais témoigne de l’inaptitude des tribunaux à l’examiner dans un rythme soutenu et conformément au droit applicable.
De l’avis de l’intéressée, les retards de la procédure suivie en l’espèce sont dus essentiellement à une conduite irrégulière des juridictions nationales, lesquelles enfreignent les principes de l’équité depuis le début de ladite procédure.
29.La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
;
Hartman c. République tchèque
,
n
o
‑
VIII (extraits)). Elle note par ailleurs que, même dans les systèmes juridiques consacrant le principe de la conduite du procès par les parties, l’attitude de ces dernières ne dispense pas les juges d’assurer la célérité voulue par l’article 6 § 1 de la Convention (
Karasová c. République tchèque
, n
o
71545/01, § 29, 30 novembre 2004).
30.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir, parmi beaucoup d’autres,
Hartman c. République tchèque
,
précité
;
Konečný c. République tchèque
, n
os
47269/99, 64656/01 et 65002/01, 26 octobre 2004).
31.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que l’on ne saurait arriver à une conclusion différente dans le cas présent. S’il est vrai que le code du travail a connu quelques modifications au cours de la procédure et tout en admettant une certaine complexité de la procédure de faillite qui a suivi, la Cour estime que ces faits ne sauraient en rien excuser le Gouvernement des retards survenus dans la procédure litigieuse. Elle rappelle à cet égard que l’article 6 § 1 oblige les États contractants d’organiser eux-mêmes leurs juridictions de manière à leur permettre de répondre aux exigences de cette disposition (
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
‑
V). En plus, la requérante ne saurait se voir opposer les retards générés par l’annulation successive par les instances supérieures des décisions rendues à un niveau inférieur.
32.Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, eu égard aux circonstances de la cause et à la procédure prise dans son ensemble, la Cour considère qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
33.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
34.
La requérante réclame 3
682
239 EUR) au titre du préjudice matériel, censé correspondre au montant de 1
040
220 EUR) qui lui a été accordé par la décision du tribunal régional du 25 mai 2005 et au manque à gagner estimé à 2
642
018 EUR) pour la période allant du 12 septembre 2001, date de la mise en faillite de la partie adverse, au 31 juillet 2014, le jour où elle atteindra 65 ans.
La requérante réclame également 18
000
210 EUR) au titre du préjudice moral, alléguant que la durée déraisonnable de la procédure litigieuse a considérablement détérioré son état de santé.
35.
Le Gouvernement conteste ces prétentions. Il n’aperçoit pas de lien de causalité entre les sommes réclamées par la requérante au titre de préjudice matériel et la prétendue violation de la Convention. À cet égard, il considère cette demande comme mal-fondée, dans la mesure où la procédure de faillite n’a pas encore pris fin.
Par ailleurs, le Gouvernement ne voit aucune connexité entre les attestations médicales fournies par la requérante et la durée de la procédure litigieuse. Tout en considérant comme excessive la somme réclamée, le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour concernant la fixation du montant relatif au dédommagement du préjudice moral.
36.
En l’occurrence, la Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle admet que la durée de la procédure litigieuse a causé à la requérante un dommage moral certain.
Eu égard à toutes les circonstances de l’affaire et tenant compte du fait que la durée de ladite procédure est imputable, dans une large mesure, aux juridictions internes, la Cour estime qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 13
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
37.
La requérante demande également 219
648 EUR) pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour.
38.
Le Gouvernement conteste ces prétentions. Il rappelle que seuls les frais et dépens engagés devant la Cour peuvent être considérés comme encourus dans le but de relever la violation de la Convention et d’en obtenir l’effacement. Il considère néanmoins comme excessive la somme réclamée par la requérante et propose à la Cour de lui allouer à ce titre un montant n’excédant pas 400 EUR.
39.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, notamment,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
‑
V).
En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale. Quant aux frais et dépens engagés devant elle, la Cour estime raisonnable d’allouer à la requérante la somme de 500 EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
40.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à
compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à
l’article
44
§
2 de la Convention, 13
000 EUR (treize mille euros) pour dommage moral et 500 EUR (cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
; ces sommes sont à
convertir dans la monnaie nationale de l’Etat défendeur au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 23 mai 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Greffière
Président