Rezoluția ResDH(2006)2 privind hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului în cauzele referitoare la diverse încălcări ale dreptului la un proces echitabil în cadrul procedurilor de despăgubire pentru detenția provizorie suferită (Afaceri Szücs împotriva Austriei și a altor 6 cauze - a se vedea anexa) (adoptată de Comitetul de Miniștri la 22 februarie 2006); la cea de-a 955-a reuniune a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul fostului articol 54 și al art. 46 alin. (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor persoanelor fizice și ale libertăților fundamentale (denumită în continuare "Convenția"), Având în vedere hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Szücs și în alte șase cauze (a se vedea detaliile din anexă) și transmise odată definitive Comitetului miniștrilor în temeiul articolului 54 anterior sau al articolelor 44 și 46 din convenție, Reamintind faptul că, la originea acestor cauze, se află o serie de hotărâri îndreptate împotriva . . Austria, introduse în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului între 1992 și 1997, în temeiul fostului articol 25 din Convenție și pe care Comisia sau Curtea Europeană le-a declarat admisibile, obiecțiile privind dreptul la un proces echitabil în cadrul procedurilor introduse de solicitanți pentru a obține o despăgubire pentru detenția provizorie suferită, ca urmare a încetării urmăririi penale sau a executării în justiție a reclamanților în cadrul procedurilor penale care au stat la originea detenției lor și/sau privind dreptul acestora la prezumția de nevinovăție, și/sau privind dreptul acestora la prezumția de nevinovăție. Reamintind că Curtea Europeană și-a pronunțat în primul rând hotărârile în cauzele Szücs și Werner din 24 noiembrie 1997 și a concluzionat că a existat o încălcare a dreptului la un proces echitabil din cauza absenței unui tribunal public și/sau a unei hotărâri publice a hotărârilor interne ; Curtea a concluzionat, de asemenea, în cauza Werner, că a existat o încălcare a principiului egalității armelor din cauza necomunicarii observațiilor procurorului general către reclamant [încălcarea articolului 6 alineatul (6) ] Reamintind că, ulterior, Curtea Europeană a constatat, de asemenea, în hotărârea sa din 21 martie 2000, în cauza Asan Rushiti, o încălcare a prezumției de nevinovăție în procedura în despăgubire introdusă de recurent în măsura în care instanțele interne au concluzionat că există încă suspiciuni de vinovăție împotriva reclamantului, în pofida achitarea acesteia ; Curtea Europeană a încheiat cu încălcarea prezumției de nevinovăție în cauzele Lamanna, Vostic și Demir, având în vedere normele adoptate de Comitetul miniștrilor privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție, normele aplicabile cauzelor care intră sub incidența fostului articol 54 prin decizie a Comitetului de Miniștri După ce a invitat guvernul din statul membru pârât să informeze în legătură cu măsurile luate ca urmare a hotărârilor Curții Europene în aceste cauze, având în vedere obligația pe care o are: Austria de a se conforma în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenție Considerând că, la examinarea acestei cauze de către Comitetul miniștrilor, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate sau la dispoziția reclamanților, permițând să pună capăt încălcărilor constatate (restitutio in ïrum) și să evite noi încălcări similare celor constatate în aceste hotărâri. ; Aceste informații sunt rezumate în anexa la prezenta rezoluție S Observând cu satisfacție faptul că legislația austriacă permite redeschiderea procedurilor puse în discuție de Curtea Europeană și că procedura a fost redeschisă în cauza Werner; notand, de asemenea, că nici o cerere în acest sens nu a fost formulată în celelalte cauze Observând, de asemenea, cu satisfacție că, în urma acestor hotărâri, efectul direct al Convenției Europene și al hotărârilor Curții Europene au contribuit în mod semnificativ la prevenirea unor noi încălcări similare ale Convenției, dar ținând seama de anumite preocupări, timpul necesar pentru integrarea cerințelor Convenției în dreptul intern Reamintind asupra acestui ultim punct declarația Comitetului miniștrilor din 12 mai 2004 de asigurare a eficienței punerii în aplicare a Convenției europene a drepturilor omului la nivel național și european, precum și diversele recomandări menționate în aceasta, în special Recomandarea Rec. (2004) 5 a Comitetului miniștrilor statelor membre privind verificarea compatibilității proiectelor de lege, a legilor în vigoare și a practicilor administrative cu standardele stabilite în Convenția europeană a drepturilor omului, Prin urmare, după examinarea informațiilor furnizate de guvernul Austriei, aceasta și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția în aceste cauze. Anexă la Rezoluția ResDH(2006)2 Informații furnizate de Guvernul Austriei cu privire la măsurile luate pentru punerea în aplicare a hotărârilor Curții Europene Plata satisfacției echitabile (costuri și cheltuieli de judecată) Cauza Cerere Data landului acordat de Curte Termen de plată Data plății Data plății Zoltan Szücs 20602/92 24/11/1997 501,50 schilingi austrieci 24/02/1998 12/01/1998 Johannes Werner 2183/93 24/11/1997 128 501,40 șilingi austrieci 24/02/1998 09/01/1998 Asan Rushiti 28389/95 21/03/2000, definitiv la 21/06/2000 318,80 schillings austriacs 21/09/2000 05/05/2000 Salvatore Lamanna 28923/95 10/07/2001, definitiv la 10/10/2001 135 schillings austriacs 10/01/2002 13/11/2001 Franz Johann Weixelbraun 33730/96 20/12/2001, definitiv la 20/03/2002 000 schillings austriac 20/06/2000 24/02/2002 Snjezana Vostic 38549/97 17/10/2002, definitiv la 17/01/2003 000 EUR 17/04/2003 24/02/2003 Musa Demir 3547/97 05/11/2002, definitiv la 05/02/2003 100 EUR 05/05/2003 19/02/2003 II. Măsuri individuale Cu excepția cazului în care se referă la cauza Werner, nici o cerere de măsuri individuale nu a fost prezentată guvernului. Guvernul a remarcat că art. 363a din Codul de procedură penală austriac prevede posibilitatea redeschiderii unei cauze la nivel intern ca urmare a unei hotărâri a Curții Europene a Drepturilor Omului (a se vedea Recomandarea Rec. Noiembrie 1998 judecățile instanțelor interne și retrimise Camerei Judiciare (□ Judiciar Chamber La 21 aprilie 1999, camera, după ce a ținut o audiere publică, a respins cererea de despăgubire prezentată de reclamant în temeiul Legii privind procedurile penale. Acțiunea reclamantului în fața Curții de apel din Viena a fost respinsă și la 12 iulie. 1999. Deoarece reclamantul nu a prezentat nicio altă cale de atac, această hotărâre a devenit definitivă. III. Măsuri cu caracter general Introducere Autoritățile austriece au început să pregătească modificări ale Legii din 1969 privind despăgubirile în cadrul procedurilor penale ca urmare a primelor hotărâri ale Curții Europene pronunțate la 24 noiembrie 1997. O nouă lege privind despăgubirile în materie penală ( A fost promulgată la 15 noiembrie 2004 și a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2005. Acest text este disponibil pe site-ul www.ris.bka.gv.at . A fost completat de Decretul nr. 34 al Ministerului Justiției. Între timp, respectarea hotărârilor Curții Europene de către instanțele interne a fost asigurată prin publicarea și difuzarea pe scară largă a acestor hotărâri, precum și prin efectul lor direct în dreptul austriac (a se vedea măsurile provizorii de mai jos). Noua lege menționată anterior prevede că instanțele competente în materie civilă au acum competența de a se pronunța cu privire la cererile de despăgubire în materie de detenție provizorie. În ceea ce privește dreptul la un proces public și la o pronunțare publică a deciziilor, precum și principiul egalității armelor, acestea sunt garantate în prezent în mod explicit prin noua procedură de despăgubire, care este următoarea: (a) procedura este inițiată de partea vătămată care scrie guvernului federal reprezentat de procurorul fiscal ( (b) tribunalele competente în cauzele civile au acum competența de a se pronunța cu privire la cerere după o audiere publică La cererea uneia dintre părți, publicul poate fi exclus dintr-un tribunal în cazul în care faptele examinate intră sub incidența secretului oficial. În ceea ce privește prezumția de nevinovăție după achitarea definitivă, nu mai este posibil să nu mai existe suspiciuni cu privire la vinovăția persoanei achitate, inclusiv a celor exprimate în motive de achitare. Amendamentele necesare în acest scop au fost introduse în noua lege (a se vedea în special articolele 3 și 4). Trebuie remarcat faptul că, în conformitate cu noua lege, răspunderea pentru statul membru nu poate fi niciodată exclusă sau limitată în caz de detenție temporară ilegală, dacă arestarea sau deținerea ar fi contrară articolului 5 din Convenție. Hotărârile relevante ale Curții Europene, precum și toate deciziile în dreptul intern care recunosc o arestare sau o detenție sunt obligatorii pentru procedurile ulterioare de cerere de despăgubire. Măsuri provizorii adoptate de Austria Dezvoltarea unei jurisprudențe interne în conformitate cu hotărârile Curții Europene a fost facilitată prin publicarea rapidă a tuturor hotărârilor (cu excepția lui Weixelbraun și Demir) în revista juridică cu largă difuzare Österreichische Juristenzeitung (ÖJZ) (1998, 233 ff; 2001, 155ff și 910 ff; 2003, 196 ff) și/sau în buletinul Institutische Menschenrechte www.sbg.ac.at/oim ), 1997/6 și 2002/5. Hotărârile Curții Europene au fost, de asemenea, comentate pe deplin în literatura de specialitate (a se vedea, de exemplu, articolele relevante din ÖJZ 2002, 741ff și 2003, 410ff). Evoluția jurisprudenței interne a fost confirmată printre altele printr-o hotărâre a Curții Supreme de Justiție din 5 august 2003 (11Os 44/03), care a reiterat, în special, dreptul la o audiere publică și la pronunțarea publică în cauze similare. În acest context, trebuie remarcat faptul că Ministerul Justiției transmite președinților tribunalelor regionale superioare în cauză toate hotărârile Curții Europene privind procedurile penale, solicitându-le să informeze toate autoritățile judiciare competente, dacă este necesar. Instanțele austriece sunt, de asemenea, informate în mod sistematic cu privire la rezumatele în limba germană ale tuturor hotărârilor importante ale Curții Europene privind Austria, care pot fi consultate pe baza datelor Ministerului Justiției. Această bază de date, accesibilă pe plan intern tuturor magistraților sediului și ai Parchetului, include, de asemenea, o legătură către sistemul HUDOC al Curții Europene. IV. Eforturi de îmbunătățire a eficienței punerii în aplicare a Convenției la nivel intern Guvernul alocă în prezent resurse considerabile punerii în aplicare a Declarației din 12 mai 2004 al Comitetului miniștrilor: garantarea eficienței punerii în aplicare a Convenției europene a drepturilor omului la nivel național și european și a diferitelor recomandări menționate în această declarație, în special recomandarea Rec(2004)5 privind verificarea compatibilității proiectelor de legi, a legilor în vigoare și a practicilor administrative cu standardele stabilite de Convenția europeană a drepturilor omului.În concluzie, guvernul consideră, ținând cont de toate măsurile de ordin individual și general adoptate, că Austria și-a îndeplinit obligația în temeiul articolului 46 alineatul (1). 1. Convenției (fostul articol 53) de a se conforma hotărârilor Curții în aceste cauze.
Résolution ResDH(2006)2
relative à des arrêts de la Cour européenne des Droits de l’Homme dans des affaires concernant diverses violations du droit à un procès équitable dans des procédures en indemnisation au titre de la détention provisoire subie
(Affaires Szücs contre l’Autriche et 6 autres affaires - voir annexe)
(adoptée par le Comité des Ministres le 22 février 2006,
lors de la 955e réunion des Délégués des Ministres)
Le Comité des Ministres, en vertu de l’ancien article 54 et de l’article 46, paragraphe 2, de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (ci-après dénommée «
la
Convention
»),
Vu les arrêts de la Cour européenne des Droits de l’Homme dans l’affaire Szücs et dans six autres affaires (voir détails en annexe) et transmis une fois définitifs au Comité des Ministres en vertu soit de l’ancien article
54 soit des articles 44 et 46 de la Convention
;
Rappelant qu’à l’origine de ces affaires se trouvent des requêtes dirigées contre l’Autriche, introduites devant la Commission européenne des Droits de l’Homme entre 1992 et 1997, en vertu de l’ancien article 25 de la Convention, et que la Commission ou la Cour européennes a déclaré recevables, les griefs concernant le droit à un procès équitable dans des procédures introduites par les requérants pour obtenir une indemnisation au titre de la détention provisoire subie, suite à l’abandon des poursuites ou à l’acquittement des requérants dans les procédures pénales à l’origine de leur mise en détention, et/ou concernant leur droit à la présomption d’innocence
;
Rappelant que la Cour européenne a rendu en premier lieu ses arrêts du 24 novembre 1997 dans les affaires Szücs et Werner et a conclu qu’il y avait eu violation du droit à un procès équitable en raison de l’absence d’audience publique et/ou de prononcé public des arrêts internes
; la Cour a par ailleurs conclu, dans l’affaire Werner, qu’il y avait eu violation du principe de l’égalité des armes en raison de la non
‑
communication des observations du procureur général au requérant (violations de l’article 6, paragraphe
1)
;
Rappelant que par la suite la Cour européenne a également constaté dans son arrêt du 21 mars 2000, dans l’affaire Asan Rushiti, une violation de la présomption d’innocence dans la procédure en indemnisation introduite par le requérant dans la mesure où les juridictions internes avaient conclu qu’il existait toujours des soupçons de culpabilité à l’encontre du requérant en dépit de son acquittement
; la Cour européenne a conclu à la violation de la présomption d’innocence dans les affaires Lamanna, Vostic et Demir
;
Vu les Règles adoptées par le Comité des Ministres relatives à l’application de l’article
46, paragraphe 2, de la Convention, règles rendues applicables aux affaires relevant de l’ancien article 54 par décision du Comité des Ministres
;
Ayant invité le gouvernement de l’Etat défendeur à l’informer des mesures prises à la suite des arrêts de la Cour européenne dans ces affaires, eu égard à l’obligation qu’a l’Autriche de s’y conformer selon l’article 46, paragraphe 1, de la Convention
;
Considérant que lors de l’examen de cette affaire par le Comité des Ministres, le gouvernement de l’Etat défendeur a donné à celui-ci des informations sur les mesures prises, ou à la disposition des requérants, permettant de mettre un terme aux violations constatées (
restitutio in integrum
) et d’éviter de nouvelles violations semblables à celles constatées dans ces arrêts
; ces informations sont résumées dans l’annexe à la présente résolution
;
S’étant assuré que dans les délais impartis, le gouvernement de l’Etat défendeur avait versé à la partie requérante les sommes octroyées par la Cour européenne au titre des frais et dépens (voir détails en annexe)
;
Notant avec satisfaction que la législation autrichienne permet la réouverture des procédures mises en cause par la Cour européenne
et que la procédure a été rouverte dans l’affaire Werner
; notant également qu’aucune demande à ce titre n’a été formulée dans les autres affaires
;
Notant également avec satisfaction que suite à ces arrêts, l’effet direct de la Convention européenne et des arrêts de la Cour européenne ont contribué de manière significative à prévenir de nouvelles violations similaires de la Convention, mais relevant cependant avec certaines préoccupations le temps qui a été requis pour incorporer les exigences de la Convention en droit interne
;
Rappelant sur ce dernier point la déclaration du Comité des Ministres du 12 mai 2004 visant à assurer l’efficacité de la mise en œuvre de la Convention européenne des Droits de l’Homme aux niveaux national et européen ainsi que les diverses Recommandations qui y sont citées, en particulier la Recommandation Rec(2004)5 du Comité des Ministres aux Etats membres sur la vérification de la compatibilité des projets de loi, des lois en vigueur et des pratiques administratives avec les normes fixées par la Convention européenne des Droits de l’Homme,
Déclare, après avoir examiné les informations fournies par le Gouvernement de l’Autriche, qu’il a rempli ses fonctions en vertu de l’article 46, paragraphe 2, de la Convention dans ces affaires.
Annexe à la Résolution ResDH(2006)2
Informations fournies par le Gouvernement de l’Autriche
concernant les mesures prises pour la mise en œuvre des arrêts de la Cour européenne
I.
Paiement de la satisfaction équitable (frais et dépens)
Affaire
Requête
Date de l’arrêt
Montants octroyés par la Cour
Délai de paiement
Date de paiement
Zoltan Szücs
20602/92
24/11/1997
98
501,50 schillings autrichiens
24/02/1998
12/01/1998
Johannes Werner
21835/93
24/11/1997
128
501,40 schillings autrichiens
24/02/1998
09/01/1998
Asan Rushiti
28389/95
21/03/2000, définitif le 21/06/2000
61
318,80 schillings autrichiens
21/09/2000
05/05/2000
Salvatore Lamanna
28923/95
10/07/2001, définitif le 10/10/2001
75
135 schillings autrichiens
10/01/2002
13/11/2001
Franz Johann Weixelbraun
33730/96
20/12/2001, définitif le 20/03/2002
60
000 schillings autrichiens
20/06/2000
24/02/2002
Snjezana Vostic
38549/97
17/10/2002, définitif le 17/01/2003
5
000 euros
17/04/2003
24/02/2003
Musa Demir
35437/97
05/11/2002, définitif le 05/02/2003
5
100 euros
05/05/2003
19/02/2003
II.
Mesures de caractère individuel
Sauf en ce qui concerne l’affaire Werner, aucune demande de mesures d’ordre individuel n’a été présentée au gouvernement. Le gouvernement a noté que l’article
363a du Code de procédure pénale autrichien prévoit la possibilité de réouvrir une affaire au niveau interne suite à un arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme (voir la Recommandation Rec(2000)2) du Comité des Ministres).
Dans l’affaire Werner, suite à l’arrêt de la Cour européenne, la Cour suprême
a cassé
par une décision du
25
novembre 1998 les jugements des tribunaux internes et renvoyé l’affaire à la Chambre judiciaire («
Judicial Chamber
») du Tribunal régional de Vienne pour une réouverture de l’affaire. Le 21 avril 1999, la chambre, après avoir tenu une audience publique, a rejeté la demande d’indemnisation présentée par le requérant en vertu de la loi sur l’indemnisation concernant les procédures pénales. Le recours du requérant devant la Cour d’appel de Vienne a également été rejeté le 12
juillet
1999.Le requérant n’ayant présenté aucun autre recours, cet arrêt est devenu définitif.
III.
Mesures de caractère général
Introduction
Les autorités autrichiennes ont commencé à préparer des modifications de la loi de 1969 sur l’indemnisation dans les procédures pénales suite aux premiers arrêts de la Cour européenne rendus le 24 novembre 1997. Une nouvelle loi sur l’indemnisation en matière pénale («
loi sur l’indemnisation pour des dommages résultant d’une détention ou d’une condamnation pénale-judiciaire – StEG
2005
») a été promulguée le 15
novembre 2004 et est entrée en vigueur le 1er
janvier
2005.Ce texte est disponible sur le site
www.ris.bka.gv.at
. Il a été complété par le décret n
o
34 du ministère de la Justice «
sur le traitement des demandes d’indemnisation présentés au gouvernement fédéral en vertu de la loi de 2005 sur l’indemnisation en matière pénale
» (08/02/2005).
Dans l’intervalle, le respect des arrêts de la Cour européenne par les tribunaux internes a été assuré par la publication et une large diffusion de ces arrêts ainsi que par leur effet direct en droit autrichien (voir les mesures provisoires ci-après).
Nouvelle loi
La nouvelle loi mentionnée précédemment prévoit que les tribunaux compétents en matière civile sont désormais compétents pour se prononcer sur les demandes d’indemnisation en matière de détention provisoire.
En ce qui concerne le droit à un procès public et à un prononcé public des décisions, ainsi que le principe de l’égalité des armes, ceux-ci sont désormais explicitement garantis par la nouvelle procédure d’indemnisation qui est la suivante
: (a) la procédure est engagée par la partie lésée qui écrit au gouvernement fédéral, représenté par le procureur en matière fiscale («Procurator Fiscal
»), en l’invitant à lui envoyer dans un délai de trois mois une déclaration indiquant s’il accepte ou non la demande d’indemnisation
; (b) les tribunaux compétents dans les affaires civiles sont désormais compétents pour se prononcer sur la demande après une audience publique
; ils peuvent accorder à la partie lésée l’assistance d’un avocat, conformément aux dispositions pertinentes du Code de procédure civile. A la demande d’une des parties, le public peut être exclu d’une audience si les faits examinés relèvent du secret officiel.
En ce qui concerne la présomption d’innocence après un acquittement définitif, il n’est plus possible d’évoquer des soupçons concernant la culpabilité de la personne acquittée, y compris ceux exprimés dans les motifs de l’acquittement. Les amendements nécessaires à cet effet ont été introduits dans la nouvelle loi (voir notamment les articles 3 et 4).
Il convient de noter que selon la nouvelle loi, la responsabilité de l’Etat ne peut jamais être exclue ou limitée en cas de détention provisoire illégale, si l’arrestation ou la détention était contraire à l’article
5 de la Convention. Les arrêts pertinents de la Cour européenne ainsi que toutes les décisions en droit interne qui reconnaissent l’illégalité d’une arrestation ou d’une détention sont contraignants pour les procédures ultérieures de demande d’indemnisation.
Mesures provisoires adoptées par l’Autriche
Le développement d’une jurisprudence interne conforme aux arrêts de la Cour européenne a été facilité par la publication rapide de tous les arrêts (à l’exception de Weixelbraun et Demir) dans la revue juridique à grande diffusion
Österreichische Juristenzeitung (ÖJZ)
(1998, 233 ff; 2001, 155ff et 910 ff; 2003, 196 ff) et/ou dans le bulletin du
Österreichisches Institut für Menschenrechte
(
www.sbg.ac.at/oim
), 1997/6 et 2002/5. Les arrêts de la Cour européenne ont aussi été amplement commentés dans la littérature spécialisée (voir par exemple les articles pertinents dans
ÖJZ
2002, 741ff et 2003, 410ff).
L’évolution de la jurisprudence interne a été confirmée entre autres par un arrêt de la Cour Suprême d’Autriche du 05 août 2003 (11Os 44/03), qui a réitéré, notamment le droit à une audience publique et au prononcé public dans des affaires similaires.
Dans ce contexte, il convient de noter que le ministère de la Justice transmet aux présidents des tribunaux régionaux supérieurs concernés tous les arrêts de la Cour européenne concernant des procédures pénales, en leur demandant d’informer toutes les autorités judiciaires compétentes si nécessaire. Les tribunaux autrichiens sont également informés systématiquement des résumés en allemand de tous les arrêts importants de la Cour européenne concernant l’Autriche, qui peuvent être consultés sur la base de données du Ministère de la Justice. Cette base de données, accessible sur le plan interne à l’ensemble des magistrats du siège et du parquet, comprend également un lien vers le système HUDOC de la Cour européenne.
IV.
Efforts visant à améliorer l’efficacité de la mise en œuvre de la Convention au niveau interne
Le gouvernement consacre actuellement des ressources considérables à la mise en œuvre de la Déclaration du 12
mai
2004 du Comité des Ministres «
Assurer l’efficacité de la mise en œuvre de la Convention européenne des Droits de l’Homme aux niveaux national et européen
» et des diverses recommandations évoquées dans cette déclaration, notamment la Recommandation
Rec(2004)5 sur la vérification de la compatibilité des projets de lois, des lois en vigueur et des pratiques administratives avec les standards fixés par la Convention européenne des droits de l’homme.
V.
Conclusion
Le gouvernement considère, compte tenu de toutes les mesures d’ordre individuel et général adoptées, que l’Autriche a rempli son obligation en vertu de l’article
46, paragraphe
1, de la Convention (ancien article 53) de se conformer aux arrêts de la Cour dans ces affaires.