A patra secțiune DECIZIE privind admisibilitatea cererii nr. 8215/02 depuse de D. împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a patra secțiune), întrunită la 14 martie 2006 ca o secție formată din: Sir Nicolas Bratza, președinte, G. Bonello, K. Traja, S. Pavlovschi, L. Garlicki, L. Mijović, J. Šikuta, judecători și M. OBoyle, grefierul secției, având în vedere cererea de mai sus depusă la 8 februarie 2002, având în vedere observațiile depuse de Guvernul pârât și observațiile în răspuns de către reclamant, având în vedere toate celelalte, hotărăște după cum urmează: FACTELE Cererea de la reclamant, Dód Bratza, polonez născut în 1964 și locuind în Polonia, L. L. Garlicki, soția lui A. E. D. Mijović, a continuat să trăiască împreună cu soția lui A. X. Małgorzek, avocatul lui Tomasz X. E. Małgorzek, în cazul în care a fost adoptată pe 11 februarie 1998 și a fost transferată în instanța de către instanța de judecată, a fost prezentată în față în favoarea lui Tomasz X. E. E. Małgorzek, iar pe 9 februarie 1998 reclamantul a încetat să trăiască împreună cu soția soției lui E. E. E. X. Małbriewicz, avocatul lui Tomasz X. E. Małgorzek, în cazul în care a fost adoptat de către instanța de judecată, iar în urma acest fapt, a fost transferat la Curtea de judecată în instanță, iar părțile au acordat drepturile sale.
La 19 octombrie 1998, Tribunalul Regional Piotrków Trybunalski (Sąd Wojewódzki) a modificat decizia din 27 mai 1998 prin care una dintre zilele stabilite pentru vizite a fost schimbată de la sâmbătă la vineri și reclamantul a fost autorizat să viziteze X fără prezența unor terțe persoane. 3. Cererile de executare 1999 - 2000 La 24 iunie 1999, reclamantul a cerut Tribunalului Regional Tomaszów Mazowiecki să amendeze pe E.D. pentru obstrucționarea a două întâlniri cu fiica sa.
Pe 15 septembrie 2000, reclamanta a cerut din nou Tribunalului de Distrikt Tomaszów Mazowiecki să-i dea amendă lui E.D. deoarece în aceeași zi nu a adus-o pe X la întâlnirea cu reclamantul din orașul K, locul de întâlniri desemnat de Tribunalul de Distrikt. Pe 20 noiembrie 2000, E.D. a fost amendată de Tribunalul de Distrikt Tomaszów Mazowiecki cu 100 PLN pentru obstrucționarea întâlnirilor 510 ale reclamantului cu X. Pe 2 februarie 2001, Tribunalul Regional Piotrków Trybunalski a respins o apelare împotriva deciziei din 20 noiembrie 2000 depusă de E.D. 4.
Pe 10 septembrie 2001, reclamanta a depus o altă cerere de amendă pentru E.D., deoarece nu a adus-o pe X la apartamentul din orașul K. Pe 7 și 28 noiembrie 2001, instanța a ținut audieri. Ulterior, reclamanta a cerut instanței să amendeze E.D. pentru absența sa la aceste audieri. Pe 18 decembrie 2001, au avut loc audieri la care E.D. a numit un nou reprezentant. Pe 11 ianuarie 2002, Ombudsmanul a scris o scrisoare reclamantului răspunzând plângerilor sale cu privire la cursul procedurii de executare. Ombudsmanul l-a informat pe reclamant, printre altele, că dacă bunăstarea copilului era pusă în pericol de acțiunile mamei, un solicitant ar putea să-i limiteze accesul sau să-i priveze de răspunderea părintească.
Pe 14 februarie 2002, Tribunalul de Distrikt Tomaszów Mazowiecki a ținut o ședință și a decis să suspende procedurile. Curtea a arătat că un caz de divorț era în curs de soluționare în fața Tribunalului Regional Piotrków Trybunalski și că în cursul procedurii de divorț E.D. a cerut în mai multe ocazii Tribunalului Regional să modifice ordonanța privind drepturile de vizită ale reclamantei și să schimbe locul întâlnirilor, deoarece ea s-a mutat din orașul K în orașul R. Tribunalul de Distrikt a făcut referire și la starea de sănătate a lui X, care fusese operați din nou în octombrie 2001.
La 19 noiembrie 2002, E.D. a fost amendată de către Tribunalul Tomaszów Mazowiecki cu 500 PLN, iar Curtea a amintit că E.D. fusese deja amendată la 20 noiembrie 2000 și 20 iunie 2001 pentru obstrucționarea întâlnirilor reclamantului cu X. Curtea a stabilit, de asemenea, că întâlnirile reclamantului cu X nu au avut loc în mod regulat în septembrie și octombrie 2002, dar că de atunci vizitele au avut loc în orașul R.E.D. Ea a declarat că nu a adus-o pe X în orașul K pentru întâlniri cu tatăl ei, deoarece medicul copilului i-a dat instrucțiuni să nu călătorească cu X. La 19 noiembrie 2002, E.D. a fost amendată de către Tribunalul Tomaszów Mazowiecki cu 500 PLN. Curtea a amintit că E.D. fusese deja amendată la 20 noiembrie 2000 și 20 iunie 2001 pentru obstrucționarea întâlnirilor reclamantului cu X. Curtea a stabilit, de asemenea, că întâlnirile reclamantului cu X nu au avut loc în mod regulat în septembrie 2002 dar că de atunci vizitele au avut loc în orașul R.C. Curtea a constatat că, cu excepția unor câteva luni în care copilul nu a putut călători din cauza unei operații oculare, E.D.D.D.E.E.A. nu a putut să se apropie de altă locație de reședință, iar cererea reclamantului de la data de 8 februarie 2003 a fost transferată în Curtea de judecată a judecată a judecării de la Orașul Tomaszów Mazowiecki cu E.D.E.D.E.D.E.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A
În perioada martie - septembrie 2003, reclamantul s-a întâlnit în mai multe rânduri cu fiica sa. Pe 3 decembrie 2003 și pe 2 februarie 2004, Tribunalul de Distrikt Brzeziny a ținut audieri. Pe 14 februarie 2004, E.D. a fost amendată cu 1100 PLN. La stabilirea sumei mari a amenzii, instanța a luat în considerare faptul că amenzile anterioare s-au dovedit ineficiente. Pe 4 mai 2004, Tribunalul Regional Łódź a respins recursul lui E.D. împotriva deciziei. Curtea a reiterat concluziile instanței de primă instanță potrivit cărora între 30 ianuarie și 25 februarie 2003 E.D. a împiedicat contactul reclamantului cu copilul, deoarece nu l-a adus în orașul K. În această legătură, instanța a reiterat că locul întâlnirii, așa cum este prevăzut în decizia instanței, a fost orașul K. A recunoscut că E.D. s-a mutat și a avut o reședință permanentă în orașul R.R. în iulie 2001, totuși nu a fost acordată amenda necesară pentru a stabili facturile și a stabili că cererea de a se asigura respectarea noilor drepturi de vizitare ale copilului nu a fost justificată. Pe 27 ianuarie 2004, Curtea Regională a respins ordinea instanței de judecată impusă în favoarea E.D. Trybunscu.
În ceea ce privește drepturile de vizită, în conformitate cu rezoluția Curții Supreme, dacă un părinte care a fost obligat printr-o decizie judecătorească să respecte dreptul de acces al celuilalt părinte, refuză să respecte acest lucru, deciziile privind dreptul de acces sunt supuse unei proceduri de executare. Dispozițiile Codului de procedură civilă privind executarea obligațiilor nefinanciare sunt aplicabile executării deciziilor judecătorești privind drepturile părintești sau drepturile de acces (rezoluția Curții Supreme din 30 ianuarie 1976, III CZP 94/75, OSNCP 1976 7-8). Dacă o instanță obligă un părinte care exercită drepturile de custodie să asigure accesul copilului la celălalt părinte, art. 1050 din Codul de procedură civilă (Kodeks Postępowania Cywilnego) din 1964 este aplicabil executării acestei obligații. Acest articol prevede: 1. Dacă debitorul este obligat să ia măsuri care nu pot fi obligate în mod rezonabil de nicio altă obligație, debitorul în cazul în care au fost instituite o moțiune de executare, în temeiul acestei obligații, poate depune o amenzii în termen de 1 an. (2) Dacă debitorul nu își îndeplinește obligațiile prevăzute de altă obligație, se poate depune o amenzie suplimentară în termen de 1 an. (2) În cazul în care acesta nu este în conformitate cu dispozițiile Curții Curții de judecată a districtului, debitorului, se poate depune o amenzie în termen de 1 an. (1) În cazul în care nu este în conformitate cu dispozițiile Curții Curții de judecată a Curții de judecată a districtului, debitorului, se poate depune o amenzie în termen de 6 luni sau mai mult. (2) În cazul în care acesta nu este în conformitate cu dispozițiile Curții Curții Curții Curții de judecată, debitor, debitorul poate depunește o amenzii în termen de 6 luni sau mai mult. (2) În cazul în care nu este în cazul în cazul în care acesta, debitorul a depunește să depunește o amenziu, se poate depunește în termen de o amenzii în termen de 6 luni.
Reclamantul a depus o plângere în temeiul articolului 6 din Convenție privind durata nejustificată a procedurii în care a solicitat impunerea unei amenzi la adresa E.D. El s-a referit în special la perioada 2000-2003. art. 6 din Convenție, în măsura în care este relevant, prevede: În stabilirea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un termen rezonabil de către tribunalul disciplinar ... ... ... Reclamanții au considerat că cererea sa adresată lui E.D. și de a-i pune în aplicare suma de amendă impusă nu a contribuit la o conduită rezonabilă. El a susținut că instanțele interne au fost responsabile pentru întârzierea prelungită a procedurii, deoarece au fost considerate neîndemânate. În plus față de alte cereri de amenzi, autoritățile au susținut că nu au fost în măsură să facă obiectul unor greșeli de procedură.
Curtea reiterează că rezonabilitatea lungimii procedurilor trebuie evaluată în lumina circumstanțelor cauzei și cu referire la criteriile stabilite de jurisprudența sa, complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților europene și ceea ce era în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, cererea reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, Frydl v. France [Febr. 309/96, ECHR]. Curtea observă că cererea reclamantului a fost respinsă în conformitate cu art. 43, §1 din Convenție, iar în conformitate cu art. 1 din Convenție, în special art. 3 din Convenție, trebuie să fie acordată în termen de șase luni de la data depunerii cererii sale.
În ceea ce privește durata următoarelor serii de proceduri, Curtea observă că cea de-a patra serie a început cu moțiunea reclamantului din 14 februarie 2001 și s-a încheiat la 29 august 2001 și că cazul a fost examinat în două instanțe. Următoarea serie de proceduri a început la 10 septembrie 2001 și decizia de primă instanță a fost pronunțată la 19 noiembrie 2002.Recurgerea împotriva acestei ultime decizii a fost respinsă la 8 ianuarie 2003.În consecință, această serie de proceduri a durat un an și două luni.A șasea serie de proceduri a fost inițiată la 4 februarie 2003 și s-a încheiat cu decizia finală după un an și trei luni, la 4 mai 2004.Curtea consideră că prima serie de proceduri în discuție a durat trei luni și a fost desfășurată foarte rapid.Altele două serii de proceduri s-au dovedit a fi mai complexe, iar instanțele interne au desfășurat mai multe audieri la intervale regulate.În intervaluri de timp, ambele părți au auzit păreri și martori experți.În plus, Curtea consideră că nu este responsabilă pentru întârzierea unei proceduri de divorț, în sensul articolului 1.În anumite circumstanțe, atât părțile au fost audiate, cât și martorii experți.În plus, Curtea nu este responsabilă pentru întârzierea unei proceduri de divorț, în care instanța nu este competentă în mod simultan.Înă, Curtea consideră că, în sensul articolului 6, nu poate fi tras la judecată în instanță în orice caz de neacti.Încărând în cazul în care instanță, instanța nu este competentă, Curtea nu poate fi dispusă de către instanța competentă.Încătarea competentă să stabilească o instanță competentă.În sensul de decizie, Curtea nu poate fi dispune o instanță competentă în instanță.În cazul în care instanță, Curtea nu poate fi dispune o instanță competentă în instanță.
În continuare, Curtea observă că afirmațiile reclamantului cu privire la încălcarea dispoziției de mai sus sunt complet nefondate. În plus, Curtea amintește că, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor asumate de statele implicate în Convenție. În special, Curtea consideră că nu este necesar să se abțină de la examinarea unor erori sau de la punerea în aplicare a unor acte de drept intern, care, în conformitate cu art. 3 din Convenția, nu sunt în mod efectiv protejate de dreptul său, cu excepția cazului în care acestea sunt în mod prompt și în mod liber, în conformitate cu art. 8 din Convenția.
1.Toată lumea are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a locuinței sale și a corespondenței sale. 2.Nu va exista nicio ingerință din partea unei autorități publice în exercitarea acestui drept, cu excepția celor care sunt în conformitate cu legea și care sunt necesare într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstării economice a țării, pentru prevenirea dezordinii sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralei sau pentru protecția drepturilor și libertăților altora. A. Obiecția preliminară a Guvernului Guvernul a susținut că, în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 8 din Convenție, reclamantul nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 din Convenție. Ei au susținut că reclamantul ar fi trebuit să aplice pentru numirea unui tutor care ar fi putut contribui la conducerea corectă a ședințelor instanței.În același timp, reclamantul a depins în cazul în care Comisia a cerut să fie examinată o amenziă și a respins căii în temeiul articolului 27 din Codul de procedură civil (în cazul în care nu a fost numit un tribunal) în temeiul articolului 25 din 1095 din Legea Poloniei (decretele de procedură civilă din 1095/1994, nu a fost numit în temeiul articolului 277 din Legea de procedură civilă) și că nu a primit o amenziă în temeiul articolului de executare a instanței (în cauză) (decretele de judecată din 1095/1994, dar a fost numit în temeiul articolului 277 din Legea de procedură civil) (decretele de judecată) (decretele de 1095/1994, iar reclamantul nu a primit o amenda în temeiul articolului (decreterea de executare) (decreterea instanței de judecată) (decreterea de judecată) (decreterea de judecată) (decreterea din 1095/1997, iar reclamantul a fost numit în temeiul articolului (decretele) (decretele) a instanței (
Curtea amintește că regula epuizării căilor de atac interne menționată la art. 35 din Convenție obligă reclamanții să folosească mai întâi căile de atac care sunt disponibile în mod normal și suficiente în sistemul juridic intern pentru a le permite să obțină despăgubiri pentru încălcările pretinse.Existența căilor de atac trebuie să fie suficient de sigură, atât în practică, cât și în teorie, în caz contrar, acestea vor lipsi de accesibilitatea și eficacitatea necesare.art. 35 prevede, de asemenea, că plângerile care urmează să fie depuse ulterior în fața Curții ar fi trebuit să fie depuse la organismul intern corespunzător, cel puțin în esență și în conformitate cu cerințele formale prevăzute în dreptul intern, dar nu că recursul ar trebui să fie necesar căilor de atac care sunt inadecvate sau ineficiente (a se vedea hotărârea judecătorii Hans Yașa împotriva Turciei din 2 septembrie 1998, Hotărârile judecătorii Turcia și Turcia din 1998-VI, 24 decembrie 1996), p. 2431 § 71).Cu toate acestea, Curtea nu a avut în vedere în mod rezonabil dacă toate căile de atac interne prevăzute în prezenta cauză (a se aflărează în Hotărârea judecătorii judecătorii Hans Yașa împotriva Turciei din 1998-VI, p. 24 decembrie 1996), nu au fost epuizolate în mod rezonabil, astfel încât să se examineze în mod rezonabil orice cale de atac intern (a se poate aplica în cazul Turcialității judecătorii Turciei împotriva Turciei din 1996-VI, 5 iunie 1996-VI, p.
Curtea observă că reclamantul a inițiat numeroase proceduri de executare și că instanțele interne i-au acceptat unele cereri. Curtea observă, de asemenea, că Guvernul a recunoscut că, în chestiuni legate de aplicarea drepturilor de acces, o cerere de impunere a unei amenzi ar trebui să fie considerată o cale de atac eficientă. Curtea constată, prin urmare, că Guvernul nu a reușit să susțină afirmația că, în plus față de cererea de executare a ordinului de vizită, reclamantul ar fi trebuit să fi epuizat alte căi de atac și, în special, ar fi trebuit să solicite numirea unui tutore. În acest context, Curtea concluzionează că reclamantul a făcut tot ce se putea aștepta în mod rezonabil de la el pentru a epuisi canalele naționale de recurs. Curtea respinge, prin urmare, obiecțiile Guvernului. B. Meritele 1. E Părțile au susținut că, datorită conduitei autorităților, E a declarat că a avut o senzație de neînțelegere, iar, în consecință, a refuzat să ia o decizie distructivă, iar reclamantul a declarat că nu a avut nicio influență asupra lui și căruiază a dreptului său de a avea o întâlnire cu mama sau copilul său în orașul X. R a fost interzisă de două ori după data stabilită de către autorități, iar reclamantul a refuzat să aibă o întâlnire cu ea și, în consecință, în data de 2 martie, în data de la data de 10 martie 2003 și că nu a avut nicio influență emoțională asupra lui și căruia sa.
Guvernul a susținut că reclamantului nu i s-a refuzat accesul la fiica sa și că, în această situație deosebit de dificilă a familiei, autoritățile aveau puteri limitate de acțiune. În ciuda faptului că aceste contacte erau neregulate și nu întotdeauna în conformitate cu ordinul instanței, în special în ceea ce privește locul întâlnirilor, reclamantul nu fusese total privat de posibilitatea de a vedea X. Guvernul a recunoscut că câteva întâlniri nu au avut loc în iunie 1999, mai 2000 și în ianuarie și februarie 2003, și că, după martie 2003, reclamantul s-a privat de posibilitatea de a se întâlni cu fiica sa, deoarece a refuzat să vină în orașul R. Cu toate acestea, Guvernul a fost de părere că autoritățile au luat toate măsurile necesare pentru a asigura respectul reclamantului pentru viața sa de familie și au impus E.D. o opinie pozitivă pe 20 noiembrie 2000, 20 iunie 2000, 19 noiembrie 2002 și 19 februarie 2004.
Curtea consideră incontestabil că relația dintre reclamant și fiica sa a constituit "viața de familie" în sensul articolului 8 § 1 din Convenție și nu vede niciun motiv pentru a se opune. Curtea reiterează că obiectivul esențial al articolului 8 este protejarea individului împotriva ingerinței arbitrare a autorităților publice. În plus, pot exista obligații pozitive inerente "respectului" efectiv al vieții de familie. Deși limitele dintre obligațiile pozitive și negative ale statului în temeiul acestei dispoziții nu se pot defini cu precizie, principiile aplicabile sunt similare. În ambele contexte trebuie să se țină seama de echilibrul echitabil care trebuie stabilit între interesele concurente ale individului și ale comunității în ansamblu, iar în ambele contexte statul este recunoscut ca având o anumită marjă de apreciere (a se vedea Hotărârea Hokkanen împotriva Finlandei, 23 septembrie 1994, A‐299, p. 20, nr. A‐55).
În timp ce autoritățile naționale trebuie să facă tot ce le stă în putință pentru a facilita o astfel de cooperare, orice obligație de a aplica coerciție în acest domeniu trebuie să fie limitată, deoarece trebuie luate în considerare interesele, drepturile și libertățile tuturor părților interesate, și mai ales interesele superioare ale copilului și drepturile sale în temeiul articolului 8 din Convenție. În cazul în care contactele cu părintele ar putea părea să amenințe sau să interfereze cu aceste drepturi, este de datoria autorităților naționale să găsească un echilibru echita între ele. Ceea ce este decisiv este dacă autoritățile naționale au luat măsuri pentru a facilita în mod rezonabil toate circumstanțele speciale menționate în fiecare caz (Hotkan v. Nuotkan, p. 22, H. 88, p. 128, ECHR, H. Nootkan, p. 588, nuotkan v. Nuotkan, p. 228, H. Nootkan, p. 588, H. Nootkan, p. 128, H. 588, ECHR, p. 588, nuotkanen, nuotkan, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuotkanen, nuot, nuotkanen, nuotkanen, nuot, nuotkanen, nuotkanen, nuot, nuotkanen, nuot, nuotkanen, nuotkanen, nuot, nuotkan, nuotkan, nuotkan, nuotkan, nuot, nuotkan, nuotkan, nuotkan, nuot, nuotkan, nuotkan, nuot, nuotkan, nuot, nuotkan, nuotkan, nuot, nuotkan, nuot, nuotkan, nuot, nuotkan, nuot, nuotkan, nuot, nuotkan, nuot, nuotkan, nuot, nuot, nuot, nuotkan, nuot, nuot, nuot, nuot, nuot
Pentru a stabili dacă nerespectarea aranjamentelor de acces a constituit o lipsă de respect pentru viața de familie a reclamantului, Curtea trebuie să examineze dacă a fost stabilit un echilibru echitabil între diversele interese implicate, și anume interesele fiicei și mamei reclamantului, cele ale reclamantului însuși și interesul general de a asigura respectarea statului de drept. În ceea ce privește circumstanțele specifice ale prezentului caz, Curtea observă că drepturile de acces ale reclamantului au fost acordate de o instanță la 27 mai 1998 și modificate la 19 octombrie 1998.
Curtea observă, de asemenea, că în cele mai multe cazuri, când reclamantul a venit în orașul K la data și ora întâlnirii, X nu era acolo. Cu toate acestea, pe baza materialelor de la Curtea, Curtea constată că, dacă reclamantul a venit la locul de reședință de facto al copilului, adică orașul R, cele mai multe întâlniri au avut loc. În plus, este incontestabil că unele dintre vizite nu au avut loc din cauza stării de sănătate a lui X sau au fost anulate de către reclamantul însuși. Curtea consideră că conflictul dintre reclamant și E.D. a făcut dificil în mod deosebit pentru autoritățile interne să acționeze pentru a aplica cererile reclamantului de a vizita în întregime.
În cele din urmă, Curtea subliniază că art. 8 nu poate fi înțeles ca extinderea obligației de a asigura unui reclamant custodia exclusivă asupra unui copil sau acces nelimitat la acesta. În cazul de față, reclamantul s-a concentrat pe încercările de a asigura respectarea drepturilor de vizită prin depunerea cererilor de amendă a lui E.D. Curtea constată că reclamantul nu a încercat alte modalități posibile de a-și îmbunătăți contactele cu X, de exemplu, solicitând instanței să modifice ordinea de vizită, nici nu a cerut asistența autorităților pentru a ajunge la o înțelegere cu soția sa. Mai mult, dacă reclamantul considera influența lui E.D. asupra lui X ca fiind dăunătoare, era deschis pentru el să inițieze o procedură în vederea limitării sau retragerii răspunderii părintești a lui E.D. pentru X. În circumstanțele menționate mai sus, Curtea consideră că, având în vedere aprecierea de inadmisibilitate a conflictului de acces acordat autorităților naționale, în mod unanim, întoarea acestei cereri de aplicare, președintele Nicolas O.
Application no. 8215/02
by D.
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 14
March 2006 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 8 February 2002,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr D., is a Polish national who was born in 1964 and lives in Łódź, Poland. He is represented before the Court by Mr A. Kowalski, a lawyer practising in Tomaszów Mazowiecki.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
The X
In 1997 the applicant and his wife Mrs E.D. adopted a baby-girl X.
Subsequently, the applicant and his wife ceased to live together. The applicant moved to a different flat, whereas X continued to live with E.D.
On 9 February 1998 the applicant filed with the Skierniewice District Court
(Sąd Rejonowy)
an application to grant him visiting rights in respect of X.
On 11 February 1998 the Skierniewice District Court transferred the application to the Tomaszów Mazowiecki District Court.
2.
The granting of visiting rights
On 27 May 1998 the Tomaszów Mazowiecki District Court allowed the applicant’s application and authorised him to visit X twice a week. The visits were to take place in a flat occupied by E.D., situated in town K.
On 19 October 1998 the Piotrków Trybunalski Regional Court (
Sąd Wojewódzki)
changed the decision of 27 May 1998 in that one of the days fixed for visits was changed from Saturday to Friday and the applicant was allowed to visit X without the presence of third persons.
3.
The applications for enforcement 1999 - 2000
On 24 June 1999 the applicant asked the Tomaszów Mazowiecki District Court to fine E.D. for obstructing two meetings with his daughter. The applicant submitted that in April 1999 E.D. and X had moved to E.D.’s mother’s home who lived in R. The offensive behaviour of the applicant’s mother
‑
in
‑
law during his visits in R and the hostile attitude of E.D. had prompted the applicant to request them on 18 June 1999 to arrange further meetings with X in a venue designated by the court in the decisions of 27
May and 19 October 1998, i.e. in a flat in town K.
On 15 July 1999 the Tomaszów Mazowiecki District Court discontinued the proceedings concerning the applicant’s request of 24 June 1999, as the applicant had confirmed to the court that he had concluded a friendly settlement with his wife.
On 27 September 1999 the applicant again asked the Tomaszów Mazowiecki District Court to fine E.D. for obstructing his meetings with X. On 21 October, 5 and 23 November and 9 December 1999 hearings took place before the Tomaszów Mazowiecki District Court.
On 19 June 2000 the Tomaszów Mazowiecki District Court dismissed the applicant’s application of 27 September 1999.
On 14 July 2000 the applicant filed for divorce.
In July 2000 X underwent surgery.
On 15 September 2000 the applicant again requested the Tomaszów Mazowiecki District Court to fine E.D. since on the same day she had failed to bring X to the meeting with the applicant in town K, the venue of the meetings designated by the District Court.
On 20 November 2000 E.D. was fined by the Tomaszów Mazowiecki District Court PLN 100 for the obstruction of the applicant’s meetings with X.
On 2 February 2001 the Piotrków Trybunalski Regional Court dismissed an appeal against the decision of 20 November 2000 lodged by E.D.
4.
The applications for enforcement 2001
On 14 February 2001 the applicant lodged another request to fine his wife for obstructing meetings with his daughter,
On 20 June 2001 E.D. was fined by the Tomaszów Mazowiecki District Court PLN
150.The court established that some of the meetings did not take place, in particular, no meetings had taken place since 1 June 2001.
On 17 July 2001 the applicant was ordered to pay PLN 300 monthly by way of child support benefit.
On 23 July 2001 the applicant appealed against the decision of 20
June 2001. In particular, he asked that the fine be increased to PLN 1,000.
On 29 August 2001 the Piotrków Trybunalski Regional Court allowed the appeal filed by the applicant and increased to PLN
510 the fine imposed on E.D. on 20 June 2001 by the Tomaszów Mazowiecki District Court.
Subsequently, the applicant requested the conversion of the unpaid fine into a prison sentence, but it appears that the court dismissed the request as E.D. had paid the fine.
On 10 September 2001 the applicant lodged another request to fine E.D. as she had failed to bring X to the flat in town K.
On 7 and 28 November 2001 the court held hearings. Subsequently, the applicant requested the court to fine E.D. for her absence from those hearings. On 18 December 2001 hearings was held at which E.D. appointed a new representative.
On 11 January 2002 the Ombudsman wrote a letter to the applicant replying to his complaints about the course of the enforcement proceedings. The Ombudsman informed the applicant,
inter alia
, that if the well-being of the child was endangered by actions of the mother, a court could limit or deprive her of the parental responsibility for the child. It was open to the applicant to institute such proceedings or to request a change to the access order, so that, for example, the child could spend holidays with him.
On 14 February 2002 the Tomaszów Mazowiecki District Court held a hearing and decided to stay the proceedings. The court pointed out that a divorce case was pending before the Piotrków Trybunalski Regional Court and that in the course of the divorce proceedings E.D. had on several occasions asked the Regional Court to amend the order concerning the applicant’s visiting rights and to change the venue of the meetings as she had moved from town K to town R. The District Court also referred to the state of health of X who had been operated on again in October 2001.
The applicant appealed against the decision to stay the proceedings.
On 22 April 2002 the Piotrków Trybunalski Regional Court allowed the applicant’s appeal and resumed the proceedings.
On 20 May 2002 the court ordered a doctor who treated X to submit an expert opinion. Subsequently, the case-file had to be sent to the Piotrków Trybunalski Regional Court dealing with the divorce proceedings.
On 5 July 2002 the applicant filed with the Tomaszów Mazowiecki District Court submissions in which he challenged evidence given by the expert witness.
On 9 July 2002 the Tomaszów Mazowiecki District Court adjourned a hearing as neither the parties nor their counsel were present.
On 10 July 2002 the applicant submitted motions to adduce new evidence and to amend the minutes of the court’s hearing. The latter motion was dismissed on 8 August 2002.
On 8 August 2002 the District Court held a hearing. The applicant was present while E.D. and her counsel were absent. The court ordered that another expert opinion be prepared.
The subsequent hearing was held on 4 November 2002 at which the court heard the applicant and E.D. The applicant stated that he had been meeting regularly with X in September and October 2002, but in town R. E.D. stated that she had not been bringing X to town K for meetings with the father because the child’s doctor instructed her not to travel with X.
On 19 November 2002 E.D. was fined by the Tomaszów Mazowiecki District Court PLN 500. The Court recalled that E.D. had already been fined on 20
November 2000 and 20 June 2001 for obstructing the applicant’s meetings with X. The court also established that the applicant’s meetings with X had not taken place prior to September 2002, but that since then the visits had taken place in town R. The court found that except for a few months when the child could not travel due to eye surgery, E.D. should have brought X to town K for meetings with the applicant.
On 8 January 2003 the Tomaszów Mazowiecki District Court rejected E.D.’s appeal against the decision of 19
November 2002 because it had been lodged out of time.
5.
Subsequent application for enforcement
On 4 February 2003 the applicant lodged another request to fine E.D.
During the hearing held on 27 February 2003 E.D. asked that the case be transferred to the District Court in Brzeziny as it was located closer to her place of residence in R.
Subsequently, the Tomaszów Mazowiecki District Court dealt with procedural matters relating to the transfer of the case. On 18 June 2003 the case was transferred to the Brzeziny District Court.
Between March and September 2003 the applicant met on several occasions with his daughter.
On 3 December 2003 and 2 February 2004 the Brzeziny District Court held hearings.
On 14 February 2004 E.D. was fined PLN 1100. In establishing the high amount of the fine, the court took into consideration that previous fines had proved to be ineffective.
On 4 May 2004 the Łódź Regional Court dismissed E.D.’s appeal against the decision. The court reiterated the first-instance court’s findings that between 30 January and 25 February 2003 E.D. had hindered the applicant’s contacts with the child because she had not brought X to town K. In this connection the court repeated that the venue of the meetings as given in the court’s decision was town K. It acknowledged that E.D. had moved and had a permanent residence in town R, nonetheless, it was not for the enforcement court to establish new facts and decide on the matter of visiting rights. Since E.D. had failed to comply with the visiting rights order by not bringing the child to the apartment in town K., the imposition of the fine was justified.
On 27 January 2004 the Poitrkow Trybunalski Regional Court dismissed the applicant’s request to lower the amount of child support benefit awarded on 17 July 2001.
B.
Relevant domestic law
As regards visiting rights, according to the Supreme Court’s resolution, if a parent who has been obliged by a court decision to respect the other parent’s access rights refuses to comply therewith, decisions on access rights are liable to enforcement proceedings. The provisions of the Code of Civil Procedure on enforcement of non-pecuniary obligations are applicable to the enforcement of court decisions on parental rights or access rights (resolution of the Supreme Court of 30
January 1976, III CZP
1976 7-8).
If a court obliges a parent exercising custody rights to ensure access to a child to the other parent, Article 1050 of the 1964 Code of Civil Proceedings
(Kodeks Postępowania Cywilnego)
is applicable to the enforcement of this obligation. This article provides:
“1.
If the debtor is obliged to take measures which cannot be taken by any other person, the court in whose district the enforcement proceedings were instituted, on the motion of a creditor and after hearing the parties, shall fix the time-limit within which the debtor shall comply with his obligation, on pain of a fine (...).
2.
If the debtor fails to comply with this obligation, further time-limits may be fixed and further fines may be imposed by a court.”
1.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the unreasonable length of the proceedings concerning his applications for enforcement (case no. III R Co. 9/00).
2.
He further complained under Article 6 § 1 about the unfairness of the court proceedings.
3.
The applicant also submitted that the failure of the Tomaszόw Mazowiecki District Court to speedily and effectively enforce his visiting rights had deprived him of contacts with X and was in breach of Articles
8 and
9 of the Convention on the Rights of the Child.
1.
The applicant complained under Article 6 of the Convention about the unreasonable length of the proceedings in which he requested the imposition of a fine on E.D. He referred in particular to the period between 2000 and 2003.
Article 6 of the Convention, in so far as relevant, provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The applicants submitted that his request to fine E.D. and to enforce the fines imposed on her had not been examined within a reasonable time. He argued that the domestic courts had been responsible for the delay as they made some procedural mistakes, failed to discipline the other party and failed to conduct the proceedings speedily.
The Government submitted that the authorities had displayed the required diligence and that there were no periods of inactivity for which they could be held responsible. In addition they considered that the applicant had partly contributed to the prolongation of the proceedings by lodging numerous procedural requests. In sum the Government maintained that the complaint about the unreasonable length of the proceedings should be dismissed as manifestly ill-founded.
The Court firstly notes that the Government did not submit that the applicant had failed to exhaust domestic remedies with respect to his complaint under Article 6 of the Convention (see
Krasuski v.
Poland
, no.
61444/00, §
72, ECHR 2005–...). The Court does not find it necessary to consider the question of exhaustion of domestic remedies as for the reasons indicated below the applicant’s complaint under Article
6 §
1 of the Convention is in any event manifestly ill-founded.
The Court reiterates, that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case
‑
law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no.
30979/96, §
The Court notes that since the domestic court granted the applicant visiting rights in 1998 he has so far instituted six sets of proceedings in which he requested the court to fine E.D. In so far as it can be understood that the applicant complains about the length of the first three sets of proceedings, the Court notes that the most recent of them ended on 2
February 2001 and that it was more then six months before the applicant lodged his application with the Court. It follows that this part of the application has been introduced out of time and must be rejected in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
As regards the length of the following sets of the proceedings, the Court observes that the fourth set started with the applicant’s motion of 14
February 2001 and ended on 29 August 2001 and that the case was examined at two instances. The following set of proceedings started on 10
September 2001 and the first-instance decision was given on 19
November 2002. The appeal against the latter decision was dismissed on 8
January 2003. Accordingly, this set of proceedings lasted one year and two months. The sixth set of proceedings was initiated on 4
February 2003 and ended with the final decision after one year and three months, on 4
May 2004.
The Court considers that the first set of proceedings under consideration lasted three months and was conducted very speedily. The other two sets of proceedings proved to be more complex and the domestic courts held several hearings at regular intervals. In both sets the court ordered expert opinions and had heard expert witnesses and parties. Moreover, some prolongation was caused by the divorce proceedings pending simultaneously and by the transfer of the case to the competent court. In sum, the Court does not discern any period of inactivity for which the domestic authorities can be held responsible.
In the particular circumstances of the instant case, the Court considers that the proceedings under consideration do not disclose an unreasonable delay within the meaning of Article 6 § 1.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
2.
The applicant also complained under Article 6 § 1 of the Convention that the enforcement proceedings had been unfair in that the judges were not impartial and favoured the other party.
The relevant part of Article 6 § 1 of the Convention provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
However, the Court notes that the applicant’s assertions about the violation of the above provision are wholly unsubstantiated.
In addition the Court recalls that, according to Article
19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the States Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court, unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see
García
Ruiz v. Spain
[GC], no
§
28).
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
3.
The applicant further complained that the authorities had failed to speedily and effectively enforce his visiting rights which deprived him of contacts with X.
The Court considers that this complaint falls to be examined under Article 8 of the Convention, which in so far as relevant reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
A.
The Government’s preliminary objection
The Government submitted that, as regards the complaint under Article
8 of the Convention, the applicant had failed to exhaust domestic remedies within the meaning of Article 35 of the Convention. They argued that the applicant should have applied for the appointment of a court guardian who could have contributed to the proper conduct of the applicant’s meetings. At the same time, the Government relied on the Commission’s case-law and acknowledged that an application to impose a fine pursuant to Article
1050 of the Code of Civil Procedure was an effective and sufficient remedy with regard to the enforcement of access rights (the Government referred to case
Adamczak v.
Poland
, (dec) no. 25718/94, 27 November 1996).
The applicant replied that he had applied for the appointment of a court guardian in 1998 but that the courts had failed to examine his request.
The Court recalls that the rule of exhaustion of domestic remedies referred to in Article 35 of the Convention obliges applicants to use first the remedies that are normally available and sufficient in the domestic legal system to enable them to obtain redress for the breaches alleged. The existence of the remedies must be sufficiently certain, in practice as well as in theory, failing which they will lack the requisite accessibility and effectiveness. Article 35 also requires that the complaints intended to be made subsequently before the Court should have been made to the appropriate domestic body, at least in substance and in compliance with the formal requirements laid down in domestic law, but not that recourse should be had to remedies which are inadequate or ineffective (see the
Yașa v.
Turkey
judgment of 2 September 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998-VI, p. 2431 § 71).
However, the Court is not here solely concerned with the question whether the domestic remedies were in general effective or adequate; it must also examine whether, in the present the case, the applicant did everything that could reasonably be expected of him to exhaust the national channels of redress (see the
Aksoy v. Turkey
judgment of 18
December 1996,
Reports
Hansen v. Turkey
, (dec) no.
36141/97, 19
June 2001).
The Court observes that the applicant instituted numerous enforcement proceedings and that the domestic courts had allowed some of his applications. The Court further notes that the Government acknowledged that in matters relating to enforcement of the access rights, an application to impose a fine should be considered as an effective remedy. The Court therefore finds that the Government have failed to substantiate their contention that in addition to applying for enforcement of the visiting order, the applicant should have exhausted other remedies and, in particular, should have sought the appointment of a guardian.
Against this background the Court concludes that the applicant did everything that could reasonably be expected of him to exhaust the national channels of redress.
The Court accordingly dismisses the Government’s objections.
B.
The merits
1.
The parties’ submissions
The applicant argued that due to conduct of the authorities, E.D. had a feeling of impunity. As a consequence, she prevented or interfered with his right of access to the child and set his daughter against him. The applicant maintained that only regular and uninterrupted meetings with X twice a week would have enabled him to maintain an emotional bond with his child and to counter the destructive influence on X of E.D. and her mother. The applicant further disagreed with the Government’s statement that after March 2003 he had refused to come to town R and consequently had waived his rights to meet with X. The applicant stated that after that date the meetings with X had been taking place in town R.
The Government submitted that the applicant was not denied access to his daughter and that in this extremely difficult family situation the authorities had limited power to act. Despite the fact that these contacts were irregular and not always in accordance with the court order, in particular, as regards the venue of the meetings, the applicant had not been totally deprived of the possibility to see X. The Government acknowledged that a few meetings did not take place in June 1999, in May 2000 and in January and February 2003, and that, after March 2003 the applicant had deprived himself of the possibility to meet with his daughter as he refused to come to town R.
However, the Government was of the opinion that the authorities took all steps in order to ensure the applicant’s respect for his family life and imposed fines on E.D. on 20 November 2000, 20 June 2001, 19
November 2002 and on 19 February 2004. The Government averred that the fines had to take into account the monthly income of E.D. which varied from PLN
1100 in 2000 to about PLN 1900 in 2003 – including the child maintenance benefit paid by the applicant. The Government submitted that the authorities had enforced the payment of the fines by E.D.
The Government maintained that the State had complied with its positive obligation to respect the applicant’s family life as guaranteed by Article
8 of the Convention and in the specific circumstances of the case the domestic authorities had taken all necessary steps to ensure E.D.’s compliance with access orders.
2.
The Court’s assessment
The Court finds it undisputed that the relationship between the applicant and his daughter amounted to “family life” within the meaning of Article
8 §
1 of the Convention and the Court sees no reason to differ.
The Court reiterates that the essential object of Article 8 is to protect the individual against arbitrary interference by the public authorities. There may in addition be positive obligations inherent in effective “respect” for family life. Whilst the boundaries between the State’s positive and negative obligations under this provision do not lend themselves to precise definition, the applicable principles are similar. In both contexts regard must be had to the fair balance that has to be struck between the competing interests of the individual and the community as a whole, and in both contexts the State is recognised as enjoying a certain margin of appreciation (see,
Hokkanen v.
Finland
, judgment of 23 September 1994, Series A no. 299
‑
A, p.
20, §
55).
The obligation of the national authorities to take measures to facilitate meetings between a parent and his or her child is not absolute, especially where the two are still strangers to one another. Such access may not be possible immediately and may require preparatory measures being taken to this effect. The nature and extent of such preparation will depend on the circumstances of each case, but the understanding and cooperation of all concerned will always be an important ingredient. Whilst national authorities must do their utmost to facilitate such cooperation, any obligation to apply coercion in this area must be limited since the interests as well as the rights and freedoms of all concerned must be taken into account, and more particularly the best interests of the child and his or her rights under Article 8 of the Convention. Where contacts with the parent might appear to threaten those interests or interfere with those rights, it is for the national authorities to strike a fair balance between them. What is decisive is whether the national authorities have taken all such necessary steps to facilitate access as can reasonably be demanded in the special circumstances of each case (see, for instance, the Hokkanen judgment cited above, p.
22, §
58 and
Nuutinen v. Finland
, no. 32842/96, §
2000
‑
In determining whether the non-enforcement of the access arrangements amounted to a lack of respect for the applicant’s family life the Court must examine whether a fair balance was struck between the various interests involved, namely the interests of the applicant’s daughter and her mother, those of the applicant himself and the general interest in ensuring respect for the rule of law.
Turning to the particular circumstances of the present case, the Court notes that the applicant’s access rights were granted by a court on 27
May 1998 and amended on 19 October 1998. According to the access order the applicant was authorised to meet with X twice a week without the presence of third persons. The Court further notes that the applicant’s enforcement requests led to the imposition of fines on E.D. on four occasions: on 20
November 2000, 29 August 2001, 19 November 2002 and 14
February 2004. The fines paid by E.D. amounted to over PLN 2200.
The Court observes that the most contentious issue between the applicant and E.D. seems to have been the venue of his meetings with X. E.D. moved to town R., where she had been living with her daughter and her mother, while the visiting order specified that the visits were to take place in town K. The Court notes that the distance between the towns K and R is about 16
kilometres. It is not clear why the access order was not changed to reflect the current domicile of X, and it appears that E.D.’s requests to that effect have not yet been examined. The Court further observes that on most occasions when the applicant came to town K on the date and time of meetings, X was not there. However, on the basis of the material before it, the Court finds that if the applicant came to the
de facto
place of residence of the child i.e. town R, most of the meetings took place. In addition to that, it is undisputed that some of the visits did not take place due to X’s state of health or were cancelled by the applicant himself.
The Court considers that the conflict between the applicant and E.D. made it particularly difficult for the domestic authorities to act in order to enforce the applicant’s visiting rights in full. Moreover, it is not the Court’s task to substitute itself for the domestic authorities in the exercise of their responsibilities as regards parental authority, but rather to review under the Convention the decisions taken by those authorities in the exercise of their power of appreciation (see,
Olsson v. Sweden (no. 1)
, judgment of 24
March 1988, Series A no. 130, p. 32, § 68). In this connection the Court finds that the authorities diligently examined the applicant’s requests to fine E.D. and that the imposed fines could not be considered as unreasonably low regard being had to her income and to the fact that high fines might have threatened the well-being of X.
Finally, the Court stresses that Article 8 cannot be understood as extending to an obligation to ensure for an applicant exclusive custody over a child or unlimited access to it. In the instant case, the applicant concentrated on attempts to enforce the visiting rights by filing requests to fine E.D. The Court finds that the applicant did not try other possible ways to improve his contacts with X by, for example, requesting the court to change the visiting order nor did he seek the authorities’ assistance in reaching an agreement with his wife. Moreover, if the applicant considered E.D.’s influence on X as harmful, it was open to him to institute proceedings with a view to having E.D.’s parental responsibility for X limited or withdrawn.
In the above-mentioned circumstances the Court considers that, having regard to the margin of appreciation afforded to the State, the national authorities took all the steps to enforce the access rights which could reasonably be required in the very difficult conflict they had to deal with.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President