SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 76978/01 prezentate de Mehmet Având în vedere cererea sus-menționată formulată la 9 martie 2001, după ce a deliberat, face următoarea decizie, în fapt, recurentele, dnii Mehmet hsan chaevik și Abdurrahman quevik, sunt resortisanți turci, născuți în 1955 și, respectiv, 1974 și reședinți la Istanbul. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către avocatul din Istanbul. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: La 3 ianuarie 1995, reclamanții au fost arestați conform indicațiilor date de un presupus membru al PKK. Ei au fost suspectați că au acordat asistență și asistență acestei organizații. În cadrul operațiunii desfășurate de forțele de ordine, L.O., fiica și sora reclamanților, a fost arestată și eliberată la 4 ianuarie 1995. La 11 ianuarie 1995 ei au fost ascultați de procurorul republicii lângă curtea de securitate a statului t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 24 martie 1995, procurorul a acuzat șase persoane, inclusiv pe reclamanți, șefi ai teritoriului și asistență și asistență pentru o organizație ilegală, infracțiuni menționate la articolele 125 și 169 din Codul penal. Cu ocazia celor șaptesprezece audieri care au avut loc între 13 iulie 1995 și 13 februarie 1998, Curtea de Securitate a statului a primit 13 martori și a trimis la dosar declarațiile a șapte reclamanți și treizeci și trei de martori, obținuți de comisia de recurs. În acest scop, Comisia trimite comisii de recurs autorităților judiciare ale diferitelor jurisdicții, dintre care unele au fost repetate, a dispus o cercetare de adrese și a renunțat la audierea martorilor a căror adresă nu a fost stabilită. La sfârșitul zilei de 20 iunie 1996, aceasta a dispus eliberarea provizorie a celui de-al doilea reclamant. La data de 26 iunie 1997, aceasta a aderat la prezenta procedură pendinte cea pendinte în fața celei de-a treia instanțe de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 23 iunie 1998, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a celui de-al doilea reclamant în declarațiile sale pe fond și a acordat un termen inculpatilor deținuți. Patru audieri au avut loc între 21 august 1998 și 6 aprilie 1999, în absența unuia sau a tuturor inculpaților deținuți. La sfârșitul audierilor sale, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a acordat o perioadă suplimentară de timp colegilor inculpați pentru pregătirea apărării lor și a atras atenția colegilor inculpați asupra consecințelor refuzului lor de a se prezenta asupra drepturilor lor de apărare. La 8 iunie 1999, unul dintre colegii acuzati le-a dat trei colegi acuzati o citire a memoriului in aparare comuna, care au primit un ultim termen pentru pregatirea apararii lor detaliate. La cele sapte audieri care au avut loc intre 2 iulie 1999 si 13 În iulie 2000, Curtea de Securitate a statului i-a acuzat pe co-inculpați în apărarea lor și nativia co-inculpaților absenți un avertisment cu privire la consecințele absenței lor la audieri. De patru ori, unul sau mai mulți colegi inculpați au refuzat să se prezinte. La încheierea a două audieri, ea a acordat un termen suplimentar co-inculpatilor sau reprezentanților lor. La 21 septembrie 2000, Curtea de Securitate a statului a considerat că faptele reproșate în fața tribunalului nu erau suficient de bine stabilite și puse în aplicare. Reclamanții susțin că arestarea și arestarea lor și a L. Ç., precum și faptul că au fost acuzate de încălcarea legislației privind terorismul, le-au afectat reputația și demnitatea și constituie un tratament degradant în sensul articolului 3 din Convenție. Invocând art. 5 din Convenție, reclamanții se plâng de arestarea lor, de durata arestării lor și de absența acțiunii de contestare a acestora. Reclamantul Abdurrahman dasevik se plânge de durata detenției sale provizorii și de absența recursului în această privință. Invocând art. 6 din convenție, reclamanții susțin că cauza lor nu a fost ascultată în mod echitabil de către o instanță independentă și imparțială, în măsura în care, pe de o parte, un judecător militar se afla la curtea de securitate a statului și, pe de altă parte, nu au beneficiat de asistență din partea unui avocat. Ei susțin că, în cursul procedurii în fața acesteia, instanța de securitate a statului se întemeiază în principal pe documentele poliției și pe actul de acuzare. În opinia acestora, acest fapt încalcă cu desăvârșire dreptul lor la prezumția de nevinovăție și principiul egalității de arme. Invocând art. 6 din convenție, reclamanții se plâng de durata procedurii penale. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng că nu dispun de o acțiune internă eficientă pentru a face să se constate încălcările pe care le aduc în fața Curții. Invocând art. 14 din Convenție, coroborat cu art. 6, reclamanții se plâng de discriminare, în măsura în care persoanele care se află în fața Curților de Securitate de Stat sunt supuse unui tratament special, în special în ceea ce privește executarea pedepselor și mijloacele de drept oferite pentru combaterea măsurilor privative de libertate. În sfârșit, reclamanții invocă articolele 17 și 18 din convenție. ÎN DREPT reclamanții susțin că au fost supuși unui tratament degradant în sensul articolului 3 din convenție. Curtea reiterează că, pentru a cădea sub incidența articolului 3, un tratament trebuie să atingă un minim de gravitate. ; depinde de ansamblul datelor cauzei, în special de natura și contextul prelucrării, de modalitățile de executare, de durata acesteia, de efectele fizice sau mentale ale acesteia, precum și, uneori, de sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei. În circumstanțele specifice ale cauzei, având în vedere elementele dosarului, Comisia consideră că tratamentul denunțat de către persoanele fizice nu depășește pragul de gravitate impus de această dispoziție. Prin urmare, acest aspect este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 5 din Convenție, reclamanții se plâng de lipsa de legalitate a arestării lor, de durata detenției lor și de absența recursului pentru contestarea acestora. Ei se plâng că nu au beneficiat de asistență juridică în timpul arestării lor. Recurentul Abdurrahman chévik se plânge de durata detenției sale provizorii și de lipsa unei căi de atac în această privință. Curtea arată că reclamanții nu dispuneau de nicio cale de atac în temeiul dreptului turcesc pentru a contesta custodia în litigiu, aceasta fiind conformă cu legislația internă în vigoare la momentul faptei (a se vedea Sakćk și alții c. Turcia, Hotărârea din 26 noiembrie 1997, În lipsa unei căi de atac interne, termenul de șase luni începe din actul incriminat în recurs. În cazul de față, Curtea constată că, la 11 ianuarie 1995, cu eliberarea primului și cu arestarea provizorie a celui de al doilea, în timp ce cererea a fost introdusă la 9 martie 2001. În ceea ce privește perioada de detenție provizorie a celui de-al doilea reclamant, Curtea constată că această măsură s-a încheiat la 20 iunie 1996 cu eliberarea sa, adică cu mai mult de șase luni înainte de introducerea prezentei inculpații. Prin urmare, rezultă că această parte a cererii este, prin urmare, tardivă și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 6 din convenție, reclamanții susțin că cauza lor nu a fost ascultată în mod echitabil de o instanță independentă și imparțială. Aceștia susțin, de asemenea, că, în cursul procedurii în fața acesteia, instanța de securitate a statului se întemeiază în principal pe documentele poliției și pe actul de acuzare, ceea ce încalcă dreptul lor la prezumția de nevinovăție și principiul egalității armelor. Curtea amintește că prezumția de nevinovăție consacrată la alineatul (2) și diversele drepturi pe care art. 6 alineatul (3) le enumeră în termeni neexhaustivi constituie elemente, printre altele, ale noțiunii de proces echitabil în materie penală (a se vedea, printre altele, Deweer c. Belgia, Hotărârea din 27 februarie 1980, seria A n 35, p. 30, § 56). În speță, în măsura în care procedura penală care a fost purtată împotriva instanțelor judecătorești este încheiată prin achitarea acestora, aceștia nu pot pretinde că sunt victime, în sensul articolului 34 din convenție, în ceea ce privește obiecțiunile lor întemeiate pe lipsa de independență și de imparțialitate a instanței de securitate a statului, precum și pe dreptul de a fi victime ale procedurii în fața acesteia (a se vedea Serraino c. Italia (dec.), 47570/99, 10 ianuarie 2002 și Pütün c. Turcia (dec.), nr 31734/96, CEDO 2004 ... (extracturi)). Prin urmare, acest litigiu este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Reclamanții susțin că cauza lor nu a fost ascultată într-un termen rezonabil în sensul articolului 6 din convenție. Curtea ia notă de faptul că perioada care trebuie luată în considerare a început la 3 ianuarie 1995, cu arestarea reclamanților, și a încetat la 21 septembrie 2000, dată la care Curtea de Securitate a Uniunii Europene a pronunțat achitarea acestora și, prin urmare, a durat mai mult de cinci ani și opt luni pentru o instanță. Caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente. Această cauză a fost, fără îndoială, complexă, deoarece Curtea de Securitate a Uniunii a trebuit să gestioneze un proces care implica șase și șapte inculpați, inclusiv reclamanții, care au fost acuzați de mai multe infracțiuni, ceea ce a necesitat o lungă muncă de refacere a faptelor, de colectare a probelor și de determinare a faptelor puse în sarcina fiecăruia dintre inculpați. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea amintește că numai lentorii imputați statului pot conduce la o depășire a termenului rezonabil de depășire (a se vedea în special Hotărârea Gerguil c. Franța, nr. 401/98, § 19, 21 martie 2000, și Hotărârea Papachelas c. Grecia [GC], nr. 31423/96, § 40, CEDH 1999 II). În speță, reclamanții au fost arestați la 3 ianuarie 1995 și au fost acuzați la 24 martie 1995, adică la mai puțin de trei luni după arestarea lor. Ei au stat în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene începând cu 22 mai 1995 și aceasta și-a pronunțat verdictul la 21 septembrie 2000. În perioada 22 mai 1995 - 13 februarie 1998, Curtea de Securitate din Lah a ținut 18 audieri în cursul cărora i-a auzit pe inculpați, inclusiv pe reclamanți, în apărarea lor, precum și șapte reclamanți și aproape o jumătate de duzină de martori. În această privință, declarațiile reclamanților și ale treizeci și trei de martori au fost colectate în cadrul comisiei de apel, care a necesitat stabilirea adresei lor și trimiterea comisiei de recurs către autoritățile judiciare situate în diferite regiuni ale țării. În ceea ce privește a doua parte a procedurii, și anume cea cuprinsă între 28 aprilie 1998, data la care procurorul Republicii și-a prezentat rechizițiile pe fond, iar la 21 septembrie 2000, data la care Curtea de Securitate a Uniunii Europene a fost închisă, aceasta a durat aproximativ doi ani și jumătate. Într-adevăr, procedura sa este prelungită în principal din cauza refuzurilor repetate ale inculpaților deținuți de a se prezenta la audieri și a cererilor de termene suplimentare formulate de aceștia și de avocații acestora pentru pregătirea apărării lor. În această privință, trebuie remarcat faptul că Curtea de Securitate a Uniunii Europene a luat măsuri în vederea accelerării procedurii, trimițând în mod repetat inculpatilor avertismente cu privire la consecința refuzului lor de a se prezenta. Curtea reiterează aici importanța capitală a prezentării unui inculpat, atât din cauza dreptului acestuia de a fi ascultat, cât și a necesității de a controla exactitatea afirmațiilor sale și de a le confrunta cu afirmațiile victimei, a căror protecție trebuie să fie protejată interesele, precum și a martorilor (hotărârile Poitrimol c. Franța, Hotărârea din 23 noiembrie 1993, seria A n 277 A, p. 15) 35, și Sari c. Turcia și Danemarca , n 21889/93, § 86, 8 noiembrie 2001). La art. 6 din Convenție prevede celeritatea procedurilor judiciare, dar consacră, de asemenea, principiul, mai general, al unei bune administrări a justiției (a se vedea Hotărârea Boddaert Belgia din 12 octombrie 1992, seria A, n 235-D, p. 82, § 39, și atiba c. Turcia, n 42585/95, § 54, 24 mai 2005). Procedura ar fi fost probabil accelerată în cazul în care cauza reclamanților ar fi fost disociată de cauza coinculpaților, dar nimic nu indică faptul că o astfel de disjuncție ar fi fost compatibilă în speță cu o bună administrare a justiției. Prin urmare, autoritățile turce nu pot fi considerate responsabile pentru întârzierea pe care a cunoscut-o a doua parte a procedurii. Având în vedere durata generală a procedurii, Curtea consideră că Prin urmare, rezultă că acest aspect este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng că nu dispun de o cale de atac internă eficientă pentru a face să se constate încălcările pe care le invocă în fața Curții. Având în vedere concluziile de mai sus cu privire la obiecțiunile formulate la articolele 3, 5 și 6 din convenție, afirmațiile reclamanților cu privire la aceste aspecte nu pot fi considerate ca fiind obiecțiuni care pot fi invocate în temeiul convenției. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4). Invocând art. 14 din Convenție coroborat cu art. 6, reclamanții se plâng de discriminare, în măsura în care persoanele care se află în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene sunt supuse unui tratament special. Curtea constată că faptul de a face parte dintr-o organizație ilegală a fost considerat de legiuitorul turc drept o încălcare deosebit de gravă, calificată drept act de În special în ceea ce privește regimul de execuție a pedepselor, custodia, precum și restricțiile care decurg din aceasta. Distincția nu a fost făcută între diferite grupuri de persoane, ci între diferite tipuri de persoane, în funcție de gravitatea pe care legiuitorul le-a recunoscut. Prin urmare, nu există niciun element de natură să se ajungă la concluzia că a existat, în speță, o discriminare în sensul Convenției (a se vedea Gerger c. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 69, 8 iulie 1999). Prin urmare, acest aspect este în mod evident nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din convenție. Reclamanții denunță încălcarea art. 17 și 18 din Convenție.L
de la requête n
o
76978/01
présentée par Mehmet İhsan ÇEVİK et Abdurrahman ÇEVİK
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 21 mars 2006 en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
G.
Bonello
,
R.
Türmen
,
M.
Pellonpää
,
K.
Traja
,
L.
Garlicki,
J.
Borrego Borrego,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 9 mars 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Mehmet İhsan Çevik et Abdurrahman Çevik, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1955 et 1974 et résidant à Istanbul. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Ö.
Kılıç, avocat à Istanbul.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Le 3 janvier 1995, les requérants furent arrêtés selon les indications données par un membre présumé du PKK. Ils étaient soupçonnés d’avoir porté aide et assistance à cette organisation. Dans le cadre de l’opération menée par les forces de l’ordre, L.Ç., fille et sœur des requérants, fut également arrêtée puis libérée le 4 janvier 1995.
Le 11 janvier 1995, ils furent entendus par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul («
la cour de sûreté de l’Etat
») avant d’être traduit devant le juge assesseur de cette même juridiction qui ordonna la mise en détention provisoire du deuxième requérant et la libération du premier.
Le 24 mars 1995, le procureur de la République inculpa six personnes, dont les requérants, des chefs d’atteinte à l’intégralité du territoire et d’aide et assistance à une organisation illégale, infractions visées par les articles 125 et 169 du code pénal.
Le 22 mai 1995, la cour de sûreté de l’Etat entendit les accusés en leur défense.
Lors des dix-sept audiences qui eurent lieu entre les 13 juillet 1995 et 13
février 1998, la cour de sûreté de l’Etat entendit treize témoins et versa au dossier les dépositions de sept plaignants et de trente-trois témoins, obtenues par commission rogatoire. Pour ce faire, elle adressa des commissions rogatoires aux autorités judiciaires de différentes juridictions, dont certaines furent réitérées, ordonna des recherches d’adresses et renonça à l’audition des témoins dont l’adresse n’avait pas été établie. Au terme de l’audience du 20 juin 1996, elle ordonna la mise en liberté provisoire du deuxième requérant. A l’audience du 26 juin 1997, elle joignit à la présente procédure celle pendante devant la 3
e
cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul, dans sa partie concernant un coaccusé.
Le 28 avril 1998, le procureur de la République présenta ses réquisitions sur le fond.
Le 23 juin 1998, la cour de sûreté de l’Etat entendit le deuxième requérant en ses déclarations sur le fond et accorda un délai aux prévenus détenus.
Quatre audiences eurent lieu entre les 21 août 1998 et 6 avril 1999, en l’absence d’un ou de tous les prévenus détenus. A deux reprises, des coaccusés refusèrent de comparaître. Au terme des ses audiences, la cour de sûreté de l’Etat accorda un délai supplémentaire aux coaccusés pour la préparation de leur défense et attira l’attention des coaccusés contestataires sur les conséquences de leur refus de comparaître sur leurs droits de défense.
Le 8 juin 1999, un des coaccusés donna lecture du mémoire en défense commune à trois coaccusés, lesquels bénéficièrent d’un dernier délai pour la préparation de leur défense détaillée.
Lors des sept audiences qui eurent lieu entre les 2 juillet 1999 et 13
juillet 2000, la cour de sûreté de l’Etat entendit les coaccusés en leur défense et notifia aux coaccusés absents un avertissement sur les conséquences de leur absence aux audiences. A quatre reprises, un ou plusieurs coaccusés refusèrent de comparaître. Au terme de deux audiences, elle accorda un délai supplémentaire aux coaccusés ou à leurs représentants.
Le 21 septembre 2000, la cour de sûreté de l’Etat estima que les faits reprochés aux requérants n’étaient pas suffisamment établis et prononça leur acquittement. Les requérants ne s’étant pas pourvus en cassation, cet arrêt devint définitif.
Les requérants soutiennent que leur arrestation et placement en garde à vue et celui de L.Ç., ainsi que le fait d’avoir été poursuivis d’une infraction à la législation sur le terrorisme, ont porté atteinte à leur réputation et dignité et constituent un traitement dégradant au sens de l’article 3 de la Convention.
Invoquant l’article 5 de la Convention, les requérants se plaignent de l’illégalité de leur arrestation, de la durée de leur garde à vue et de l’absence de recours pour les contester.
Le requérant Abdurrahman Çevik se plaint de la durée de sa détention provisoire et de l’absence de recours à cet égard.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants soutiennent que leur cause n’a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial dans la mesure où, d’une part, un juge militaire siégeait à la cour de sûreté de l’Etat et, d’autre part, ils n’ont pas bénéficié de l’assistance d’un avocat. Ils soutiennent que, lors de la procédure devant elle, la cour de sûreté de l’Etat s’est fondée essentiellement sur les documents de la police et l’acte d’accusation. Selon eux, ce fait emporte violation de leur droit à la présomption d’innocence et du principe de l’égalité des armes.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de la procédure pénale.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de ne pas disposer de recours interne efficace pour faire constater les violations qu’ils allèguent devant la Cour.
Invoquant l’article 14 de la Convention combiné avec son article 6, les requérants se plaignent d’une discrimination dans la mesure où les personnes jugées devant les cours de sûreté de l’Etat sont soumises à un traitement particulier, notamment concernant l’exécution des peines et les moyens de droit offerts pour combattre les mesures privatives de liberté.
Les requérants invoquent enfin les articles 17 et 18 de la Convention.
1.
Les requérants soutiennent avoir été soumis à un traitement dégradant au sens de l’article 3 de la Convention.
La Cour réitère que, pour tomber sous le coup de l’article 3, un traitement doit atteindre un minimum de gravité. L’appréciation de ce minimum est relative par essence
; elle dépend de l’ensemble des données de la cause, et notamment de la nature et du contexte du traitement, de ses modalités d’exécution, de sa durée, de ses effets physiques ou mentaux, ainsi que, parfois, du sexe, de l’âge et de l’état de santé de la victime.
Dans les circonstances particulières de la cause, eu égard aux éléments du dossier, elle estime que les traitements dénoncés par les requérants n’atteignent pas le seuil de gravité requis par cette disposition.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Invoquant l’article 5 de la Convention, les requérants se plaignent du défaut de légalité de leur arrestation, de la durée de leur garde à vue et de l’absence de recours pour les contester. Ils se plaignent de n’avoir pas bénéficié de l’assistance d’un avocat lors de leur garde à vue.
Le requérant Abdurrahman Çevik se plaint de la durée de sa détention provisoire et de l’absence de recours à cet égard.
La Cour relève que les requérants ne disposaient en droit turc d’aucune voie de recours pour contester la garde à vue litigieuse, celle-ci étant conforme à la législation interne en vigueur à l’époque des faits (voir
Sakık et autres c. Turquie
, arrêt du 26 novembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-VII, § 53). En l’absence de voie de recours interne, le délai de six mois court à partir de l’acte incriminé dans la requête.
Elle observe, dans le cas d’espèce, que la garde à vue des requérants a pris fin le 11 janvier 1995 avec la libération du premier et la mise en détention provisoire du deuxième alors que la requête a été introduite le 9
mars 2001.
S’agissant de la durée de détention provisoire du deuxième requérant, la Cour note que cette mesure à pris fin le 20 juin 1996 avec sa libération, soit plus de six mois avant l’introduction de la présente requête.
L’examen de l’affaire ne permet de discerner aucune circonstance particulière qui ait pu interrompre ou suspendre le cours des délais ci-dessus.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est donc tardive et doit être rejetée en application de l’article
35 §§ 1 et 4 de la Convention.
3.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants soutiennent que leur cause n’a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial. Ils soutiennent, en outre, que lors de la procédure devant elle, la cour de sûreté de l’Etat s’est fondée essentiellement sur les documents de la police et l’acte d’accusation, fait constitutif d’une violation de leur droit à la présomption d’innocence et du principe de l’égalité des armes.
La Cour rappelle que la présomption d’innocence que consacre le paragraphe 2 et les divers droits que le paragraphe 3 de l’article 6 énumère en des termes non exhaustifs constituent des éléments, parmi d’autres, de la notion de procès équitable en matière pénale (voir, entre autres,
Deweer c. Belgique
, arrêt du 27 février 1980, série A n
o
35, p.
30, § 56).
En l’espèce, dès lors que la procédure pénale diligentée à l’encontre des requérants s’est terminée par leur acquittement, ils ne sauraient se prétendre victimes, au sens de l’article 34 de la Convention, quant à leurs griefs tirés du manque d’indépendance et d’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat ainsi que de l’iniquité de la procédure devant celle-ci (voir
Serraino c. Italie
(déc.), n
o
47570/99, 10 janvier 2002, et
Pütün c. Turquie
(déc.), n
o
‑
... (extraits)).
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
4.
Les requérants soutiennent que leur cause n’a pas été entendue dans un délai raisonnable au sens de l’article 6 de la Convention.
La Cour note que la période à considérer a débuté le 3 janvier 1995, avec l’arrestation des requérants, et a pris fin le 21 septembre 2000, date à laquelle la cour de sûreté de l’Etat prononça leur acquittement. Elle a donc duré plus de cinq ans et huit mois, pour une instance.
Le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes.
La présente affaire était sans nul doute complexe, dans la mesure où la cour de sûreté de l’Etat a dû gérer un procès impliquant six puis sept prévenus, dont les requérants, poursuivis pour plusieurs infractions, ce qui a nécessité un long travail de reconstitution des faits, de rassemblement des preuves et de détermination des faits mis à la charge de chacun des prévenus.
Aucun retard dans la procédure n’est imputable au comportement des requérants.
S’agissant du comportement des autorités judiciaires, la Cour rappelle que seules les lenteurs imputables à l’Etat peuvent amener à constater un dépassement du «
délai raisonnable
» (voir notamment les arrêts
Gergouil c. France
, n
o
40111/98, § 19, 21 mars 2000, et
Papachelas c.
Grèce
[GC], n
o
31423/96, §
‑
II).
En l’espèce, les requérants ont été arrêtés le 3 janvier 1995 et inculpés le 24
mars 1995, soit moins de trois mois après leur arrestation. Ils ont comparu devant la cour de sûreté de l’Etat à partir du 22 mai 1995 et celle-ci a rendu son verdict le 21 septembre 2000.
Entre le 22 mai 1995 et 13 février 1998, la cour de sûreté de l’Etat a tenu dix-huit audiences au cours desquelles elle a entendu les accusés, dont les requérants, en leur défense ainsi que sept plaignants et près d’une cinquantaine de témoins. A cet égard, les déclarations des plaignants et de trente-trois témoins ont été recueillies sur commission rogatoire, circonstance qui a nécessité l’établissement de leur adresse et l’envoi de commission rogatoire aux autorités judiciaires situées dans différentes régions du pays.
Quant à la deuxième partie de la procédure, à savoir celle comprise entre le 28 avril 1998, date à laquelle le procureur de la République a présenté ses réquisitions sur le fond, et le 21 septembre 2000, date de l’arrêt de la cour de sûreté de l’Etat, elle a duré environ deux ans et demi. Il s’agit là, assurément, d’une période longue, laquelle s’explique par le comportement des coaccusés. En effet, la procédure s’est trouvée prolongée principalement en raison des refus réitérés des prévenus détenus de comparaître aux audiences et des demandes de délais supplémentaires formulées par ceux-ci et leurs avocats pour la préparation de leur défense. A cet égard, il convient de noter que la cour de sûreté de l’Etat a pris des mesures afin d’accélérer la procédure, en adressant à maintes reprises aux prévenus contestataires des avertissements quant à la conséquence de leur refus de comparaître. La Cour réitère ici l’importance capitale que revêt la comparution d’un prévenu, en raison tant du droit de celui-ci à être entendu que de la nécessité de contrôler l’exactitude de ses affirmations et de les confronter avec les dires de la victime, dont il y a lieu de protéger les intérêts, ainsi que des témoins (arrêts
Poitrimol c. France
, arrêt du 23 novembre 1993, série A n
o
277
‑
A, p. 15, §
35, et
Sari c. Turquie et Danemark
, n
o
21889/93, § 86, 8 novembre 2001). L’article 6 de la Convention prescrit la célérité des procédures judiciaires, mais il consacre aussi le principe, plus général, d’une bonne administration de la justice (voir les arrêts
Boddaert
c.
Belgique
du 12 octobre 1992, série
A, n
o
235-D, p.
82, §
39, et
İntiba c. Turquie
, n
o
42585/98, §
54, 24
mai 2005).
La procédure aurait probablement été accélérée si la cause des requérants avait été disjointe de celles des coaccusés, mais rien n’indique qu’une telle disjonction eût été compatible en l’espèce avec une bonne administration de la justice.
Par conséquent, les autorités turques ne sauraient être tenues pour responsables du retard qu’a connu la deuxième partie de la procédure. Eu égard à la durée globale de la procédure, la Cour estime qu’il n’y a pas eu dépassement du «
délai raisonnable
» au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
5.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de ne pas disposer de recours interne efficace pour faire constater les violations qu’ils allèguent devant la Cour.
Eu égard aux conclusions ci-dessus sur les griefs tirés des articles 3, 5 et 6 de la Convention, les allégations des requérants sur ces points ne sauraient être considérées comme des griefs défendables au regard de la Convention.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et doit être rejetée conformément à l’article
35 § 4.
6.
Invoquant l’article 14 de la Convention combiné avec son article 6, les requérants se plaignent d’une discrimination, dans la mesure où les personnes jugées devant les cours de sûreté de l’Etat sont soumises à un traitement particulier.
La Cour constate que le fait d’appartenir à une organisation illégale a été considéré par le législateur turc comme une infraction particulièrement grave, qualifiée d’acte de «
terrorisme
». Elle relève que la loi n
o
2845, relative à la structure et à la procédure des cours de sûreté de l’Etat, prévoyait que toute personne accusée d’une infraction «
terroriste
» était soumise à un traitement moins favorable que celui du droit commun, notamment pour ce qui est du régime de l’exécution des peines, de la garde à vue, ainsi que des limitations qui en découlent. La distinction litigieuse n’était pas faite entre différents groupes de personnes mais entre différents types d’infractions, selon la gravité que leur reconnaissait le législateur. Il n’existe dès lors aucun élément de nature à conclure qu’il y ait eu, en l’espèce, une «
discrimination
» contraire à la Convention (voir
Gerger c.
Turquie
[GC], n
o
24919/94, § 69, 8 juillet 1999).
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
7.
Les requérants dénoncent la violation des articles 17 et 18 de la Convention.
L’examen de ces griefs ne révèle l’apparence d’aucune violation et ils doivent être rejetés comme étant manifestement mal fondés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Déclare
la requête irrecevable.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président