SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 53048/99 prezentată de dl Zahir KARADEN Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 9 septembrie 1999, având în vedere decizia parțială din 4 iulie 2000, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie în fața Curții, recurentul, dl Zahir Karadeniz, este un cetățean turc, născut în 1961 și are rezidență în Reclamantul s-a născut în 1961. La momentul faptei, el a avut reședința în acest scop (Diyarbakýr) și, în paralel cu profesia sa de succesor, el a ocupat biroul secțiunii de dalnar a partidului de PEP (parte din Democrație). La 31 octombrie 1993, în jurul orei 03:00, reclamantul a fost reținut în casa sa de către poliție și ținut în custodie la sediul conducerii securității de la dananar. Dimineața aceleiași zile, el a fost condus la locul numit "centrul forțelor de intervenție ale lui Diyarbak A fost interogat în calitate de inculpat în cadrul unei anchete deschise privind apartenența sa la o organizație armată ilegală și a fost acuzat că a fost implicat în mai multe acte de violență împotriva forțelor de securitate și că a întreprins acțiuni ilegale în cadrul acestei organizații. Potrivit reclamantului, în timpul interogatoriului care a durat 26 de zile, polițiștii l-au forțat să recunoască acțiunile în care a negat că a fost implicat. În urma interogatoriilor care s-au desfășurat până la 26 noiembrie 1993 în incinta centrului forțelor de intervenție din Diyarbakr, reclamantul a fost dus la un spital public din Diyarbakýr. Medicul care l-a examinat pe reclamant a întocmit un raport conform căruia nu a existat nici o leziune traumatică. Mai târziu, în aceeași zi, reclamantul a fost adus în fața procurorului republicii. În declarația sa, el a susținut că fusese supus unor presiuni în timpul interogatoriului său, și a respins conținutul declarației sale făcute poliției. Tot la 26 noiembrie 1993, după ce a auzit, judecătorul judecător al Curții de Securitate a statului a dispus arestarea provizorie a reclamantului. În fața judecătorului, reclamantul își va reiniția declarațiile conform cărora ar fi fost supus unor presiuni mai mari în timpul arestării sale. Prin actul de punere sub acuzare prezentat la 23 decembrie 1993, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului Diyarbakćr l-a acuzat pe reclamant de a face parte dintr-o bandă armată formată în vederea comiterii de acte care vizează eliminarea unei părți a teritoriului la administrația statului. La 12 aprilie 1994, în fața Curții de Securitate a statului, reclamanta a indicat că semnase declarația sa poliției sub constrângere și a negat faptele care i-au fost reproșate. La 26 martie 1996, reclamantul a fost eliberat provizoriu de către instanța de securitate a statului. Prin hotărârea din 23 martie 1999, Curtea de Securitate a statului a informat pe reclamant cu privire la motivarea insuficienței probelor aflate în sarcina sa. Curtea de Casație a confirmat această hotărâre și textul hotărârii de Casație a fost comunicat avocatului reclamantului la 14 iunie 1999. Dreptul și practica internă relevantă Dreptul și practica internă relevante la momentul respectiv sunt descrise în cauza . Kaplan c. Turcia (dec.), nr. 24932/94, 19 septembrie 2000. GRIEF GRIEF Reclamantul a declarat încălcarea articolului 3 din Convenție, în măsura în care ar fi fost supus torturii în timpul arestului său, de către funcționari de poliție care au vrut să-l șantajeze. În timpul interogatoriilor care au durat douăzeci și nouă de zile, polițiștii l-au bătut, i-au strâns organele genitale și l-au amenințat cu moartea. Reclamantul susține că a fost supus unor abuzuri în timpul custodiei sale. Acesta: la art. 3 din Convenție, astfel redactat nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Guvernul ridică două excepții preliminare întemeiate pe lipsa epuizării căilor de atac interne și, respectiv, pe nerespectarea termenului de șase luni. Guvernul subliniază, în primul rând, lipsa unei plângeri din partea reclamantului cu privire la acuzațiile sale. În această privință, acesta susține că reclamantul ar fi trebuit să solicite deschiderea unei anchete oficiale la Parchet, împotriva polițiștilor care i-ar fi aplicat abuzuri în timpul custodiei sale și regretă, de asemenea, că reclamantul nu a făcut referire la afirmațiile sale în cadrul audierilor în fața Curții de Securitate a statului. S-ar fi renegat doar declarațiile sale în timpul reținerii sale, indicându-le că le-a semnat În al doilea rând, guvernul susține că, având în vedere lipsa unor declarații detaliate ale reclamantului cu privire la relele tratamente pe care le-ar fi suferit în timpul arestării, în timpul prezentării sale în fața procurorului și a audierilor în fața Curții de Securitate a statului, termenul de șase luni trebuie să înceapă să curgă de la data actului incriminat. Potrivit guvernului, în speță, reclamantul trebuia să își depună cererea în termen de șase luni de la sfârșitul custodiei. Pe fond, guvernul subliniază faptul că reclamantul nu a prezentat nicio dovadă care să susțină faptul că ar fi fost supus unor tratamente abuzive în custodie și concluzionează că, în aceste condiții, acest aspect ar trebui să fie declarat inadmisibil pentru nefondare vădită. Reclamantul contestă aceste teze. El susține că, de la prezentarea sa în fața procurorului republicii la 26 noiembrie 1993, el a ridicat în mod repetat în fața magistraților, uneori implicit uneori în mod expres, cauza sa trasă din art. 3 al Convenției. În schimb, nu a fost niciodată deschisă nicio anchetă cu privire la acuzațiile sale. Prin urmare, reclamantul susține că ar putea trece pentru că a făcut tot ceea ce se putea aștepta în mod rezonabil de la el pentru a epuiza căile de atac interne și că, având în vedere faptul că: el și-ar fi justificat suficient afirmațiile cu privire la relele tratamente în fața Curții de Securitate a statului, termenul de șase luni trebuie să înceapă de la data la care a avut cunoștință de ineficiența căii de atac, adică la 23 martie 1999, data la care Curtea de Securitate a statului și-a pronunțat judecata. În ceea ce privește temeinicia, reclamantul susține că relele tratamente, în special în incintele secțiunilor antiteroriste, corespund în Turcia unei practici administrative și susține că, în cazul în care a fost în lipsă să își susțină acuzațiile de maltratare cu probe concrete, acest lucru provine din la. Având în vedere argumentele părților cu privire la întrebarea dacă reclamantul poate trece pentru că a invocat suficient afirmațiile sale în fața instanțelor naționale și, astfel, a epuizat căile de atac interne, respectând în același timp regula de șase luni, Curtea consideră că această chestiune este strâns legată de cea formulată de cauza formulată de reclamant pe teren la art. 3 din convenție. Prin urmare, Curtea anexează excepțiile preliminare ale guvernului la fond și procedează imediat la examinarea temeiniciei cererii. Curtea constată că abuzurile denunțate de recurent constau în principal în pumni, băț pe plantele picioarelor, la În primul rând, Curtea consideră că nu se poate acorda un caracter de probă decisiv pentru evaluarea generală a reclamantului în ceea ce privește existența unei practici administrative de tortură în Turcia, aceasta nu se bazează pe fapte concrete și relevante pentru prezenta cauză (a se vedea, mutatis mutandis, Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 125, CEDH 2000-IV). Cu toate acestea, Comisia observă că, după cum subliniază guvernul, reclamantul nu a prezentat în fața sa niciun element material sau orice început de probă și nici nu a furnizat explicații detaliate și convingătoare în sprijinul afirmațiilor sale privind relele tratamente. În această privință, Curtea constată că raportul medical emis la 26 noiembrie 1993 nu menționează nicio leziune asupra corpului reclamantului. Cu toate acestea, Curtea recunoaște că poate fi dificil pentru un individ d Aceasta recunoaște, de asemenea, că pot exista cazuri în care dificultatea reclamantului de a prezenta dovezi rezultă cel puțin parțial din posibilitatea autorităților de a reacționa efectiv la obiecțiunile formulate la momentul relevant (a se vedea "Ibiddem," nr. 22277/93, § 90, CEDH 2000-VII, și Labita, citată anterior, ibdem Cu toate acestea, dacă reclamantul contestă veridicitatea și exactitatea raportului medical emis la 26 noiembrie 1993, el nu a luat în considerare faptul că i s-a refuzat autorizația de a se consulta cu un alt medic. De altfel, nu reiese din dosar că reclamantul a căutat, într-o fază a detenției sale, să se întâlnească cu un medic, în timp ce abuzurile de care ar fi fost victima sunt atât de grave încât s-ar putea să se aștepte ca sechele să poată fi depistate chiar și după mult timp de la fapte (de exemplu, în legătură cu spanzurarea palestiniană) a se vedea Aksoy c. Turcia , Hotărârea din 18 decembrie 1996, Rec., 1996 VI, § 23 și 64. Curtea este pregătită să recunoască faptul că, în cursul custodiei sale, reclamantul s-ar putea afla într-o situație care ar putea să-i inspire un sentiment de vulnerabilitate, de emuță și de dape în fața reprezentanților statului § 56, citată anterior, dar nu poate admite, în lipsa unor explicații pertinente, ca situația să fie menținută aceeași în fazele ulterioare. Or, Curtea constată că, în fața procurorului și a judecătorului judecător al Curții de Securitate a statului care l-a ascultat pe reclamant la sfârșitul custodiei sale, la 26 noiembrie 1993, precum și în cadrul ședințelor în fața Curții de Securitate a statului, cum ar fi cea din 12 aprilie 1994, acesta din urmă pare să fie mulțumit să renege declarațiile sale poliției, indicându-le că le-a semnat. sub presiunile sau sub presiunile mai mari, dar acest lucru, fără să invoce nici măcar formele de abuz pe care le menționează acum în fața Curții. În aceste condiții, Curtea consideră că afirmațiile privind relele tratamente, pe care le-a sesizat, nu pot trece pentru că au fost aduse suficient la cunoștința autorităților judiciare și că, prin urmare, reclamantul nu putea să se aștepte în mod legitim ca investigațiile aprofundate să se desfășoare fără ca el sau avocatul său să fi trebuit să furnizeze autorităților competente o bază mai solidă cu privire la neplăcerea lor (a se vedea, de exemplu, SH.T. c. Turcia (dec.), nr. 28310/95, 9 noiembrie 1999, și Kaplan, citată anterior. Prin urmare, nu se poate reproșa autorităților judiciare că nu și-a îndeplinit obligația de a conduce o anchetă efectivă, decât dacă art. 13 din convenție ar fi trebuit să se supună acestei obligații decât în cazul în care afirmațiile reclamantului ar fi putut fi considerate ca fiind neprotejabile. A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene în cauzele conexate C-182/03 P, C-280/00 P, ECLI:EU:C:2006:411, punctul 66. Pe scurt, Curtea nu dispune de niciun element care ar putea da naștere unor suspiciuni rezonabile pe care poliția le-ar fi adus reclamantului abuzurile de care se plânge și/sau care ar putea pune sub semnul întrebării modul în care autoritățile judiciare naționale au acționat în speță (a se vedea, printre altele, Yelmaz c. Turcia (dec.), n 50743/99, 30 mai 2000, Fidan c. Turcia (dec.), 24209/94, 29 februarie 2000, Uykur c. Turcia (dec.), n 27599/95, 9 noiembrie 1999, și Ș.T., citată anterior. În concluzie și presupunând chiar că reclamantul a epuizat căile de atac interne, Curtea consideră că cererea este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară restul cererii inadmisibile. Michael JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
de la requête n
o
53048/99
présentée par M. Zahir KARADENİZ
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 21 mars 2006 en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
R.
Türmen
,
M.
Pellonpää
,
K.
Traja
,
M
me
L.
Mijović,
M.
J.
Šikuta,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 9 septembre 1999,
Vu la décision partielle du 4 juillet 2000,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Zahir Karadeniz, est un ressortissant turc, né en 1961 et résidant à İstanbul. Il est représenté devant la Cour par M
e
Sedat Çınar, avocat à Diyarbakır.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant est né en 1961. A l’époque des faits, il résidait à Çınar (Diyarbakır) et parallèlement à son métier de boutiquier, il présidait le bureau de la section de Çınar du parti « DEP » (Parti de la Démocratie).
Le 31 octobre 1993, autour de 03h00, le requérant fut appréhendé chez lui par la police et placé en garde à vue dans les locaux de la direction de la sûreté de Çınar. Il était soupçonné d’appartenir à une organisation armée illégale.
Le matin du même jour, il fut conduit à l’endroit nommé « centre des forces d’intervention de Diyarbakır » (Diyarbakır Çevik Kuvvet Merkezi) et placé dans une cellule où se trouvaient trois autres détenus.
Il fut interrogé en qualité de prévenu dans le cadre d’une enquête ouverte au sujet de son appartenance à une organisation armée illégale. On reprochait au requérant d’être impliqué dans plusieurs actes de violence contre les forces de sécurité et de mener des actions illégales au sein de cette organisation.
Selon le requérant, lors de son interrogatoire qui a duré vingt-six jours, les policiers le forcèrent à reconnaître les actes dans lesquels il niait avoir été impliqué. Au refus du requérant d’assumer la responsabilité de ces actes, les policiers lui auraient infligé de mauvais traitements, voire, de la torture.
A la suite des interrogatoires qui se déroulèrent jusqu’au 26 novembre 1993 dans les locaux du centre des forces d’intervention de Diyarbakır, le requérant fut conduit à l’hôpital public de Diyarbakır. Le médecin qui examina le requérant établit un rapport aux termes duquel il n’existait aucune lésion traumatique.
Plus tard, dans la même journée, le requérant fut traduit devant le procureur de la République. Dans sa déposition, il allégua qu’il avait subi des «
pressions
» lors de son interrogatoire, et rejeta le contenu de sa déposition faite à la police.
Toujours le 26 novembre 1993, après l’avoir entendu, le juge assesseur de la cour de sûreté de l’État ordonna la mise en détention provisoire du requérant. Devant le juge, le requérant réitéra ses déclarations selon lesquelles il aurait subi des «
pressions
» lors de sa garde à vue.
Par acte d’accusation présenté le 23 décembre 1993, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’État de Diyarbakır accusa le requérant d’appartenir à une bande armée formée en vue de commettre des actes tendant à soustraire une partie du territoire à l’administration de l’État. Il requit sa condamnation en vertu de l’article 125 du code pénal.
Lors de l’audience du 12 avril 1994, devant la cour de sûreté de l’État, le requérant indiqua qu’il avait signé sa déposition à la police «
sous la contrainte
» et nia les faits qui lui étaient reprochés.
Le 26 mars 1996, le requérant fut mis en liberté provisoire par la cour de sûreté de l’État.
Par jugement du 23 mars 1999, la cour de sûreté de l’État acquitta le requérant au motif d’insuffisance de preuves à sa charge.
La Cour de cassation confirma ce jugement et le texte de l’arrêt de cassation fut communiqué à l’avocat du requérant le 14 juin 1999.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique internes pertinents à l’époque des faits sont décrits dans l’affaire
Kaplan c. Turquie
(déc.), n
o
24932/94, 19 septembre 2000.
GRIEF
Le requérant allègue la violation de l’article 3 de la Convention, dans la mesure où il aurait été soumis à la torture lors de sa garde à vue, par des fonctionnaires de police qui voulaient lui extorquer des aveux. Le requérant allègue que lors des interrogatoires qui durèrent vingt-neuf jours, les policiers le battirent, serrèrent ses organes génitaux et le menacèrent de mort. On lui administra des électrochocs sur les parties génitales ainsi que des coups de bâton sur les plantes des pieds
; on le suspendit par les bras, à la manière dite «
pendaison palestinienne
».
Le requérant allègue avoir subi des mauvais traitements lors de sa garde à vue. Il invoque l’article 3 de la Convention, ainsi rédigé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
1.
Les arguments des parties au litige
Le Gouvernement soulève deux exceptions préliminaires tirées respectivement du non-épuisement des voies de recours internes et du non respect du délai de six mois.
Le Gouvernement fait valoir, en premier lieu, l’absence de plainte de la part du requérant, concernant ses allégations. Il affirme à cet égard que le requérant aurait dû demander l’ouverture d’une enquête officielle auprès du parquet, à l’encontre des policiers qui lui auraient infligé des mauvais traitements lors de sa garde à vue. Il déplore également que le requérant n’ait pas fait état de ses allégations lors des audiences devant la cour de sûreté de l’État. Il se serait contenté de renier ses déclarations lors de sa garde à vue, en indiquant les avoir signé «
sous la contrainte
», mais n’aurait pas donné d’indications précises sur les traitements prétendument subis.
En second lieu, le Gouvernement soutient que, vu l’absence d’allégations détaillées du requérant quant aux mauvais traitements qu’il aurait subis pendant la garde à vue, lors de sa comparution devant le procureur et des audiences devant la cour de sûreté de l’État, le délai de six mois doit commencer à courir à partir de la date de l’acte incriminé. Selon le Gouvernement, en l’espèce, le requérant devait introduire sa requête dans les six mois à partir de la fin de la garde à vue. La garde à vue du requérant ayant pris fin le 26 novembre 1993, celui-ci aurait dû saisir la Cour, au plus tard, le 26 mai 1994.
Sur le fond, le Gouvernement met en exergue le fait que le requérant n’a produit aucune preuve pour appuyer son grief selon lequel il aurait été l’objet de mauvais traitements lors de sa garde à vue. Il conclut que, dans ces conditions, ce grief devrait être déclaré irrecevable pour défaut manifeste de fondement.
Le requérant conteste ces thèses. Il fait valoir que, dès sa comparution devant le procureur de la République en date du 26 novembre 1993, il a maintes fois soulevé devant les magistrats, tantôt implicitement tantôt expressément, son grief tiré de l’article 3 de la Convention. En revanche, aucune enquête n’a jamais été ouverte au sujet de ses allégations. Par conséquent, le requérant soutient qu’il peut passer pour avoir fait tout ce qu’on pouvait attendre raisonnablement de lui pour épuiser les voies de recours internes et que, eu égard au fait qu’il aurait suffisamment étayé ses allégations concernant les mauvais traitements devant la cour de sûreté de l’État, le délai de six mois doit débuter à la date où il a eu connaissance de l’inefficacité de la voie pénale, c’est-à-dire le 23 mars 1999, date à laquelle la cour de sûreté de l’État a rendu son jugement.
Quant au bien-fondé, le requérant affirme que les mauvais traitements, notamment dans des locaux des sections antiterroristes, correspondait en Turquie à une pratique administrative et soutient que s’il a été en défaut d’appuyer ses allégations de mauvais traitements par des preuves concrètes, cela provient de l’inexactitude du rapport médical délivré à son égard.
2.
L’appréciation de la Cour
Eu égard aux arguments des parties quant à la question de savoir si le requérant peut passer pour avoir suffisamment soulevé ses allégations devant les instances nationales et épuisé ainsi les voies de recours internes tout en respectant la règle de six mois, la Cour estime que cette question est étroitement liée à celle posée par le grief formulé par le requérant sur le terrain de l’article 3 de la Convention. Elle joint donc les exceptions préliminaires du Gouvernement au fond et procède tout de suite à l’examen du bien-fondé de la requête.
La Cour observe que les sévices dénoncés par le requérant consistent principalement en coups de poing, de bâton sur les plantes des pieds, l’écrasement des testicules, la «
pendaison palestinienne
», et l’administration d’électrochocs sur les parties génitales.
La Cour estime d’abord que l’on ne saurait attacher un caractère de preuve déterminant à l’évaluation générale du requérant quant à l’existence d’une pratique administrative de torture en Turquie, celle-ci ne se fondant pas sur des faits concrets et pertinents pour la présente affaire (voir,
mutatis mutandis
,
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, § 125, CEDH 2000-IV). Au demeurant, elle note que, comme le Gouvernement le souligne, le requérant n’a pas produit, devant elle, le moindre élément matériel ou un quelconque commencement de preuve ni fourni des explications détaillées et convaincantes à l’appui de ses allégations de mauvais traitements. A cet égard, la Cour observe que le rapport médical délivré le 26 novembre 1993 ne fait état d’aucune lésion sur le corps du requérant.
Certes, la Cour reconnaît qu’il peut être difficile pour un individu d’obtenir des preuves quant aux mauvais traitements infligés lors d’une garde à vue. Elle reconnaît également qu’il peut y avoir des cas où la difficulté pour le requérant de produire des preuves résulte au moins en partie, de l’omission par les autorités de réagir d’une façon effective aux griefs formulés à l’époque pertinente (voir
İlhan c. Turquie
[GC], n
o
22277/93, § 90, CEDH 2000-VII, et
Labita,
précité,
ibidem
).
Cependant, si le requérant conteste la véracité et l’exactitude du rapport médical délivré le 26 novembre 1993, il n’a pas allégué qu’on lui ait refusé l’autorisation de voir un autre médecin. Il ne ressort d’ailleurs pas du dossier que le requérant ait, à une quelconque phase de sa détention, cherché à voir un médecin, alors que les sévices dont il aurait été victime sont de nature si grave que l’on pourrait s’attendre à ce que des séquelles puissent être décelées même longtemps après les faits (au sujet de la «
pendaison palestinienne
» par exemple, voir
Aksoy c. Turquie
, arrêt du 18 décembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
VI, §§ 23 et 64). La Cour est prête à reconnaître qu’au cours de sa garde à vue, le requérant a pu se trouver dans une situation susceptible de «
lui inspirer un sentiment de vulnérabilité, d’impuissance et d’appréhension face aux représentants de l’État
» (voir
İlhan,
précité, § 63, et
Aksoy,
précité, § 56), mais elle ne saurait admettre, en l’absence d’explications pertinentes, que la situation soit demeurée la même lors des phases ultérieures.
Or, la Cour constate que devant le procureur et le juge assesseur de la cour de sûreté de l’État qui avaient entendu le requérant à la fin de sa garde à vue, en date du 26 novembre 1993, ainsi que lors des audiences devant la cour de sûreté de l’État, telles que celle du 12 avril 1994, ce dernier semble s’être contenté de renier ses déclarations à la police, en indiquant les avoir signé «
sous des pressions
» ou «
sous la contrainte
», mais ce, sans même invoquer les formes de sévices qu’il énumère maintenant devant la Cour.
Dans ces conditions, la Cour estime que les allégations de mauvais traitements, dont elle a été saisie, ne peuvent passer pour avoir été suffisamment portées à la connaissance des autorités judiciaires et que, partant, le requérant ne pouvait pas légitimement escompter que les investigations approfondies soient menées sans que lui-même ou son avocat dussent fournir aux autorités compétentes un fondement plus solide au sujet de leur doléance (voir, par exemple,
Ș.T. c. Turquie
(déc.), n
o
28310/95, 9
novembre 1999, et
Kaplan,
précité).
Par conséquent, on ne peut reprocher aux autorités judiciaires d’avoir manqué au devoir de mener une «
enquête effective
», qu’impose l’article 13 de la Convention, puisqu’elles n’auraient dû se plier à cette obligation que si les allégations du requérant avaient pu passer pour «
défendables
», ce qui n’est pas le cas en l’espèce (voir, entre autres,
Salman c. Turquie
[GC], n
o
İlhan,
précité, § 97,
Çakıcı c.
Turquie
[GC], n
o
23657/94, § 113, CEDH 1999-IV, et
Aksoy
, précité, §
98).
Bref, la Cour ne dispose d’aucun élément susceptible d’éveiller des soupçons raisonnables que des policiers auraient infligé au requérant les sévices dont il se plaint et/ou permettant de remettre en question la manière avec laquelle les autorités judiciaires nationales ont agi en l’espèce (voir, entre autres,
Yılmaz c. Turquie
(déc.), n
o
50743/99, 30 mai 2000,
Fidan c.
Turquie
(déc.), n
o
24209/94, 29 février 2000,
Uykur c. Turquie
(déc.), n
o
27599/95, 9 novembre 1999, et
Ș.T.,
précitée).
En conclusion et à supposer même que le requérant ait épuisé les voies de recours internes, la Cour considère que la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président