În cazul Ülker și în cazul altor c. Turcia, această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președinte Hedigan Türmen Biersan mes Tsatsa-Nikolovska Jaeger, Myjer, judecători și dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 2 martie 2006, Rend hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se găsește o cerere (n 64438/01) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care șase resortisanți ai acestui stat, domnii Ibrahim Ülker și Veli Ülker, precum și domnul Meliha Y Reclamanții sunt reprezentați de domnul I. Ezerbolat, avocat în Ankara. Guvernul turc ( 1 din regulament. La 15 septembrie 2004, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. Prevalând de art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. La 1 noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Reclamanții s-au născut în 1977, 1951, 1974, 1939, 1972 și 1941 și au reședința în Ankara. La 12 decembrie 1995, Hotărârea Drumurilor Naționale (inclusiv Hotărârea pentru Afaceri Interne) a exproprierii terenurilor care aparțin reclamanților, cu sediul la Gölbașii. La data transferului proprietății acestor bunuri s-a plătit o compensație de expropriere stabilită de către Direcție. La 22 decembrie 1995, reclamanții au introdus o acțiune în creștere a indemnizației de expropriere la Tribunalul de Mare Instanță din Gölbași. 10. Prin hotărârea din 5 februarie 1998, Tribunalul le-a acordat o despăgubire suplimentară de 14 802 500 000 de lire turcești (TRL), însoțită de dobânzi moratoriu la rata legală începând cu 6 ianuarie 1996 11. Prin hotărârea din 5 octombrie 1998, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. 12. La 19 aprilie 2000, Hotărârea a plătit indemnizația suplimentară reclamanților, însoțită de dobânzi moratoriu la rata de 30% până la 31 decembrie 1997 și 50% pentru perioada ulterioară, ceea ce reprezintă o sumă totală de 41 272 820 000 TRL. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 13. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Akkuș c. Turcia (9 iulie 1997, Rec., 1997 IV, p. 1305-1306, § 13-16) și Akac. Turcia (23 septembrie 1998, Rec., 1998 VI, p. 2674-2676, § 17-25). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1, PRIS ISOLANT SAU COMBINAT CU ARTICOLUL 14 DIN CONVENȚIA 14. Reclamanții se plâng, pe de o parte, de întârzierea administrativă în plata prejudiciilor care le-au fost acordate printr-o hotărâre și, pe de altă parte, de insuficiența ratei dobânzii moratorii aplicate datoriilor statului. În această privință, aceștia invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, luat separat sau combinat cu art. 14 din Convenție, care se citesc astfel Art. 1 din Protocolul n Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau a altor opinii, originii naționale sau sociale, apartenenței la o minoritate națională, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Curtea consideră, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Akkuș, citată anterior) și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond, întrucât constată că aceasta nu se confruntă cu niciun motiv de inadmisibilitate. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Akkuș, citată anterior, p. 1317 alineatul 31 și Aka, citată anterior, p. 2682§ 50-5117). Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. 18. Curtea amintește că, în conformitate cu principiul care decurge din jurisprudență, o Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia , Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A n 301 B, p. 84, § 59, și Bourdov c. Rusia , n 59498/00, § 40, CEDO 2002 II. Acesta este cazul în prezenta cauză. 19. Curtea subliniază apoi că întârzierea în plata unei creanțe de către o Înaltă parte contractantă are drept consecință agravarea pierderii financiare a persoanei care are o creanță . a pune-o într-o situație de incertitudine, mai ales dacă se ține seama de deprecierea monetară în unele state (a se vedea Akkuș, citată anterior, p. 1310, § 29 20). În cazul de față, Curtea constată că întârzierea legată de plata despăgubirilor acordate reclamanților de instanțele interne este imputabilă administrației. În această privință, guvernul nu prezintă nicio explicație care ar putea justifica o astfel de încălcare. 21. În consecință, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 22. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 23. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții susțin că trebuie să fie despăgubiți pentru un prejudiciu material pe care îl evaluează la 168 902 dolari americani. 25. Guvernul consideră această cerere excesivă și nejustificată. În plus, solicită Curții să considere că, în cazul în care consideră că trebuie să aloce o satisfacție echitabilă, aceasta nu ar trebui, în niciun caz, să constituie o sursă de îmbogățire fără cauză. 26. Având în vedere modul de calcul adoptat în Hotărârea Akkuș citată anterior (p. 1311, § 35-36 și 39) și având în vedere datele economice relevante, Curtea acordă 25 000 EUR reclamanților ca daune materiale. 27. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele cazului de față, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă. Comisioane și cheltuieli de judecată 28. Reclamanții nu au formulat nicio cerere specifică pentru rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața Curții. 29. În aceste împrejurări, Curtea nu consideră necesar să le acorde o sumă în acest sens. Interese moratorii 30. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. Statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 25 000 EUR (85 000 EUR) pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată pentru taxele datorate în momentul plății, care urmează să fie convertită în cărți turce noi la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 23 martie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Moduleer Premier Rectitificat la 20 august 2007. Numele Mediha Ülker a fost formulat după cum urmează:
TROISIÈME SECTION
ÜLKER ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
64438/01)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81
du règlement de la Cour le 20 août 2007.
23 mars 2006
23/06/2006
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Ülker et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
M
mes
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
R.
Jaeger,
M.
E.
Myjer,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 2 mars 2006,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
64438/01) dirigée contre la République de Turquie et dont six ressortissants de cet Etat, MM.
Ibrahim Ülker et Veli Ülker, ainsi que M
mes
Meliha Yılmaz, Türkan Altınok, Mediha
[1]
Ülker et Nuran Altınok («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 19 octobre 2000 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article
26 § 1 du règlement.
4.
Le 15 septembre 2004, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l'affaire.
5.
Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
6.
Tant les requérants que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l'affaire (article 59 § 1 du règlement).
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
7.
Les requérants sont nés respectivement en 1977, 1951, 1974, 1939, 1972 et 1941. Ils résident à Ankara.
8.
Le 12 décembre 1995, la Direction des routes nationales («
la Direction
») expropria des terrains appartenant aux requérants, sis à Gölbașı. Une indemnité d'expropriation fixée par la Direction fut versée aux requérants à la date du transfert de propriété de ces biens.
9.
Le 22 décembre 1995, les requérants introduisirent un recours en augmentation de l'indemnité d'expropriation auprès du tribunal de grande instance de Gölbașı.
10.
Par un jugement du 5 février 1998, le tribunal leur accorda une indemnité complémentaire de 14 802
500 000 livres turques (TRL), assortie d'intérêts moratoires au taux légal à compter du 6 janvier 1996.
11.
Par un arrêt du 5 octobre 1998, la Cour de cassation confirma le jugement de première instance.
12.
Le 19 avril 2000, la Direction paya l'indemnité complémentaire aux requérants, assortie d'intérêts moratoires au taux de 30 % jusqu'au 31
décembre 1997 et 50 % pour la période postérieure, soit un montant total de 41
272
820
000
TRL.
II.
13.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans les arrêts
Akkuș c. Turquie
(9 juillet 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
IV, pp.
1305-1306, §§ 13-16) et
Aka c. Turquie
(23 septembre 1998,
Recueil
1998
‑
VI, pp. 2674-2676, §§ 17-25).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1, PRIS ISOLÉMENT OU COMBINÉ AVEC L'ARTICLE
14.
Les requérants se plaignent, d'une part, du retard pris par l'administration dans le paiement des dommages et intérêts qui leur ont été accordés par une décision de justice et, d'autre part, de l'insuffisance du taux de l'intérêt moratoire appliqué aux dettes de l'Etat. Ils invoquent à cet égard l'article 1 du Protocole n
o
1, pris isolément ou combiné avec l'article
14 de la Convention, lesquels se lisent ainsi
:
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
Article 14
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
A.
Sur la recevabilité
15.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence (voir notamment
Akkuș
, précité) et compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, que la requête doit faire l'objet d'un examen au fond. Elle constate en effet que celle-ci ne se heurte à aucun motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
16.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et constaté la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 (voir
Akkuș
, précité, p. 1317, § 31, et
Aka
, précité, p.
2682, §§
50-51).
17.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
18.
Elle rappelle que, selon le principe qui se dégage de sa jurisprudence, une «
créance
» peut constituer un «
bien
» au sens de l'article
1 du protocole n
o
1 lorsque la créance est suffisamment établie pour être exigible (voir
Raffineries grecques Stran et Stratis Andreadis c.
Grèce
, arrêt du 9 décembre 1994, série A n
o
301
‑
B, p. 84, § 59, et
Bourdov c.
Russie
, n
o
‑
II). Tel est le cas dans la présente affaire.
19.
La Cour souligne ensuite que le retard dans le paiement d'une créance par une Haute Partie contractante a pour conséquence d'aggraver la perte financière de la personne qui a une «
créance
» exigible et de la placer dans une situation d'incertitude, surtout si l'on tient compte de la dépréciation monétaire dans certains Etats (voir
Akkuș
, précité, p.
1310, §
29).
20.
En l'espèce, la Cour observe que le retard pris dans le paiement des dommages et intérêts accordés aux requérants par les juridictions internes est imputable à l'administration. En s'inspirant de son mode de calcul bien établi (voir
Akkuș
, précité), elle constate que ce retard a fait subir aux intéressés un préjudice certain. A cet égard, le Gouvernement n'avance aucune explication qui saurait justifier un tel manquement.
21.
Par conséquent, il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.
22.
Eu égard à ce constat, la Cour n'estime pas nécessaire de se prononcer de plus sur le grief tiré de l'article 14 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
24.
Les requérants affirment devoir être dédommagés pour un préjudice matériel qu'ils évaluent à 168
902 dollars américains.
25.
Le Gouvernement estime cette demande excessive et non justifiée. Par ailleurs, il prie la Cour de considérer que, si elle estimait devoir allouer une satisfaction équitable, celle-ci ne devrait, en aucun cas, constituer une source d'enrichissement sans cause.
26.
Considérant le mode de calcul adopté dans l'arrêt
Akkuș
précité (p.
1311, §§ 35-36 et 39) et à la lumière des données économiques pertinentes, la Cour accorde 25
000 euros (EUR) aux requérants conjointement à titre de dommage matériel.
27.
Quant au préjudice moral, la Cour estime que, dans les circonstances de l'espèce, le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante.
B.
Frais et dépens
28.
Les requérants n'ont formulé aucune demande spécifique pour le remboursement des frais et dépens encourus devant la Cour.
29.
Dans ces circonstances, la Cour n'estime pas nécessaire de leur octroyer une somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
30.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article
1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
qu'il n'y a pas lieu de se prononcer sur le grief tiré de l'article 14 de la Convention, combiné avec l'article
1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
que le présent arrêt constitue par lui-même une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral
;
5.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser aux requérants conjointement, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article 44 § 2 de la Convention, 25
000 EUR (vingt-cinq mille euros) pour dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû au titre des taxes exigibles au moment du versement, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 23 mars 2006 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président
1.
Rectifié le 20 août 2007. Le prénom de Mediha Ülker était libellé comme suit
: «
Medina Ülker
».