A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererilor nr. 75527/01 și 11837/02 prezentate de Besra ÜçAK și Güllüșah KARGILI și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor LUI grefiere de secțiune Având în vedere cererile nr. 75527/01 și 11837/02 introduse la 13 septembrie 2001 și respectiv 14 februarie 2002, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alin. (3) din Convenție și de a analiza în comun admisibilitatea și fondul cauzei nr. 75527/01, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate de reclamanți ca răspuns, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAPT Besra Üçak este un resortisant turc, născut în 1970 și rezident în Diyarbakir. Ea este concubina (căsătoria religioasă) d Güllishah Karg ui, dnii Hayreddin Dai . . Ei sunt sora și, respectiv, frații lui . . . . . Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul A. Güleç și V. Güleç, avocați în Diyarbakr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, se pot rezuma după cum urmează. La 14 aprilie 1995, la ora 16:00, comanda jandarmeriei districtului Silvan și Batalionul d În aceeași zi a fost întocmit un proces-verbal de transport la fața locului, căutare și percheziție, precum și un proces-verbal de arestare, conform căruia (...) În timp ce activitățile de cercetare și de săpături continuau aproape (...) de satul din Eșme, legat de districtul Silvan, (...) [forțele de ordine] s-au întâlnit [de] persoane suspectate, estimate la 7-8 (...) [ei] au încercat să se apropie de aceste persoane, în acel moment acești oameni au încercat să fugă, când [forțele ordinii] s-au apropiat de aceste persoane, au văzut că [cei suspecți] purtau haine aparținând organizației teroriste PKK, (...) au rezistat arestării lor și au încercat să ia armele din mâinile forțelor de securitate, au încercat din nou să fugă, unele au căzut (...) membrii organizației au fost arestați cu forța, de aceea, în timpul arestării lor și în timp ce încercau să fugă, acești oameni au pus urme de lovituri asupra diferitelor părți ale corpului (...) În aceeași zi, Comandamentul de jandarmerie l-a informat pe procurorul Republicii Silvan cu privire la arestarea și arestarea a șapte membri ai PKK. El a transmis o listă care conține numele și situațiile civile ale persoanelor astfel arestate, pe care nu se număra numele DA. La data de 20 aprilie 1995, tatăl lui A. Mai 1995, a sesizat procurorul Republicii Silvan cu o cerere de informare cu privire la locul în care fiul său fusese arestat, durata acestei detenții, precum și starea sa de sănătate. El a precizat că a sesizat, de asemenea, procurorul Republicii Diyarbakir, care ar fi afirmat că fiul său nu se afla în Diyarbakir. În aceeași zi, procurorul districtual al Republicii Silvan sesizează comanda de jandarmerie cu privire la o cerere de informații cu privire la dacă persoana dispărută a fost sau nu arestată. La 4 mai 1995, comanda jandarmeriei i-a răspuns că la ..e.n. a fugit în timpul operațiunii în cauză și nu a fost arestată. Cele șapte persoane arestate în timpul acestei operațiuni fuseseră aduse în fața Curții de Securitate a statului Diyarbakir, care ordonase plasarea lor în detenție provizorie. El a transmis, de asemenea, declarațiile acestor persoane. La 19 mai 1995, tatăl persoanei dispărute l-a rechemat pe procurorul Republicii Diyarbakir într-o cerere de informații cu privire la situația fiului său, subliniind că procurorul Republicii Silvan i-a spus că fiul său fusese transferat la Diyarbakir. La 11 septembrie 1995, ziarul Evrensel Universal a publicat un articol intitulat "Iat-l pe cel dispărut." În 22 septembrie 1995, sora da'A. La 12 octombrie 1995, tatăl lui Dadjal a depus o plângere la procurorul Republicii Diyarbakýr în scopul obținerii unui proces împotriva celor responsabili de arestarea fiului său. El s-a bazat pe fotografia publicată la 11 septembrie 1995 de ziarul Evrensel. El a spus că și - a identificat fiul și a cerut să cunoască soarta fiului său, exprimând îngrijorări în această privință cu privire la starea lui de sănătate și la menținerea sa în viață. La 26 octombrie 1995, tatăl persoanei dispărute a fost ascultat de procurorul Republicii Silvan și, în timpul depoziției sale, a confirmat că și-a identificat fiul oficial pe fotografia publicată în ziarul Evrensel. . El a precizat că, în timpul operației, fiul său fusese împușcat în mână, că un medic militar i - a făcut un bandaj și că tot satul îl asistase la arestare. La 31 octombrie 1995, procurorul Republicii Silvan a luat declarația a trei săteni care au declarat că au asistat la arestarea celui dispărut și au văzut jandarmii ducându-se singur într-o mașină militară. În aceeași zi l-a auzit pe primarul satului (muhtar) ) care a declarat că a asistat la arestarea în litigiu și a văzut jandarmi luau dispariția. În plus, acesta din urmă a fost rănit la o mână. La 24 noiembrie 1995, cotidianul Evrensel a publicat un nou articol intitulat El a fost stabilit prin mărturia unui soldat pe care Ali ..hsan Da. .... a fost împușcat. . B.G., soldat de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . după ce a fost demobilizat, el a spus că, la 19 aprilie 1995 (...) el auzise prin radio că patrula legată de batalionul său a căzut peste șapte săteni și că unul dintre ei era înarmat cu o pușcă AKM. (...) el a subliniat că Ali La 30 noiembrie 1995, în urma sesizării Grupului de lucru privind disparițiile forțate ale Organizației Națiunilor Unite, Hotărârea Generală Drept Internațional și Relații Externe a Ministerului Justiției ( În lumina noilor elemente care rezultă din publicarea unei fotografii a persoanei dispărute, luată în custodie într-o celulă și acuzată și legată la ochi. La 4 decembrie 1995, procurorul Republicii Silvan a solicitat Parchetului din Küçükçekmece să colecteze declarația responsabililor pentru redactarea ziarului Evrensel La 10 ianuarie 1996 a fost colectată declarația dlui Taner, arestată în timpul operațiunii în litigiu, care a identificat persoana dispărută pe fotografia publicată de ziarul Evrensel. Descriind evenimentele în litigiu, el a declarat Vineri dimineață, înainte de răsăritul soarelui, o operațiune a fost inițial condusă de jandarmi (...) Ali ; el a fost rănit. Focurile de armă a luat sfârșit. Bucurându-se de această situație, Ali Ahsan Daiel a fugit din nou. În timp ce el a fugit, el a tras cu arma pe care el a avut-o în mână. Aceasta este în cazul în care l-am văzut ultima dată Ali Ahsan (...) Pe 14 februarie 1996 a fost colectată declarația editorului șef al cotidianului Evrensel. , care susține că a publicat efectiv fotografia d La 12 aprilie 1996 a fost colectată declarația lui R. Özmen, arestată în timpul operațiunii în litigiu. El a declarat că a văzut soldații împușcându-l pe cel dispărut (de mână) în timp ce acesta fusese deja arestat. El a susținut că a auzit țipând: La 18 aprilie 1996, procurorul general al Republicii Silvan a informat Ministerul Justiției cu privire la continuarea anchetei preliminare și i-a transmis noile elemente de investigație aflate în posesia sa. August 1996, Ministerul Justiției l-a rugat pe procurorul Republicii Silvan să inițieze audierea persoanelor arestate în cadrul operațiunii în litigiu și acuzate în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene. La 9 august 1996, Ministerul Justiției l-a sesizat din nou pe procurorul Republicii Silvan în scopul informării cu privire la stadiul în care se desfășoară investigația. La 14 noiembrie 1996, procurorul general al Republicii Mercin a colectat declarația dlui Demir, arestat în timpul operațiunii în litigiu, declarând că nu cunoaște persoana dispărută și că nu l-a văzut în măsura în care jandarmii i-au legat ochii. Pentru perioada ulterioară, guvernul a produs numeroase scrisori schimbate între diferitele parchete și forțele de ordine cu privire la ancheta desfășurată cu privire la dispariția lui A. La 4 mai 2000, Parchetul Silvan a adoptat o decizie de incompetență, pe baza afirmațiilor comandantului de jandarmerie din districtul Silvan, conform căreia dl Da Özmen, la data de 12 aprilie 1996, care auzise vocea persoanei dispărute la sediul Direcției de Securitate Diyarbakir. Prin urmare, a transmis cazul procurorului districtual al Republicii Diyarbakir. La 29 mai 2000, procurorul general al Republicii Diyarbakir a preluat conducerea securității în apropierea prefecturii Diyarbakir. O cerere de informare a persoanei dispărute a fost sau nu reținută în luna mai 1995. Ca răspuns, la 5 iunie 2000, conducerea securității a informat Parchetul Diyarbakir că, după verificarea fișierelor, persoana dispărută nu fusese reținută și rămânea căutată ca fugară din cauza activităților sale în cadrul PKK. La 22 iunie 2000, pe baza acestor afirmații, procurorul Republicii Diyarbakćr a adoptat o decizie de incompetență și a trimis cazul la Parchetul Silvan. La 5 octombrie 2000 a fost colectată declarația lui A. Kavak, arestată în timpul operațiunii în litigiu. El a declarat că nu cunoștea persoana dispărută și nu l-a văzut. La 24 aprilie 2001 a fost colectată declarația, făcută în calitate de martor, a dlui Kiliç, primarul satului d'Eșme, care a declarat, printre altele, La 14 aprilie 1995, o operațiune a fost condusă de forțele de securitate din apropierea satului Eșme (...) așa cum eu sunt primarul satului, ei au fost, de asemenea, reținuți pentru a afla dacă persoanele arestate erau sau nu din satul nostru (...) în măsura în care îmi amintesc, erau cinci sau șase persoane în arest, mi le-au arătat pe toate, au întrebat dacă printre ele cunosc unele dintre ele, am spus că eu nu cunosc pe nimeni, de altfel faptele s-au desfășurat după cum urmează, când operațiunea a fost încheiată, au condus persoanele ținute la vedere în fața moscheii satului, tot satul s-a adunat acolo, și poliția ne-a întrebat pe toți dacă îi cunoaștem, nimeni nu a spus că le-ar recunoaște... dacă ar fi existat între ei, ei ar fi fost Ali La 14 mai 2001, M Üçak a fost auzit ca martor cu adresa de e-mail a unui traducător. Ea a declarat că: . La 25 octombrie 2001, procurorul districtual al Republicii Silvan a adoptat din nou o decizie de incompetență bazată pe scrierile Comandamentului de jandarmerie din districtul Silvan, conform căreia A. corp de armată în Diyarbakr, subliniind că operațiunea în cauză era de natură militară și, în consecință, răspundea, în ceea ce privește urmărirea penală, de competența procurorului militar în temeiul legislației relevante. La 7 noiembrie 2001, procurorul militar sesima incompetent pentru a afla despre faptele pretinse, considerând că acestea nu erau legate de o fărâmă militară, a transmis cazul procurorului general al Republicii Diyarbakir. Pe 3 decembrie 2001, având în vedere declarațiile conform cărora persoana dispărută fusese arestată în satul d .Eșme la sfârșitul unei operațiuni desfășurate în comun de comanda de jandarmerie a districtului Silvan și de forțele de securitate interne ale batalionului d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2845 de stabilire a cursurilor de siguranță de la .. .. și de reglementare a procedurii în fața lor, și, prin urmare, estesima incompetent. El a trimis dosarul cazului la Parchetul Silvan. La 9 august 2002, procurorul Republicii Silvan a emis un proces-verbal de examinare a registrelor de custodie pentru comanda de jandarmerie corespunzătoare anului 1995. S-a stabilit astfel că numele persoanei dispărute nu a fost purtat în aceste registre, menționând numai numele a șase persoane arestate și ținute în custodie la data de 14 iulie 1995. aprilie 1995 la sfârșitul operațiunii în litigiu și deferite a doua zi la Diyarbakir. În aceeași zi, procurorul Republicii Silvan a solicitat autorităților prefectale din Diyarbakir autorizația de a da în judecată agenții care au participat la operațiunea în cauză, în conformitate cu legislația privind urmărirea penală a funcționarilor și a altor agenți publici și cu art. 4-i din decretul legislativ de instituire a unei prefecturi a regiunii aflate în stare de urgență. În acest sens, la 14 noiembrie 2002, prefectura Diyarbakir a transmis guvernatorului Silvan un raport de examinare preliminară efectuat de comanda regimentului de jandarm Silvan cu privire la patru agenți care au participat la operațiunea în litigiu. În conformitate cu acesta, A. La 26 noiembrie 2002, având în vedere acest raport, subprefectul Silvan a refuzat să autorizeze procesul de urmărire penală împotriva agenților implicați, nu au existat dovezi care să permită stabilirea faptului că În special, au afirmat că fratele lor fusese arestat la 14 aprilie 1995 și că mulți martori au fost auziți de Parchetul lui Diyarbakar au confirmat acest eveniment la 3 martie 2003. Üçak a formulat o opoziție împotriva deciziei din 26 noiembrie 2002 în fața procurorului Republicii Silvan. Ea a solicitat transmiterea opoziiei sale la Tribunalul Administrativ Local din Diyarbakir, competent să cunoască acest lucru. De asemenea, aceasta a solicitat urmărirea penală a agenților implicați în operațiunea în cauză pentru maltratare și dispariție. La o dată nespecificată, opoziția formulată astfel de reclamanți a fost respinsă de tribunalul administrativ regional din Diyarbakir. La 16 iunie 2003, având în vedere refuzul de a autoriza urmărirea penală, procurorul Republicii Silvan a adoptat o decizie de nejudiciare a funcționarilor în cauză în cazul dispariției lui La 20 septembrie 2004, pe baza dispozițiilor privind urmărirea penală împotriva funcționarilor care se aplică la data la care au avut loc incidentele, opoziția formulată de reclamanți împotriva refuzului de a fi soluționat la 16 iunie 2003 a fost respinsă de președintele tribunalului din Siverek. La momentul faptei, dacă autorul prezumat al unei infracțiuni este un agent al funcției publice și în cazul în care a fost comisă în exercitarea funcțiilor sale,: ancheta preliminară respectă legea din 1913 privind urmărirea penală a funcționarilor publici, care limitează competența rațională personae În acest caz, ancheta preliminară și, în consecință, decizia de a continua sau nu este de competența comitetului administrativ local competent (acesta din district sau departament, în funcție de statutul suspectului). Odată ce decizia de a continua procesul, procurorul este responsabilitatea cazului. Deciziile comitetelor administrative locale sunt susceptibile de recurs în fața Consiliului de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 din 10 iulie 1987 privind autoritatea prefectului regiunii aflate în situație de urgență, legea din 1913 se aplică, de asemenea, membrilor forțelor de securitate care intră sub incidența autorității acestui prefect. În cazul în care autorul învestit al unei piscicole este un militar, legea aplicabilă este determinată de natura decăderii. În sensul Codului penal militar (Legea nr. 1632), procedura penală se desfășoară în principiu în conformitate cu legea nr. 353 de înființare a tribunalelor militare și de reglementare a procedurilor lor. În cazul în care un militar este acuzat de o infracțiune de drept comun, dispozițiile Codului de procedură penală se aplică în mod normal [art. 145 alineatul (1) din Constituție și art. 9-14 din Legea nr 353]. Codul penal militar stabilește o infracțiune militară pentru un membru al forțelor armate de a pune în pericol viața unei persoane prin nerespectarea unui ordin (art. 89). În astfel de cazuri, reclamanții civili pot sesiza autoritățile menționate în Codul de procedură penală sau superiorul superior al persoanei vizate. GRIFS Reclamanții susțin că autoritățile naționale nu și-au îndeplinit obligația de a efectua o investigație aprofundată care ar putea deduce circumstanțele care privesc dispariția lui A. În mod similar, ei susțin că dispariția rudelor lor constituie o încălcare a articolului 5 din Convenție. Pe baza articolului 3 din Convenție, M Üçak se plânge de relele tratamente pretinse ale concubinului său. În ceea ce privește lipsa de informații cu privire la soarta fratelui lor, Da. În conformitate cu art. 3 și 8 din Convenție, drepturile lor sunt încălcate. Guvernul susține că reclamanții, care nu sunt moștenitorii legali ai lui A. mai mult, nu au calitatea de a introduce o cerere. În plus, aceștia nu au nici un interes în a acționa. Uçak respinge aceste afirmații și precizează că ea a trăit cu A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acesti copii se bucură, în conformitate cu Codul civil și Legea privind succesiunile, de o recunoaștere legală. Karg Curtea reamintește că art. 34 din Convenție dispune că Prin urmare, pentru a îndeplini condițiile prevăzute de această dispoziție, orice solicitant trebuie să fie în măsură să demonstreze că: În această privință, noțiunea de victimă trebuie, în principiu, să fie interpretată în mod autonom și independent de noțiunile interne precum cele referitoare la interes sau calitate pentru a acționa (a se vedea în special Sanles Sanles c. Spania (dec.), nr 48335/99, CEDO 2000 XI). De asemenea, este important să se reamintească faptul că organele Convenției au considerat întotdeauna și în mod necondiționat în jurisprudența lor că un părinte, un frate, o soră, un nepot sau o nepoată a unei persoane despre care se afirmă că decesul implică răspunderea statului pârât pot pretinde că sunt victime ale unei încălcări a art. 2 din Convenție (a se vedea Ceyhan Demir și altele, cum ar fi Turcia, 34491/97, § 84, 13 ianuarie 2005, și Velikova c. Bulgaria (dec.), nr 41448/98, CEDH 1999 V. În acest caz, M Üçak prezintă obiecțiuni în legătură cu dispariția d În ceea ce privește calitatea de victimă a rudelor apropiate, a se vedea M.K.c. Turcia (dec.), nr. 29298/95, 8 iunie 1999). Prin urmare, aceștia se pot considera victime, în sensul articolului 34 din convenție, și excepția guvernului nu poate fi reținută. În opinia sa, este necesar ca guvernul să se aștepte la procedurile inițiate în scopul de a soluționa circumstanțele dispariției celui apropiat al reclamanților și să poată sesiza instanțele civile și administrative. Curtea ia notă de faptul că dreptul turc prevede acțiuni administrative, civile și penale împotriva actelor ilicite și delincvente care pot fi imputate statului sau agenților săi. În ceea ce privește acțiunea de drept administrativ întemeiată pe răspunderea obiectivă a administrației, prevăzută la art. 125 din Constituție, aceasta amintește că Õ a considerat deja că simpla acordare a daunelor nu îndeplinește această obligație (a se vedea, printre altele, Kaya c. Turcia, Hotărârea din 19 februarie 1998, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1998-I, p. 329, § 105. În consecință, instanțele nu aveau obligația de a iniția procedura administrativă, iar excepția preliminară este pe acest punct lipsit de temei. În schimb, Curtea consideră că excepția preliminară a guvernului, cu condiția ca aceasta să se refere la acțiunile civile și penale, ridică întrebări referitoare la eficiența anchetei criminale care sunt strâns legate de cele pe care le ridică obiecțiile formulate de reclamanți pe teren, în special art. 2 și 13 din Convenție (a se vedea, printre altele, Salman c. Turcia [GC], nr. 12986/93, § 81-88, CEDO 2000 VII, și alții c. Turcia, nr 33097/96 și 57834/00, § 104, CEDH 2004 IV (extracturi)). În consecință, Curtea respinge excepția preliminară a guvernului, cu condiția ca aceasta să se refere la recursul de drept administrativ invocat. Ea îl anexează la fond cu condiția ca aceasta să se refere la acțiunile întreprinse de căile civile și penale. Guvernul ridică, de asemenea, o excepție de la întârzierea cererii. Acesta arată că, în măsura în care reclamanții pretind că nu dispun de nici o cale de atac efectivă, ei ar fi trebuit să-și depună cererile în termen de cel mult șase luni de la data incidentului, și anume la 14 aprilie 1995. Curtea observă că este necesar să se facă distincție între obiecțiile întemeiate pe insuficiența anchetei desfășurate de autorități cu privire la presupusa dispariție a lui A. 13) de cele rezultate din dispariția propriu-zisă (articolele 3, 5 și 8). Într-adevăr, potrivit dosarului, instanțele nu au întreprins niciun demers pentru a participa la desfășurarea anchetei penale ca urmare a dispariției rudelor lor până la 4 mai 2000, data la care decizia Parchetului Silvan a dat un nou impuls acestei investigații. În aceste circumstanțe, din avizul Curții, în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe articolele 3, 5 și 8 din convenție, reclamanții ar fi trebuit să le introducă în termen de șase luni de la data la care incidentul a fost incriminat sau să își facă o idee cu privire la eficacitatea căilor de atac interne într-un termen rezonabil. Prin urmare, această perioadă lungă înainte de sesizarea Curții trebuie să fie analizată ca o neglijență din partea lor Ö Õ nu au demonstrat în niciun fel existența unor circumstanțe specifice care ar explica o astfel de așteptare (a se vedea, printre altele, Ayd an și alții c. Turcia (dec.), nr. 46231/99, 26 Mai 2005).În consecință, aceste obiecții sunt întârziate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție.În schimb, în ceea ce privește obiecțiile care se referă la insuficiența anchetei, Curtea arată că, începând cu 4 mai 2000, mai multe acte de punere în aplicare și decizii au fost adoptate de autoritățile de anchetă. Reclamanții, care au participat în mod activ la această anchetă, și-au depus cererile în timp ce aceasta era încă în curs de desfășurare. Prin urmare, nu li se poate reproșa o lipsă de diligență pentru perioada ulterioară datei menționate anterior (a se vedea, mutatis mutandis, Hanifi Eren c. Turcia (dec.), nr. 4248/98, 4 iulie 2002, și, a contrario Bayram și Y 38587/97, CEDO 2002 III. În aceste condiții, Curtea consideră că excepția reținută din întârzierea cu condiția ca aceasta să se refere la insuficiența anchetei desfășurate cu privire la dispariția lui A. Reclamanții susțin că autoritățile naționale nu și-au îndeplinit obligația de a efectua o anchetă aprofundată care ar putea să soluționeze circumstanțele care privesc dispariția rudelor lor în urma arestării sale și invocă în acest sens articolele 2, 6 și 13 din convenție. Guvernul contestă această teză. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că aceste obiecțiuni ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, aceste obiecțiuni nu pot fi declarate în mod vădit nefondate, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Pe de altă parte, în aceste circumstanțe și în interesul unei bune administrări a justiției, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 alineatul (3) din convenție în cadrul cererii nr. 75527/01. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să unească cererile nr. 75527/01 și 11837/02. să se alăture în fond excepției de la neobosirea căilor de atac interne, cu condiția ca aceasta să se refere la acțiunile oferite de căile civile și penale Declară admisibile, toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiile reclamanților reținuți din insuficiența anchetei desfășurate cu privire la dispariția Costa Grefier Președinte al Partidului Muncitorilor din Kurdistan.
des requêtes n
os
75527/01 et 11837/02
présentées respectivement par Besra ÜÇAK et Güllüșah KARGILI et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 28 mars 2006 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych,
M.
Ugrekhelidze,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu les requêtes n
os
75527/01 et 11837/02 introduites respectivement les 13
septembre 2001 et 14 février 2002,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire n
o
75527/01,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
M
me
Besra Üçak est une ressortissante turque, née en 1970 et résidant à Diyarbakir. Elle est la concubine (mariage religieux) d’A.İ. Dağlı. Elle est représentée devant la Cour par M
e
M
me
Güllișah Kargılı, MM. Hayreddin Dağlı et Cüneyd Dağlı, nés respectivement en 1969, 1970 et 1954, sont des ressortissants turcs et résident à Diyarbakır. Ils sont respectivement la sœur et les frères d’A.İ.
Dağlı. Ils sont représentés devant la Cour par M
es
Güleç, avocats à Diyarbakır.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties peuvent se résumer comme suit.
Le 14 avril 1995 à 16 heures, le commandement de la gendarmerie du district de Silvan et le bataillon d’infanterie des forces intérieures menèrent une opération contre le PKK
[1]
, dans cinq villages rattachés au district de Silvan, dont le village d’Eșme.
Le jour même fut établi un procès-verbal de transport sur les lieux, recherches et fouilles ainsi qu’un procès-verbal d’arrestation, aux termes duquel
:
«
(...) Alors que les activités de recherche et de fouilles se poursuivaient près (...) du village d’Eșme, rattaché au district de Silvan, (...) [les forces de l’ordre ont] rencontré [des] personnes suspectes, estimées à 7-8 (...) [elles ont] tenté de se rapprocher de ces personnes, à ce moment ces personnes ont tenté de fuir, quand [les forces de l’ordre] se rapprochèrent de ces personnes, [elles] virent que [les suspects] portaient des vêtements appartenant à l’organisation terroriste PKK, (...) ils résistèrent à leur arrestation et tentèrent de prendre les armes des mains des forces de sécurité, ils tentèrent à nouveau de fuir, quelques-unes tombèrent, (...) les membres de l’organisation furent arrêtés de force, c’est pourquoi, lors de leur arrestation et alors qu’ils tentaient de fuir, ces personnes eurent des traces de coups sur différentes parties du corps (...)
»
Toujours le même jour, le commandement de gendarmerie informa le procureur de la République de Silvan de l’arrestation et du placement en garde à vue de sept membres du PKK. Il transmit une liste comportant les noms et états civils des personnes ainsi arrêtées, sur laquelle ne figurait pas le nom d’A.İ. Dağlı.
Selon M
me
Üçak, son concubin a été arrêté au cours de l’opération décrite ci-dessus.
Le 20 avril 1995, le père d’A.İ. Dağlı saisit le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır («
le procureur de la République de Diyarbakır
») d’une demande tendant à obtenir des renseignements quant au lieu où son fils avait été placé en garde à vue.
Le 24 avril 1995, il réitéra sa demande d’information auprès du procureur de la République de Diyarbakır.
Le 1
er
mai 1995, il saisit le procureur de la République de Silvan d’une demande d’information quant au lieu où son fils avait été placé en garde à vue, la durée de cette détention ainsi qu’à son état de santé. Il précisa qu’il avait également saisi le procureur de la République de Diyarbakir, lequel aurait affirmé que son fils ne se trouvait pas à Diyarbakir.
Le même jour, le procureur de la République de Silvan saisit le commandement de gendarmerie d’une demande d’information quant à savoir si le disparu avait ou non été placé en garde à vue.
Le 4 mai 1995, le commandement de gendarmerie répondit que l’intéressé avait pris la fuite lors de l’opération en question et n’avait donc pas été arrêté. Les sept personnes arrêtées au cours de cette opération avaient été déférées devant la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakir, laquelle avait ordonné leur placement en détention provisoire. Il transmit également les dépositions de ces personnes.
Le 19 mai 1995, le père du disparu saisit à nouveau le procureur de la République de Diyarbakir d’une demande d’information quant à la situation de son fils, soulignant que le procureur de la République de Silvan lui avait précisé que son fils avait été transféré à Diyarbakir.
Le 11 septembre 1995, le quotidien
Evrensel
(«
Universel
»)
publia un article intitulé «
Voici le disparu
», illustré d’une photographie identifiée comme étant celle d’A.İ. Dağlı et sur laquelle il était présenté les yeux bandés, avec un pansement à la main gauche.
Le 22 septembre 1995, la sœur d’A.İ. Dağlı adressa une demande d’information à la cour de sûreté de l’Etat, soulignant que son frère était porté disparu depuis près de six mois.
Le 12 octobre 1995, le père d’A.İ. Dağlı déposa plainte auprès du procureur de la République de Diyarbakır aux fins d’obtenir l’engagement de poursuites contre les responsables de l’arrestation de son fils. Il se fonda pour ce faire sur la photographie publiée le 11 septembre 1995 par le quotidien
Evrensel
, sur laquelle il affirma avoir identifié son fils. Il demanda à connaître le sort de son fils, manifestant à cet égard des inquiétudes quant à son état de santé et à son maintien en vie.
Le 26 octobre 1995, le père du disparu fut entendu par le procureur de la République de Silvan. Au cours de sa déposition, il confirma avoir formellement identifié son fils sur la photographie publiée dans le quotidien
Evrensel
. Il précisa qu’au cours de l’opération, son fils avait été blessé par balle à la main, qu’un médecin militaire lui avait fait un pansement et que tout le village avait assisté à son arrestation.
Le 31 octobre 1995, le procureur de la République de Silvan recueillit la déposition de trois villageois qui déclarèrent avoir assisté à l’arrestation du disparu et avoir vu les gendarmes l’emmener seul dans une voiture militaire. Le même jour, il entendit le maire du village (
muhtar
) qui déclara avoir assisté à l’arrestation litigieuse et vu des gendarmes emmener le disparu. En outre, ce dernier était blessé à une main.
Le 24 novembre 1995, le quotidien
Evrensel
publia un nouvel article intitulé «
L’information «
Voici le disparu
»
d’Evrensel
a été confirmée. L’Etat s’est tu, l’armée a parlé
: Dağli a été fusillé
». Il peut se lire comme suit
:
«
(...) Il a été établi par le témoignage d’un soldat qu’Ali İhsan Dağlı a été fusillé.
B.G., soldat d’infanterie lors du placement en garde à vue d’Ali İhsan Dağlı, (...) a dit avoir appris de son capitaine que Dağlı avait été fusillé, mais ne pas savoir qui l’avait tué (...) Dans la déclaration que B.G. fit, après avoir été démobilisé, aux agents de Human Rights Watch, il dit que, le 19 avril 1995 (...) il avait entendu par radio que la patrouille rattachée à son bataillon était tombée sur sept villageois et que l’un d’eux était armé d’un fusil AKM. (...) il souligna qu’Ali İhsan Dağlı (...) avait été blessé par arme au bras par les soldats (...)
»
Le 30 novembre 1995, sur saisine du groupe de travail sur les disparitions forcées des Nations Unies, la direction générale du droit international et des relations extérieures du ministère de la Justice («
le ministère de la Justice
») adressa au procureur de la République de Silvan une demande d’information quant à l’allégation selon laquelle A.İ.
Dağlı aurait disparu en garde à vue, ce à la lumière des nouveaux éléments résultant de la publication d’une photographie du disparu, prise en garde à vue dans une cellule et le présentant blessé et les yeux bandés.
Le 4 décembre 1995, le procureur de la République de Silvan enjoignit au parquet de Küçükçekmece de recueillir la déposition des responsables de la rédaction du quotidien
Evrensel
.
Le 10 janvier 1996 fut recueillie la déposition de M. Taner, arrêté lors de l’opération litigieuse, qui identifia le disparu sur la photographie publiée par le quotidien
Evrensel
. Décrivant les évènements litigieux, il déclara
:
«
(...) Vendredi matin, avant le lever du soleil, une opération fut tout d’abord menée par les gendarmes (...) Ali İhsan Dağlı avait une kalachnikov à la main. Il y a eu une fusillade. Entre-temps, nous avons été arrêtés et nous sommes rendus. Pendant ce temps, la fusillade continuait. J’ai vu qu’Ali İhsan Dağlı avait été blessé à la main. Plus tard, Ali İhsan Dağlı a été arrêté
; il était blessé. La fusillade a pris fin. Profitant de cette situation, Ali İhsan Dağlı a de nouveau pris la fuite. Tout en fuyant, il faisait feu avec l’arme qu’il avait à la main. C’est là que j’ai vu Ali İhsan pour la dernière fois (...)
»
Le 14 février 1996 fut recueillie la déposition du rédacteur en chef du quotidien
Evrensel
, lequel soutint avoir effectivement publié la photographie d’A.İ. Dağlı mais ne pas être en mesure de préciser comment, pourquoi et par qui cette photographie avait été prise.
Le 12 avril 1996 fut recueillie la déposition de R. Özmen, arrêté au cours de l’opération litigieuse. Il déclara avoir vu les militaires tirer sur le disparu (à la main) alors que celui-ci avait déjà été interpellé. Il soutint l’avoir entendu crier
: «
Ne me tuez pas, j’ai des enfants
» et avoir très nettement reconnu sa voix dans les locaux de la sûreté de Diyarbakır où il avait été placé en garde à vue.
Le 18 avril 1996, le procureur de la République de Silvan informa le ministère de la Justice de la poursuite de l’enquête préparatoire et lui transmit les nouveaux éléments d’enquête en sa possession.
Le 1
er
août 1996, le ministère de la Justice demanda au procureur de la République de Silvan de procéder à l’audition des personnes arrêtées lors de l’opération litigieuse et poursuivies devant la cour de sûreté de l’Etat.
Le 9 août 1996, le ministère de la Justice saisit à nouveau le procureur de la République de Silvan aux fins d’information quant au stade d’avancement de l’enquête.
Le 14 novembre 1996, le procureur de la République de Mersin recueillit la déposition de M. Demir, arrêté lors de l’opération litigieuse. Celui-ci déclara ne pas connaître le disparu et ne pas l’avoir vu dans la mesure où les gendarmes lui avaient bandé les yeux.
Pour la période postérieure, le Gouvernement produisit de nombreuses lettres échangées entre les différents parquets et les forces de l’ordre concernant l’enquête menée au sujet de la disparition d’A.İ. Dağlı.
Le 4 mai 2000, le parquet de Silvan adopta une décision d’incompétence, se fondant pour ce faire sur les affirmations du commandement de gendarmerie du district de Silvan, selon lesquelles M. Dağlı n’aurait pas été arrêté au cours des opérations menées le jour de sa disparition et ne figurait pas sur les registres de sûreté et de garde à vue de 1995. Il s’appuya également sur le témoignage de R. Özmen, en date du 12 avril 1996, qui avait entendu la voix du disparu dans les locaux de la direction de la sûreté de Diyarbakır. Partant, il transmit le dossier au procureur de la République de Diyarbakır.
Le 29 mai 2000, le procureur de la République de Diyarbakir saisit la direction de la sûreté près la préfecture de Diyarbakir («
la direction de la sûreté
») d’une demande d’information tendant à savoir si le disparu avait ou non été placé en garde à vue au cours du mois de mai 1995.
En réponse, le 5 juin 2000, la direction de la sûreté informa le parquet de Diyarbakir qu’après vérification des fichiers, le disparu n’avait pas été placé en garde à vue et demeurait recherché en tant qu’accusé en fuite en raison de ses activités au sein du PKK.
Le 22 juin 2000, se fondant sur ces affirmations, le procureur de la République de Diyarbakır adopta une décision d’incompétence et renvoya le dossier au parquet de Silvan.
Le 5 octobre 2000 fut recueillie la déposition de A. Kavak, arrêté lors de l’opération litigieuse. Il déclara ne pas connaître le disparu et ne pas l’avoir vu.
Le 24 avril 2001 fut recueillie la déposition, faite en qualité de témoin, de M.
Ș.
Kiliç, le maire du village d’Eșme, qui déclara notamment
:
«
Le 14 avril 1995, une opération fut menée par les forces de sécurité près du village d’Eșme (...) comme je suis le maire du village, ils m’ont également placé en garde à vue pour savoir si les personnes arrêtées étaient ou non de notre village (...) pour autant que je m’en souvienne, il y avait cinq ou six personnes en garde à vue, ils me les ont toutes montrées, m’ont demandé si parmi elles j’en connaissais certaines, j’ai dit que je n’en connaissais aucune, d’ailleurs les faits se sont déroulés comme suit, lorsque l’opération fut terminée, ils ont conduit les personnes gardées à vue devant la mosquée du village, tout le village s’est rassemblé là, les gendarmes nous ont demandé à tous si nous les connaissions, personne n’a dit en reconnaître (...) si parmi eux, il y avait eu Ali İhsan Dağli les villageois et moi-même l’aurions vu et reconnu (...)
»
Le 14 mai 2001, M
me
Üçak fut entendue en qualité de témoin avec l’assistance d’un traducteur. Elle déclara qu’A.İ. Dağlı avait été arrêté le 14
avril 1995 par des gendarmes et ne plus avoir de nouvelles de lui depuis.
Le 25 octobre 2001, le procureur de la République de Silvan adopta à nouveau une décision d’incompétence se fondant sur les écrits du commandement de gendarmerie du district de Silvan, selon lesquels A.İ.
Dağlı avait pris la fuite lors de l’opération litigieuse et n’avait donc pas été arrêté. Il transmit par ailleurs le dossier au procureur militaire près le 7
e
corps d’armée à Diyarbakır, soulignant que l’opération en cause était de nature militaire et relevait en conséquence, quant aux poursuites à mettre en œuvre, de la compétence du procureur militaire en vertu de la législation pertinente.
Le 7 novembre 2001, le procureur militaire s’estima incompétent pour connaître des faits allégués, estimant que ceux-ci n’étaient pas constitutifs d’une infraction militaire. Il transmit le dossier au procureur de la République de Diyarbakır.
Le 3 décembre 2001, au vu des témoignages selon lesquels le disparu avait été arrêté dans le village d’Eșme au terme d’une opération menée conjointement par le commandement de gendarmerie du district de Silvan et les forces de sécurité intérieures du bataillon d’infanterie de Silvan, le procureur de la République de Diyarbakır estima que le cas d’espèce ne relevait pas de la loi n
o
2845 instituant les cours de sûreté de l’Etat et portant réglementation de la procédure devant elles, et, partant, s’estima incompétent. Il renvoya le dossier de l’affaire au parquet de Silvan.
Le 9 août 2002, le procureur de la République de Silvan dressa un procès-verbal d’examen des registres de garde à vue du commandement de gendarmerie correspondant à l’année 1995. Il fut ainsi établi que le nom du disparu n’avait pas été porté sur ces registres, lesquels portaient uniquement mention du nom de six personnes arrêtées et placées en garde à vue le 14
avril 1995 au terme de l’opération litigieuse, et déférées le lendemain à Diyarbakir.
Le même jour, le procureur de la République de Silvan demanda aux autorités préfectorales de Diyarbakir l’autorisation de poursuivre les agents qui avaient participé à l’opération litigieuse, conformément à la législation relative à la poursuite des fonctionnaires et autres agents publics, et à l’article
4-i du décret loi instituant une préfecture de la région soumise à l’état d’urgence.
Sur ce, le 14 novembre 2002, la préfecture de Diyarbakir transmit au gouverneur de Silvan un rapport d’examen préliminaire effectué par le commandement du régiment de gendarme de Silvan à propos de quatre agents ayant participé à l’opération litigieuse. Aux termes de celui-ci, A.İ.
Dağli aurait pris la fuite lors de l’opération et n’aurait pu être arrêté.
Le 26 novembre 2002, au vu de ce rapport, le sous-préfet de Silvan refusa d’autoriser l’engagement de poursuites contre les agents mis en cause, aucun élément ne permettant d’établir qu’A.İ. Dağli avait été placé en garde à vue. Le même jour, il informa le procureur général de Silvan de ce refus.
Le 2 janvier 2003, M
me
Kargılı et MM. Dağlı formèrent opposition contre la décision prise par le sous-préfet de Silvan. Ils soutinrent notamment que leur frère avait été arrêté le 14 avril 1995 et que de nombreux témoins entendus par le parquet de Diyarbakır avaient confirmé cet événement.
De même, le 3 mars 2003, M
me
Üçak forma opposition contre la décision du 26 novembre 2002 devant le procureur de la République de Silvan. Elle demanda la transmission de son opposition au tribunal administratif local de Diyarbakir, compétent pour en connaître. Elle demanda également l’engagement de poursuites contre les agents impliqués dans l’opération litigieuse pour mauvais traitements et disparition.
A une date non précisée, l’opposition ainsi formée par les requérants fut rejetée par le tribunal administratif régional de Diyarbakir.
Le 16 juin 2003, au vu du refus d’autorisation de poursuites, le procureur de la République de Silvan adopta une décision de non-lieu à l’égard des agents mis en cause dans la disparition d’A.İ. Dağlı.
Le 20 septembre 2004, se fondant sur les dispositions relatives à des poursuites contre des fonctionnaires applicables à l’époque de l’incident, l’opposition formée par les requérants contre le non-lieu du 16 juin 2003 fut rejetée par le président de la cour d’assises de Siverek.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
A l’époque des faits, si l’auteur présumé d’une infraction est un agent de la fonction publique et si l’infraction a été commise dans l’exercice de ses fonctions, l’enquête préliminaire obéit à la loi de 1913 sur les poursuites
contre les
fonctionnaires, qui limite la compétence
ratione personae
du ministère public quant à cette phase de la procédure. En pareil cas, l’enquête préliminaire et, par conséquent, la décision de poursuivre ou non sont du ressort du comité administratif local compétent (celui du district ou du département, selon le statut du suspect). Une fois que la décision de poursuivre est prise, c’est au procureur qu’il incombe d’instruire l’affaire.
Les décisions des comités administratifs locaux sont susceptibles de recours devant le Conseil d’Etat, dont la saisine s’effectue d’office en cas de classement sans suite.
En vertu de l’article 4-i du décret n
o
285 du 10 juillet 1987 relatif à l’autorité du préfet de la région soumise à l’état d’urgence, la loi de 1913 s’applique également aux membres des forces de sécurité qui relèvent de l’autorité dudit préfet.
Si l’auteur présumé d’un délit est un militaire, la loi applicable est déterminée par la nature de l’infraction. C’est ainsi que s’il s’agit d’une «
infraction militaire
», au sens du code pénal militaire (loi n
o
1632), la procédure pénale est en principe conduite conformément à la loi n
o
353 portant création des tribunaux militaires et réglementation de leur procédure. Si un militaire est accusé d’une infraction de droit commun, ce sont normalement les dispositions du code de procédure pénale qui s’appliquent (article 145 § 1 de la Constitution et articles 9-14 de la loi n
o
353).
Le code pénal militaire érige en infraction militaire le fait pour un membre des forces armées de mettre en danger la vie d’une personne en désobéissant à un ordre (article 89). En pareil cas, les plaignants civils peuvent saisir les autorités visées au code de procédure pénale ou le supérieur hiérarchique de la personne concernée.
Les requérants soutiennent que les autorités nationales ont failli à l’obligation de mener une enquête approfondie susceptible d’élucider les circonstances entourant la disparition d’A.İ. Dağlı à la suite de son arrestation. Ils invoquent à cet égard les articles 2, 6 et 13 de la Convention.
De même, ils soutiennent que la disparition de leur proche constitue une violation de l’article 5 de la Convention.
Se fondant sur l’article 3 de la Convention, M
me
Üçak se plaint des mauvais traitements prétendument subis par son concubin.
Dans le cadre de la requête n
o
me
Kargılı et MM.
Dağlı allèguent que l’absence d’information quant au sort de leur frère constitue une atteinte à leurs droits protégés par les articles 3 et 8 de la Convention.
A.
Sur les exceptions du Gouvernement
1.
Qualité de victime des requérants
Le Gouvernement soutient que les requérants, qui ne sont pas les héritiers légaux d’A.İ. Dağlı, n’ont pas qualité pour introduire une requête. Par ailleurs, ils n’ont pas d’intérêt à agir.
M
me
Uçak réfute ces allégations et précise qu’elle vivait avec A.İ.
Dağlı, lequel a reconnu les trois enfants nés de cette union, ce dont fait état le registre des naissances (dont copie a été versée au dossier). Ces enfants jouissent, en vertu du code civil et de la loi sur les successions, d’une reconnaissance légale.
M
me
Kargılı et MM. Dağlı affirment qu’ils sont respectivement sœur et frères d’A.İ. Dağlı et qu’ils ont par conséquent un intérêt à agir.
La Cour rappelle que l’article 34 de la Convention dispose qu’elle «
(...) peut être saisie par toute personne physique (...) qui se prétend victime d’une violation par l’une des Hautes Parties contractantes des droits reconnus par la Convention ou ses protocoles (...)
». Il en résulte que pour satisfaire aux conditions posées par cette disposition, tout requérant doit être en mesure de démontrer qu’il est concerné personnellement par la ou les violations de la Convention qu’il allègue. A cet égard, la notion de victime doit, en principe, être interprétée de façon autonome et indépendamment de notions internes telles que celles concernant l’intérêt ou la qualité pour agir (voir notamment,
Sanles Sanles c. Espagne
(déc.), n
o
‑
XI). Il importe également de rappeler que les organes de la Convention ont toujours et de manière inconditionnelle considéré dans leur jurisprudence qu’un parent, un frère, une sœur, un neveu ou une nièce d’une personne dont il est allégué que le décès engage la responsabilité de l’Etat défendeur peuvent se prétendre victimes d’une violation de l’article 2 de la Convention (voir
Ceyhan Demir et autres c. Turquie,
n
o
34491/97, §
84, 13
janvier 2005, et
Velikova c. Bulgarie
(déc.), n
o
‑
V).
En l’espèce, M
me
Üçak énonce des griefs en rapport avec la disparition d’A.İ.
Dağlı, avec lequel elle a vécu et dont elle a eu trois enfants. Du reste, M
me
Kargılı et MM. Dağlı sont respectivement sœur et frères de l’intéressé (en ce qui concerne la qualité de victime des proches parents, voir
M.K. c.
Turquie
(déc.), n
o
29298/95, 8 juin 1999). Par conséquent, ceux-ci peuvent se prétendre victimes, au sens de l’article 34 de la Convention, et l’exception du Gouvernement ne peut être retenue.
2.
Non-épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. Il convient, selon lui, d’attendre l’aboutissement des procédures engagées dans le but d’élucider les circonstances de la disparition du proche des requérants. De même, ces derniers pouvaient saisir les juridictions civiles et administratives.
Les requérants contestent cette thèse.
La Cour note que le droit turc prévoit des recours administratifs, civils et pénaux contre les actes illicites et délictueux imputables à l’Etat ou à ses agents. En ce qui concerne l’action de droit administratif fondée sur la responsabilité objective de l’administration que prévoit l’article 125 de la Constitution, elle rappelle qu’elle a déjà jugé que le simple octroi de dommages-intérêts ne satisfaisait pas à cette obligation (voir, parmi d’autres,
Kaya c. Turquie,
arrêt du 19 février 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-I, p. 329, § 105). En conséquence, les requérants n’avaient pas l’obligation d’intenter la procédure administrative susvisée, et l’exception préliminaire est sur ce point dépourvue de fondement.
En revanche, la Cour estime que l’exception préliminaire du Gouvernement, pour autant qu’elle concerne les recours civils et pénaux, soulève des questions relatives à l’effectivité de l’enquête criminelle qui sont étroitement liées à celles que posent les griefs formulés par les requérants sur le terrain notamment des articles 2 et 13 de la Convention (voir, parmi d’autres,
Salman c. Turquie
[GC], n
o
21986/93, §§
‑
VII, et
Batı et autres c. Turquie
, n
os
33097/
96 et 57834/00, §
‑
IV (extraits)).
En conséquence, la Cour rejette l’exception préliminaire du Gouvernement pour autant qu’elle se rapporte au recours de droit administratif invoqué. Elle la joint au fond pour autant qu’elle concerne les recours offerts par les voies civile et pénale.
3.
Six mois
Le Gouvernement soulève également une exception tirée de la tardiveté de la requête. Il expose que, dans la mesure où les requérants prétendent ne disposer d’aucune voie de recours effective, ils auraient dû introduire leurs requêtes au plus tard dans les six mois suivant la date de l’incident, à savoir le 14
avril 1995.
Les requérants contestent cette thèse.
La Cour observe qu’il s’impose de distinguer les griefs tirés de l’insuffisance de l’enquête menée par les autorités au sujet de la prétendue disparition d’A.İ. Dağlı (aspect procédural de l’article 2, et articles 6 et
13) de ceux tirés de la disparition proprement dite (articles 3, 5 et 8). En effet, selon le dossier, les requérants n’ont entrepris aucune démarche dans le but de participer au déroulement de l’enquête pénale à la suite de la disparition de leur proche et ce jusqu’au 4 mai 2000, date à laquelle la décision du parquet de Silvan a donné un nouvel élan à cette investigation.
Dans ces circonstances, de l’avis de la Cour, pour ce qui est des griefs tirés des articles 3, 5 et 8 de la Convention, les requérants auraient dû les introduire dans un délai de six mois suivant l’incident incriminé ou se faire une idée de l’inefficacité des recours internes dans un délai raisonnable. Dès lors, cette longue période avant la saisine de la Cour doit être analysée comme une négligence de leur part puisqu’ils n’ont en rien démontré l’existence de circonstances spécifiques qui expliqueraient une telle attente (voir, entre autres,
Aydın et autres c.
Turquie
(déc.), n
o
46231/99, 26
mai 2005). Il s’ensuit que ces griefs sont tardifs et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
En revanche, en ce qui concerne les griefs qui ont trait à l’insuffisance de l’enquête, la Cour relève qu’à partir du 4 mai 2000, plusieurs actes d’investigation et décisions ont été adoptés par les autorités d’enquête. Les requérants, qui avaient activement participé à cette investigation, ont introduit leurs requêtes alors que celle-ci était toujours en cours. Dès lors, l’on ne saurait leur reprocher un manque de diligence pour la période postérieure à la date précitée (voir,
mutatis mutandis
,
Hanifi Eren c.
Turquie
(déc.), n
o
42428/98, 4 juillet 2002, et,
a contrario
,
Bayram et Yıldırım c.
Turquie
(déc.), n
o
‑
III). Dans ces conditions, la Cour estime que l’exception tirée de la tardiveté pour autant qu’elle concerne l’insuffisance de l’enquête menée au sujet de la disparition d’A.İ.
Dağlı (articles 2, 6 et 13) doit être rejetée.
B.
Sur le fond
Les requérants soutiennent que les autorités nationales ont failli à l’obligation de mener une enquête approfondie susceptible d’élucider les circonstances entourant la disparition de leur proche à la suite de son arrestation. Ils invoquent à cet égard les articles 2, 6 et 13 de la Convention.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ces griefs posent de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Il s’ensuit que ces griefs ne sauraient être déclarés manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
Par ailleurs, dans ces circonstances et dans l’intérêt d’une bonne administration de la justice, il convient de mettre fin à l’application de l’article
29 § 3 de la Convention dans le cadre de la requête n
o
75527/01.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes n
os
75527/01et 11837/02
;
Décide
de joindre au fond l’exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes pour autant qu’elle concerne les recours offerts par les voies civile et pénale
;
Déclare
recevables,
tous moyens de fond réservés, les griefs des requérants tirés de l’insuffisance de l’enquête menée au sujet de la disparition alléguée d’A.İ. Dağlı
;
Déclare
les requêtes irrecevables pour le surplus.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président
1.
Le Parti des travailleurs du Kurdistan.