CtEDO 28.03.2006 Auto

GOMES PIRES COELHO c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
28.03.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GOMES PIRES COELHO c. ESPAGNE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 15372/02 prezentată de dl José GOMES PIRES COELHO împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 28 martie 2006 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Bonello Casadevall, Pellonpäää Traja Garlicki Borrego, judecători și grefier de secțiune al dlui O Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 1 aprilie 2002, având în vedere decizia parțială din 4 noiembrie 2003, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl Jose Gomes Pires Coelho, este un resortisant portughez, născut în 1948 și rezident în Marbella. Cobo Del Rosal, avocat în baroul din Madrid. Guvernul pârât este reprezentat de domnul Ignacio Blasco Lozano, șef al Serviciului juridic pentru drepturile omului în Ministerul Justiției. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală în fața instanțelor spaniole În cadrul procedurii de dezinformare penală urmată împotriva reclamantului pentru un delict împotriva sănătății publice (trafic de droguri) la scară internațională, printr-o decizie din 24 aprilie 1999, instanța centrală d 6 a ordonat detenția sa provizorie. Într-adevăr, el a fost reținut să fie în fruntea unei benzi responsabile pentru a fi introdus 800 kg de heroină în Spania. La 5 aprilie 2001, adică înainte de expirarea termenului de doi ani prevăzut la art. 504 din Codul de procedură penală, instanța centrală de judecată dispune prelungirea detenției provizorii a reclamantului până la maximum 4 ani. Judecătorul l-a susținut din mai multe motive, și anume natura infracțiunii, gravitatea pedepsei susceptibile de a fi aplicată, cetățenia nespană a reclamantului, lipsa unor legături suficient de solide în Spania, și contactele pe care le avea reclamantul cu străinătate. Reclamantul a prezentat o acțiune reformulată. în fața aceluiași judecător care, printr-o decizie din 9 mai 2001, l-a respins. Împotriva acestei decizii, recurentul a făcut apel la: Audiencia Nacional care, printr-o decizie din 18 iulie 2001, a respins acțiunea și a confirmat decizia în cauză. Invocând art. 17 (dreptul la libertate și la securitate) din Constituție, reclamantul a formulat o acțiune la Tribunalul Constituțional. Printr-o decizie din 14 ianuarie 2002, notificată la 16 ianuarie 2002, Înalta Instanță a respins acțiunea ca fiind lipsită de temei constituțional. Înalta instanță a reamintit că nu era competentă să verifice dacă erau îndeplinite condițiile pentru prelungirea detenției provizorii, sarcina atribuită în mod legal instanțelor ordinare, controlul său limitat la verificarea legalității externe a hotărârilor, și anume dacă interesele în conflict (dreptul la libertate pe de o parte și buna administrare a justiției penale pe de altă parte) au fost suportate în mod corespunzător. În această privință, Curtea a arătat că prelungirea detenției provizorii fusese decisă după o ponderare motivată a intereselor în cauză, instanțele au luat în considerare dovezi indiciare ale participării reclamantului la faptele în litigiu, precum și gravitatea infracțiunii și riscul de fugă. printr-o decizie din 16 aprilie 2003, ladiennecia Nacional a ordonat eliberarea provizorie a reclamantului, durata maximă a detenției provizorii prevăzută la art. 504 din Codul de procedură penală fiind apropiată. Procedura de extrădare a reclamantului către Portugalia în paralel și în urma unei cereri de extrădare a autorităților portugheze, printr-o decizie din 10 iunie 1999 instanța centrală de judecată nr. 1 aproape la: Audiencia Nacional Prin decizia din 1 octombrie 2002, judecătorul central d .n. nr. 1 a ordonat eliberarea provizorie. Cu toate acestea, reclamantul a rămas în situație de detenție provizorie în scopul procedurii penale inițiate împotriva sa în Spania. Predarea reclamantului autorităților portugheze printr-o decizie din 1 aprilie 2003, l Audiencia Nacional a ordonat predarea provizorie a reclamantului către autoritățile portugheze, astfel încât acesta să poată fi judecat în această țară pentru, printre altele, o presupusă infracțiune de trafic de droguri, cu condiția de a fi predat autorităților spaniole încă de la începutul fazei de judecată pentru faptele pentru care a fost acuzat în Spania. Împotriva acestei decizii, reclamantul a prezentat o acțiune de súplica, care a fost respins printr-o decizie din 11 aprilie 2003 de la l a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ca urmare a achitarii sale de către instanțele portugheze la 15 iulie 2003, reclamantul a fost eliberat în această țară. În cele din urmă, autoritățile spaniole au solicitat omologilor lor portughezi predarea reclamantului, pe motiv că procesul care trebuia să aibă loc în Spania împotriva sa urma să înceapă într-un termen apropiat. Cu toate acestea, nu a fost posibil să se localizeze reclamantul. La 27 octombrie 2003, la tribunalul public din Spania, care se referea, de asemenea, la 21 de alți acuzați, a început fără prezența sa. Printr-o decizie din 20 noiembrie 2003, audiencia Nacional l-a declarat pe reclamant în conzumație și a clasat cauza până când a fost găsită. În ciuda existenței unui mandat internațional de cercetare împotriva reclamantului, în luna octombrie 2005 acesta, care nu a lăsat nici o adresă, a fost încă negăsit. Dreptul intern relevant Codul de procedură penală art. 504 Detenția provizorie nu poate depăși trei luni pentru o infracțiune care face obiectul unei pedepse cu închisoarea de: (oprire de la șapte la cincisprezece în sfârșit de săptămână), un an pentru o pedeapsă cu închisoarea (șase luni la trei ani) și doi ani pentru o pedeapsă mai grea. În aceste din urmă două cazuri, în prezența unor circumstanțe care să susțină că cauza nu poate fi judecată în aceste termene și că acuzatul riscă să se sustragă justiției, detenția poate fi prelungită până la doi și, respectiv, patru ani. Prelungirea detenției provizorii va fi pronunțată prin ordonanță, după audierea pârâtului și a reprezentantului Parchetului. Invocând art. 5 3 din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii, care a început la 24 aprilie 1999. În special, consideră că prelungirea acordată la 5 aprilie 2001 de către instanța centrală de judecată nr. 6 nu ar fi justificată în ceea ce privește Convenția. 3 din Convenție, reclamantul consideră că durata detenției sale provizorii nu a fost rezonabilă. Dispoziția în cauză se citește după cum urmează Art. 5 Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură încuviințarea celui care a făcut-o. Guvernul atrage atenția asupra faptului că reclamantul a dispărut fără urmă. În consecință, acesta nu a putut fi încă judecat pentru infracțiunea pentru care a fost acuzat în Spania și pentru care a fost pus în detenție provizorie. În această privință, guvernul consideră că această dispariție sprijină temeinicia deciziei de prelungire a detenției provizorii din 5 aprilie 2001, luată de instanța centrală d'ingine nr. 6, pe motiv că riscul de fugă era ridicat. În al doilea rând, guvernul susține că durata detenției provizorii, care s-a încheiat la 16 aprilie 2003, adică 3 ani, 11 luni și 22 de zile, se justifică din cauza gravitației și complexității infracțiunilor în cauză, care au necesitat o educație foarte complicată și prelungită în timp. De exemplu, guvernul citează la nivel internațional activitățile delictuale asupra cărora se desfășoară investigația, care se aflau în Spania până în Turcia și în Țările de Jos. Pe de altă parte, menționează numeroase acte de procedură care, în timp ce sunt necesare pentru desfășurarea anchetei, ar încetini progresul, printre altele, al numărului mare de persoane implicate. În speță și în cadrul aceleiași proceduri, 22 persoane de diferite naționalități care au fost acuzate, unele dintre ele fiind acuzate nu numai pentru trafic de narcotice, ci și pentru spălare de bani, fals în document și port de arme. În această privință, instanțele interne s-au arătat harnice în orice moment și au încercat să accelereze evoluția mai rapidă a ui. Cu toate acestea, mai multe strategii ale inculpaților au încetinit procesul și, printre aceste tactici, guvernul subliniază diferitele cereri ale reclamantului care solicită nulitatea sau suspendarea procedurii. În consecință, pentru guvern, natura faptelor din speță justifica o durată prelungită a detenției provizorii a reclamantului până la maximum prevăzut de lege, care nu a fost depășită în niciun moment. Pe de altă parte, reclamantul se opune tezei guvernului privind durata rezonabilă a detenției provizorii. Reclamantul admite că privarea de libertate a început la 24 aprilie 1999. Cu toate acestea, consideră că aceasta s-a încheiat, în orice caz, la o dată ulterioară datei de 15 iunie 2003, sau după ce a fost achitată de autoritățile portugheze. aprilie 2003 de către audiencia que que que nu a avut niciodată un caracter efectiv, pe motiv că a fost predat autorităților portugheze și pus în detenție provizorie în această țară la 11 aprilie 2003. În consecință, perioada neîntreruptă în care reclamantul a fost găsit în detenție provizorie, fie în Spania, fie în Portugalia, a fost excedată în cele 4 state membre ale UE. ani în temeiul articolului 504 din Codul de procedură penală spaniol. Curtea amintește că, în primul rând, este de datoria autorităților judiciare naționale să se asigure că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui acuzat nu depășește limita rațiunii. În acest scop, trebuie să examineze toate circumstanțele care pot dezvălui sau pot exclude existența unei cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor privind cererile de extindere. În primul rând, Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție (Zannouti c. Franța, nr. 42211/98, § 42, 31 iulie 2001). Persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de a fi comis o încălcare este o condiție sine qua non a regularității menținerii în detenție, dar care, după un timp, nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi mai relevante mai mult decât atât, Curtea caută în continuare dacă autoritățile naționale competente au acordat o atenție specială continuării procedurii (a se vedea în special Letellier c. Franța, Hotărârea din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18 § 35; I.A. c. Franța, Hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., p. 1998-VII, pp. 2978-2979, § 102 și Kudla c. Polonia [GC], n 30210/96, § 110-111, CEDH-2000-XI. În speță, Curtea este obligată să clarifice problema perioadei de timp care trebuie luată în considerare pentru calcularea duratei detenției provizorii. În această privință, Comisia remarcă faptul că data considerată de solicitant ca punând capăt privării sale de libertate, și anume la 15 iunie 2003, nu poate fi luată în considerare, deoarece această dată corespunde punerii în libertate a reclamantului de către instanțele portugheze, după achitarea sa. Prin urmare, aceasta nu este de competența autorităților spaniole care au dispus eliberarea provizorie a reclamantului la 16 aprilie 2003, înainte ca durata maximă a detenției provizorii prevăzută la art. 504 din Codul de procedură penală să fie depășită. Faptul că reclamantul nu a putut beneficia de această libertate din cauza înmânării sale autorităților portugheze nu poate fi luat în considerare la calcularea duratei totale a privării sale de libertate. Într-adevăr, deciziile prin care reclamantul a fost pus în detenție cu titlu provizoriu în Spania și Portugalia au fost supuse unor motive diferite (reclamantul trebuia să fie judecat ca fiind presupus vinovat de trafic de droguri în fiecare dintre aceste țări). În consecință, în măsura în care cererea este îndreptată împotriva Spaniei, perioada care trebuia luată în considerare a început la 24 aprilie 1999 cu plasarea reclamantului în arest provizoriu din cauza acuzației sale în Spania pentru un delict de trafic de droguri. Astfel, Curtea trebuie să examineze dacă termenul de trei ani, unsprezece luni și douăzeci și două de zile în care reclamantul a fost pus în detenție provizorie în această țară poate fi considerat ca fiind excedent de o durată rezonabilă. În această privință, Curtea dorește să sublinieze că infracțiunea de care a fost suspectat reclamantul este pasibilă, în conformitate cu Codul de procedură penală spaniol, de o perioadă de detenție provizorie de doi ani, care poate fi prelungită o dată pentru o perioadă identică. Prima încarcerare a recurentului, ordonată la 24 aprilie 1999 de către instanța centrală n 6, nu necesită o examinare specială a Curții. Aceasta este justificată de existența unor suspiciuni care îl împovărează pe solicitant, având în vedere natura infracțională a faptelor care i-au fost reproșate. Astfel, natura infracțiunilor care trebuie elucidate și cerințele de la liturghie au putut justifica o astfel de deținere (a se vedea, mutatis mutandis, Kemmache c. Franța, Hotărârea din 27 noiembrie 1991, seria A n 24, punctul 47). Ulterior, instanța centrală de judecată, înainte ca primii doi ani de detenție provizorie să se afle și după audierea părților, a decis menținerea privării de libertate a reclamantului pe baza a patru elemente principale, și anume, natura infracțiunii care face obiectul deteniei provizorii și gravitatea pedepsei susceptibile de a fi aplicată, cetățenia nespațială a reclamantului, lipsa unor legături suficient de solide în Spania și contactele pe care le deținea întotdeauna reclamantul în străinătate. Pe primul motiv, judecătorul din Agriculture nota că reclamantul a trebuit să fie responsabil de a conduce o rețea de trafic de droguri de mare amploare, responsabilă pentru introducerea a 800 kg de heroină în Spania. Pedeapsa minimă pentru această infracțiune a fost de 9 ani de închisoare. În această privință, Curtea recunoaște că, prin gravitatea lor deosebită și prin reacția publicului față de acestea, anumite infracțiuni cauzează o tulburare socială care justifică, cel puțin pentru o perioadă de timp, reținerea provizorie. Cu toate acestea, nu se poate estima că acest element relevant și suficient se bazează pe fapte de natură să arate că extinderea deținuților ar afecta ordinea publică. În plus, detenția nu rămâne legitimă decât în cazul în care ordinea publică rămâne efectiv amenințată; continuarea sa nu poate fi utilizată pentru anticiparea unei pedepse privative de libertate (hotărârea Letellier) § 51. În speță, Curtea arată că instanțele s-au bazat pe caracterul internațional al traficului și pe faptul că drogurile vizate erau de natură să afecteze grav sănătatea, motiv pe care îl consideră relevant. În ceea ce privește pericolul de evadare, Curtea amintește că un astfel de pericol nu se bucură numai pe baza unor considerente care țin de gravitatea pedepsei, ci și în funcție de un ansamblu de elemente, cum ar fi caracterul de la Neumeister c. Austria, Hotărârea din 27 iunie 1968, seria A n 8, p. 37, § 4). Curtea arată că, în speță, instanțele interne au menționat faptul că reclamantul nu avea cetățenia spaniolă și lipsa legăturilor stabile în Spania. Aceste motive trebuie considerate suficiente. În cele din urmă, Curtea trebuie să examineze desfășurarea procedurii. În această privință, aceasta amintește că celeritatea specială la care un inculpat are dreptul în examinarea cazului său nu trebuie să afecteze eforturile magistraților de a-și îndeplini sarcinile cu atenție (a se vedea Tomasi c. Franța, Hotărârea din 27 august 1992, seria A n 241-A, p. 39, § 102). Curtea observă că, în speță, este vorba despre o cauză complexă privind un trafic internațional de stupefiante, în care au fost puse în discuție douăzeci și două de persoane și care a necesitat foarte multe acte de punere în aplicare. În plus, Curtea arată că procesul de luare a deciziilor s-a desfășurat într-un ritm susținut și nu a cunoscut nicio perioadă de latență. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că durata detenției provizorii a reclamantului nu a depășit termenul rezonabil prevăzut la art. 5 alin. (3) din Convenție. În consecință, cererea trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 3 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară restul cererii inadmisibile. Michael O ou Boyle Nicolas Bratza grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-11-04
0,97
GOMES PIRES COELHO contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 15372/02 présentée par Jose GOMES PIRES COELHO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 4 novembre 2003 en une cham
CtEDO 2003-01-28
0,94
HERMIDA PAZ contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 4160/02 présentée par José Luis HERMIDA PAZ contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 janvier 2003 en une chambre composée
CtEDO 2003-05-20
0,94
SOTO SANCHEZ contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 66990/01 présentée par Diego SOTO SANCHEZ contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 20 mai 2003 en une chambre composée
CtEDO 2002-12-17
0,94
GABARRI MORENO contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 68066/01 présentée par Juan GABARRI MORENO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 17 décembre 2002 en une chambre composée
CtEDO 2001-05-03
0,94
BOER AUGSBURGER contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 57217/00 présentée par Thomas Stephan BOER AUGSBURGER contre l’ Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 3 mai 2001, en une c
Sursă