A DOUA SECȚIUNE CAUZA GAULTIER c. FRANȚA (solicitarea nr. 41522/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 28 martie 2006 DEFINIF 28/06/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă În cauza Gaultier c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Cabral Baretto, Türmen Ugrekhelidze mei Mularoni Fura-Sandström, judecători și al dlui S. Naismith, grefier adjunct al secțiunii După ce ați deliberat în camera Consiliului la 18 ianuarie 2005 și 7 martie 2006, Renunțarea la hotărâre, adoptată la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 41522/98) îndreptat împotriva Republicii Franceze și al cărui resortisant al acestui stat, Guy Gaultier ( (art. 5 alineatul (4) din Convenție). Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de a doua secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu soluționarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. În perioada decembrie 2003-ianuarie 2006, Curtea a încercat să contacteze reclamantul cu privire la desemnarea unui reprezentant în fața Curții. Prin decizia din 18 ianuarie 2005, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Prin scrisoarea din 9 ianuarie 2006, după doi ani de tăcere, reclamantul și-a manifestat spontan intenția de a-și menține cererea în fața Curții. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din regulament). În urma unei altercații din aprilie 1993 cu un vecin pe care l-a rănit cu un pistol cu grenade, reclamantul a făcut obiectul unei informații penale închise printr-o ordonanță de refuz din cauza stării sale mentale. 12. Printr-un decret din 4 iunie 1993, prefectul Pas-de-Calais a dispus menținerea în spitalizare din oficiu a reclamantului la centrul spitalicesc specializat (denumit în continuare HHS) d mais. 13. La 26 septembrie 1994, reclamantul a fost transferat la CHS de Sarregemines, în Unitatea pentru Maladii Dificile (UMD). La 23 septembrie 1997, prefectul Mosellei a ordonat transferul său de la Sarregemines la centrul spitalicesc din Arras. 15. Prin arestarea prefectului Pas-de-Calais din 18 august 1999, reclamantul a fost transferat din nou în UMD la centrul spitalicesc din Sarregemines. 16. Reclamantul a depus mai multe cereri de ieșire imediată, în conformitate cu articolul L. 351 din Codul de sănătate publică. Solicitări la Tribunalul de Mare Instanță din Sarregemines 17. După ce a fost respins o primă cerere de ieșire printr-o ordonanță din 30 noiembrie 1995, pronunțată de vicepreședintele Tribunalului de Mare Instanță, reclamantul a formulat o nouă cerere de ieșire la 29 august 1996. 18. La 17 septembrie 1996, un judecător al Tribunalului de Mare Instanță din Sarregemins a solicitat centrului psihoterapeutic din Sarregemins să pună la dispoziție informații privind starea de sănătate a reclamantului și să-i dea un aviz. La 27 septembrie 1996, directorul CHS de Sarregemines a trimis un certificat de situație întocmit de către medicul spitalicesc la HHS, care a precizat următoarele: din martie 1996, evoluția [reclamantului] a rămas incertă. ; el a fost de acord cu faptul că chimioterapia ușoară care i s-a oferit, chimioterapie per os scuipa sau ascundea regulat. În aceste condiții și pentru a-i stabiliza psihoza paranoică, am instituit un tratament neuroleptic întârziat care a permis o îmbunătățire clinică semnificativă, din păcate la prețul de efecte secundare clasice de care se plânge cu vehemență [reclamantul] 19. La 28 noiembrie 1996, vicepreședintele Tribunalului de Mare Instanță din Sarregemines, hotărând cu privire la cererea reclamantului, dispunea de expertiză medicală și comitea un medic care trebuia să prezinte raportul său în termen de trei luni ; la 14 ianuarie 1997, grefa Tribunalului nota desemnarea ca expert a medicului în cauză. Prin scrisoarea din 29 ianuarie 1997, acesta din urmă informa instanța cu privire la ceea ce nu putea îndeplini această misiune. 20. Un nou expert psihiatru, numit prin ordonanța din 12 ianuarie 1997, În februarie 1997, a prezentat raportul său la 6 mai 1997. Lait expert a concluzionat că reclamantul prezenta o psihoză cronică evolutivă care necesita menținerea sa în UMD. Reclamantul a fost ascultat în ședința din 3 iulie 1997. Prin ordonana din 8 iulie 1997, judecătorul a respins cererea de ieșire. Cerere la tribunalul de mare instanță din Arras 21. După ce a fost transferat la Arras, recurentul îl sesizează pe președintele Tribunalului de Mare Instanță din Arras cu privire la o cerere de ieșire imediată prin scrisoarea din 12 noiembrie 1997. La 21 noiembrie 1997 acesta solicita să se dispună de o expertiză cu privire la necesitatea menținerii acesteia la HHS. Printr-o ordonanță din 25 noiembrie 1997, președintele a ordonat o expertiză psihiatrică încredințată celor doi experți, stabilindu-le un termen de două luni pentru a-și prezenta rapoartele; aceste rapoarte au fost depuse la 28 ianuarie și, respectiv, 11 februarie 1998. La data de 3 martie 1998, în care reclamantul a contestat avizele experților și a solicitat o contraexperție. 22. Prin ordonanță din aceeași zi, președintele Tribunalului a considerat că nu era indispensabil, ținând cont de documentele dosarului și de rapoartele experților, să dea o nouă expertiză. Pe baza concluziilor experților, potrivit cărora reclamantul rămânea periculos în sensul psihiatric al termenului și menținerea sa în serviciu psihiatric, președintele a respins cererea de ieșire. 23. În același timp, la 27 septembrie 1996, instanța de tutelă din Sarregemines a deschis un dosar de protecție (punerea sub protecție a justiției) cu privire la solicitant, care a formulat o acțiune împotriva acestei decizii în fața Tribunalului de Mare Instanță din Sarregemines 24. La 23 octombrie 1997, reclamantul a fost plasat sub curatatelle și a fost desemnat un curator. Prin ordonanța din 24 iunie 1998, judecătorul tutelă din Sarregemines l-a eliberat pe curator, ținând cont de transferul reclamantului către Arras, și l-a desemnat pe administratorul de tutelă al spitalului din Arras pentru a-l înlocui. 25. Într-o scrisoare din 31 octombrie 2001, grefierul serviciului de tutelă la tribunalul din Sarregemines a solicitat reclamantului să prezinte un certificat al medicului său cu privire la oportunitatea măsurii de curatatelle. Reclamantul nu furnizează alte documente în acest sens. 26. Următoarele fapte rezultă, de asemenea, din dosar. 27. În urma unei cereri prezentate de solicitant la 15 martie 1999, președintele Tribunalului de Mare Instanță din Arras a numit un nou expert la 2 aprilie 1999. Reclamantul nu oferă detalii suplimentare cu privire la această procedură. 28. Într-o scrisoare din 16 decembrie 2000, reclamantul a făcut referire la o expertiză care ar fi fost efectuată la 10 mai 2000. Cu toate acestea, la cererea grefei Curții, nu s-a solicitat să-i trimită raportul de expertiză în cauză, precum și textul oricărei decizii care ar fi fost pronunțată în această privință. 29. La cererea reclamantului, judecătorul a ordonat o expertiză medicală, al cărei raport i-a fost prezentat la 29 august 2003. În măsura în care Tribunalul de Mare Instanță din Sarregemines a refuzat să se prezinte la reședința la care fusese convocat pentru a fi ascultat în observațiile sale, la 2 decembrie 2003, Tribunalul de Mare Instanță din Sarregemines a respins cererea sa pe baza elementelor dosarului, inclusiv a competențelor medicale. II. DREPTUL INTERNELE PERTINENTE 30. În temeiul dreptului francez, spitalizarea din oficiu în instituții psihiatrice este reglementată de autoritatea administrativă, în conformitate cu următoarele texte, în vigoare până la 21 iunie 2000: Codul sănătății publice Articolul L. 342 La Paris, prefectul de poliție și, în departamente, prefectii pronunță prin arestare, având în vedere un certificat medical: internarea din oficiu într-o instituție menționată la articolul L. 331 [instituția psihiatrică] a persoanelor ale căror tulburări mentale pun în pericol ordinea publică sau securitatea persoanelor. Certificatul medical nu poate fi emis de un psihiatru care lucrează în instituția în care se află bolnavul. Hotărârile prefectale sunt motivate și precizează cu precizie circumstanțele care au făcut necesară spitalizarea (...) Articolul L. 348 În cazul în care autoritățile judiciare consideră că statul de drept al unei persoane care a beneficiat de un refuz, de o hotărâre de relaxare sau de o achitare în temeiul articolului 122-1 din Codul penal ar putea compromite ordinea publică sau securitatea persoanelor, acestea informează imediat persoana care face notificarea, care ia fără întârziere orice măsură utilă (...) Căi de atac 31. În dreptul francez există o dublă competență judiciară în materie de internare, bazată pe principiul separării competențelor : judecătorul administrativ are competența de a cunoaște legalitatea externă a actelor administrative privind internarea, în timp ce instanța civilă are competența de a aprecia temeinicia internarii și de a acorda despăgubiri pentru prejudiciul suferit de acesta. Pe de altă parte, pe durata internării sale, persoana internată poate forma în orice moment în fața președintelui Tribunalului de Mare Instanță, care acționează în forma celor două instanțe, și anume judecător unic și în regim de urgență, o cerere de ieșire imediată, în conformitate cu art. L. 351 din Codul de sănătate publică (în vigoare până la 21 iunie 2000), care dispune de o cerere de ieșire imediată, în conformitate cu art. Orice persoană spitalizată fără consimțământul său sau reținută în orice instituție, publică sau privată, care găzduiește bolnavi tratați pentru tulburări mentale (...) (poate), în orice moment, să se prezinte prin simpla cerere în fața președintelui Tribunalului de Mare Instanță de la locul situației în care se află instituția, care, acționând în forma restanțelor și după verificările necesare, dispune, dacă este cazul, ieșirea imediată (...) 33. În majoritatea cazurilor, de îndată ce a fost sesizat și înainte de a lua o decizie, președintele dispune o expertiză psihiatrică, încredințată unuia sau mai multor experți independenți din instituția psihiatrică, pentru a da un aviz medical cu privire la cererea de ieșire, stabilind un termen, în general scurt, pentru depunerea raportului. 34 O lege din 30 iunie 2000 (referitor la instanțele administrative), care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2001, a instituit posibilitatea de a sesiza instanța administrativă cu privire la o persoană liberă. În urma unei astfel de cereri justificate de urgență, judecătorul Ö poate dispune toate măsurile necesare pentru a asigura o libertate fundamentală pe care o persoană juridică de drept public sau un organism de drept privat însărcinat cu gestionarea unui serviciu public ar fi comis, în exercitarea competențelor sale, o încălcare gravă și vădit ilegală. Instanța se pronunță în termen de 48 de ore. În temeiul articolului 5 alineatul (4) din Convenția 35, judecătorul se plânge de durata examinării cererilor sale de ieșire imediată, formulate la 29 august 1996 și la 12 noiembrie 1997. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa dacă detenția este ilegală. 36. În ceea ce privește procedura inițiată la 29 august 1996 și care a luat sfârșit la 8 august 1996 În iulie 1997, guvernul precizează că, în cazul în care durata globală de 10 luni și 10 zile nu pare să fie, de primă la început, compatibilă cu noțiunea de "întârzie scurtă," trebuie luate în considerare circumstanțele speciale ale prezentei cauze. Reamintind faptul că la originea internalizării se afla un atac, de către reclamant, al vecinului său, guvernul subliniază faptul că instanțele interne au trebuit să pună în balanță libertatea de la Acesta analizează apoi diferitele termene și arată că informațiile pe care le-a solicitat instanța la directorul CHS la mai puțin de trei săptămâni după depunerea cererii de ieșire au durat aproximativ zece zile. În cazul în care expertul numit de instanță în ziua următoare a refuzat ulterior misiunea, întârzierea cauzată de aceasta era justificată de interesul unei bune administrări a justiției. Noul expert și-a prezentat raportul într-un termen mai mic de trei luni. În măsura în care instanța decidea să-l asculte pe reclamant mai degrabă decât să se limiteze la examinarea singurului raport de competență, o audiere a avut loc două luni mai târziu. Acest termen se explică astfel prin dorința magistratului de a face decizia cea mai adecvată situației celui în cauză. În ceea ce privește procedura care a început la 12 noiembrie 1997 pentru a se încheia la 3 martie 1998, guvernul consideră că acest termen de trei luni și douăzeci și una de zile corespunde cerințelor termenului scurt. În această privință, el amintește că judecătorul a considerat necesar În cazul în care primul expert și-a prezentat raportul în termen de două luni, al doilea a întârziat câteva zile, ceea ce nu justifică totuși o intervenție din partea magistratului. Judecătorul și-a dat ordinul la mai puțin de o lună după depunerea rapoartelor medicale. 37. Reclamantul nu a luat poziție în raport cu teza elaborată de guvern. 38. Curtea reamintește că, prin garantarea unei căi de atac pentru persoanele arestate sau deținute, art. 5 alin. (4) consacră, de asemenea, dreptul acestora din urmă de a obține, într-un termen scurt de la introducerea căii de atac, o hotărâre judecătorească privind regularitatea detenției lor și de a pune capăt privării lor de libertate dacă aceasta se dovedește ilegală (hotărârile Van der Leer c. Țările de Jos din 21 În februarie 1990, seria A n 170-A, p. 14, § 35 și Musial c. Polonia [GC], nr 24557/94, § 43, CEDH 1999-II. Preocuparea predominantă pe care o traduce această dispoziție este aceea a unei anumite celerități. Pentru a ajunge la o concluzie definitivă, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei (a se vedea Hotărârea E. c. Norvegia din 29 august 1990, Seria A n 181-A, p. 27-28, § 64, și Delbec c. Franța, 43121/98, § 33, 18 iunie 2002). 39. În speță, Curtea arată că, în cadrul procedurii care a fost inițiată la 29 august 1996, judecătorul sesizat a adresat o cerere de informații directorului CHS de Sarregemines la 17 septembrie 1996, adică aproape trei săptămâni mai târziu. În urma primirii unui certificat de situație, la 27 septembrie 1996, magistratul a mai avut nevoie de încă două luni înainte de a efectua o expertiză medicală, adică la 28 noiembrie 1996, și, mai presus de toate, nu i-a dat acest ordin medicului în cauză decât după șase săptămâni, adică la 14 ianuarie 1997. La 29 ianuarie, acest expert s-a retras și un nou expert a fost numit la 12 februarie. Acesta și-a dat raportul aproape trei luni mai târziu, adică 6 mai 1997, iar judecătorul i-a mai luat încă două luni pentru a-și pronunța sentința, sau 8 iulie 1997; prin urmare, procedura a durat mai mult de zece luni. În ceea ce privește cererea de ieșire din 12 noiembrie 1997, magistratul sesizat l-a auzit pe reclamant la 21 noiembrie 1997 și l-a numit, trei zile mai târziu, doi experți; aceștia din urmă și-au depus rapoartele la 28 ianuarie și, respectiv, 11 februarie 1998; judecătorul a emis o ordonanță la 3 martie 1998; prin urmare, această din urmă procedură a durat aproape patru luni. 40. Comparativ cu cazul din speță cu alte cauze în care a încheiat nerespectarea obligației de a respecta obligația de a se conforma unei perioade scurte de timp (a se vedea, de exemplu, L. R. c. Franța, nr. 33395/96, § 38, 27 iunie 2002, și Mathieu c. Franța, 68673/01, § 37, 27 octombrie 2005, unde este vorba despre termene de 24 de zile și, respectiv, mai mult de patru luni), Curtea consideră că întârzierea denunțată de solicitant este excesivă. 41. Curtea reamintește încă o dată că, într-o procedură de control intern psihiatric, complexitatea chestiunilor medicale în cauză este un factor care poate fi luat în considerare atunci când Cu toate acestea, întârzierea în cauză nu poate fi considerată în mod rezonabil ca fiind legată în principal de complexitatea problemelor medicale implicate, ci mai degrabă de o lipsă de celeritate din partea autorității judiciare sesizate, cu atât mai mult cu cât, hotărând în forma acestora Cu toate acestea, Curtea concluzionează că termenul scurt prevăzut la art. 5 alineatul (4) din Convenție nu a fost respectat în speță. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Într-o scrisoare din data de 9 ianuarie 2006, reclamantul indică: "să fie doar suma în peste 3 000 de euro (trei mii de euro) în plus față de dispariția sumei în numerar de 2 180 de euro, fără a include prejudiciile morale și emoționale etc. 45. Guvernul contestă aceste revendicări și solicită Curții, în cazul în care aceasta ar ajunge la concluzia unei încălcări a convenției, pe de o parte, să considere că singura constatare a încălcării constituie o satisfacție echitabilă și, în subsidiar, să se pronunțe în echitate prin alocarea unei sume care să nu depășească 1 000 EUR pentru satisfacția echitabilă 46. Curtea consideră că reclamantul a suferit, fără îndoială, un prejudiciu moral ca urmare a duratei de examinare a celor două cereri de ieșire imediată a centrelor spitalicești specializate. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, aceasta îi alocă 3 000 EUR (EUR) în acest sens. Interese moratoriu 47. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 28 martie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Naismith A.B. Baka Grefier Adjunct Președinte
DEUXIEME SECTION
GAULTIER c. FRANCE
(Requête n
o
41522/98)
ARRÊT
28 mars 2006
28/06/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
.
En l’affaire Gaultier c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
I.
Cabral Baretto,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström,
juges
,
et de M. S.
Naismith,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 18 janvier 2005 et 7
mars 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
41522/98) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Guy
Gaultier («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 18 mars 1997 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
Edwige Belliard, Directrice des Affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères
.
Le requérant n’est pas représenté.
3.
Le requérant alléguait en particulier le non-respect par les autorités judiciaires du bref délai pour statuer sur ses demandes de sortie immédiate d’internement psychiatrique (article 5 § 4 de la Convention).
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
6.
Entre décembre 2003 et janvier 2006, la Cour essaya de contacter le requérant au sujet de la désignation d’un représentant devant la Cour.
7.
Par une décision du 18 janvier 2005, la Cour a déclaré la requête partiellement recevable.
8.
Par un courrier du 9 janvier 2006, après deux années de silence, le requérant manifesta spontanément son intention de maintenir sa requête devant la Cour.
9.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
I.
10.
Le requérant est né en 1951 et réside à Sarreguemines.
11.
A la suite d’une altercation en avril 1993 avec un voisin qu’il avait blessé avec un pistolet à grenaille, le requérant fit l’objet d’une information pénale clôturée par une ordonnance de non-lieu en raison de son état mental.
12.
Par un arrêté du 4 juin 1993, le préfet du Pas-de-Calais ordonna le maintien en hospitalisation d’office du requérant au centre hospitalier spécialisé (ci-après CHS) d’Arras.
13.
Le 26 septembre 1994, le requérant fut transféré au CHS de Sarreguemines, en Unité pour Malades Difficiles (UMD).
14.
Le 23 septembre 1997, le préfet de la Moselle ordonna son transfert de Sarreguemines au centre hospitalier d’Arras.
15.
Par un arrêté du Préfet du Pas-de-Calais du 18 août 1999, le requérant fut de nouveau transféré en UMD au centre hospitalier de Sarreguemines.
16.
Le requérant a présenté plusieurs demandes de sortie immédiate, conformément à l’article L. 351 du code de la santé publique.
A.
Demandes auprès du tribunal de grande instance de Sarreguemines
17.
Après s’être vu rejeter une première demande de sortie par une ordonnance du 30 novembre 1995, rendue par le vice-président du tribunal de grande instance, le requérant forma une nouvelle demande de sortie le 29
août 1996.
18.
Un juge du tribunal de grande instance de Sarreguemines demanda, le 17 septembre 1996, au centre psychothérapique de Sarreguemines de bien vouloir l’informer sur l’état de santé du requérant et de lui donner un avis
quant à une éventuelle sortie de ce dernier. Le 27 septembre 1996, le directeur du CHS de Sarreguemines envoya un certificat de situation rédigé par le praticien hospitalier au CHS, qui précisait ce qui suit
:
«
Depuis le mois de mars 1996, l’évolution [du requérant] est restée incertaine
; il n’acceptait qu’avec extrême réticence la chimiothérapie légère qui lui était proposée, chimiothérapie per os qu’il recrachait ou dissimulait régulièrement. Dans ces conditions et afin de stabiliser sa psychose paranoïaque, nous avons mis en place un traitement par neuroleptique retard qui a permis une amélioration clinique significative, malheureusement au prix d’effets secondaires classiques dont se plaint avec véhémence [le requérant]
».
19.
Le 28 novembre 1996, le vice-président du tribunal de grande instance de Sarreguemines, statuant sur la demande du requérant, ordonnait une expertise médicale et commettait un médecin qui devait remettre son rapport dans un délai de trois mois
; le 14 janvier 1997, le greffe du tribunal notifiait la désignation comme expert au médecin en question. Par courrier du 29 janvier 1997, ce dernier informait le tribunal de ce qu’il ne pouvait pas remplir cette mission.
20.
Un nouvel expert psychiatre, nommé par ordonnance du 12
février 1997, déposa son rapport le 6 mai 1997. L’expert concluait que le requérant présentait une psychose chronique évolutive nécessitant son maintien en UMD. Le requérant fut entendu à l’audience du 3 juillet 1997. Par ordonnance du 8 juillet 1997, le juge rejeta la demande de sortie.
B.
Demande auprès du tribunal de grande instance d’Arras
21.
Après son transfert à Arras, le requérant saisit le président du tribunal de grande instance d’Arras d’une demande de sortie immédiate par lettre du 12 novembre 1997. Il fut entendu le 21 novembre 1997
; il sollicitait que soit ordonnée une expertise sur les nécessités de son maintien au CHS. Par ordonnance du 25 novembre 1997, le président ordonna une expertise psychiatrique confiée à deux experts, en leur fixant un délai de deux mois pour remettre leurs rapports. Lesdits rapports furent déposés respectivement les 28 janvier et 11 février 1998. L’affaire fut rappelée à l’audience du 3 mars 1998, lors de laquelle le requérant indiqua qu’il récusait l’avis des experts et sollicita une contre-expertise.
22.
Par ordonnance du même jour, le président du tribunal estima qu’il n’était pas indispensable, compte tenu des pièces du dossier et des rapports des experts, d’ordonner une nouvelle expertise. Se fondant sur les conclusions des experts, selon lesquelles le requérant demeurait dangereux au sens psychiatrique du terme et son maintien en service psychiatrique s’imposait, le président rejeta la demande de sortie.
23.
Parallèlement, le 27 septembre 1996, le juge des tutelles de Sarreguemines ouvrit un dossier de protection (mise sous sauvegarde de justice) concernant le requérant, qui forma un recours contre cette décision devant le tribunal de grande instance de Sarreguemines.
24.
Le 23 octobre 1997, le requérant fut placé sous curatelle et un curateur fut désigné. Par ordonnance du 24 juin 1998, le juge des tutelles de Sarreguemines déchargea le curateur de ses fonctions, compte tenu du transfert du requérant à Arras, et désigna le gérant de tutelle de l’hôpital d’Arras pour le remplacer.
25.
Dans un courrier du 31 octobre 2001, le greffier du service des tutelles auprès du tribunal d’instance de Sarreguemines demanda au requérant de produire un certificat de son médecin sur l’opportunité d’une mainlevée de la mesure de curatelle. Le requérant ne fournit pas d’autres documents à ce sujet.
26.
Les faits suivants résultent également du dossier.
27.
Suite à une demande présentée par le requérant le 15 mars 1999, le président du tribunal de grande instance d’Arras nomma un nouvel expert en date du 2 avril 1999. Le requérant ne fournit pas davantage de précisions au sujet de cette procédure.
28.
Dans un courrier daté du 16 décembre 2000, le requérant fait allusion à une expertise qui aurait été effectuée le 10 mai 2000. Il ne réserva cependant pas de suite à la demande du greffe de la Cour de lui envoyer le rapport d’expertise en question ainsi que le texte de toute éventuelle décision qui aurait été rendue à cet égard.
29.
Sur demande du requérant, le juge ordonna une expertise médicale, dont le rapport lui fut remis le 29 août 2003. Dans la mesure où l’intéressé refusa de se présenter à l’audience à laquelle il avait été convoqué en vue d’être entendu en ses observations, le tribunal de grande instance de Sarreguemines rejeta, le 2 décembre 2003, sa demande sur base des éléments du dossier, dont notamment l’expertise médicale.
II.
30.
En droit français, l’hospitalisation d’office en établissement psychiatrique est ordonnée par l’autorité administrative, en application des textes suivants, en vigueur jusqu’au 21 juin 2000.
A.
Code de la santé publique
Article L. 342
«
A Paris, le préfet de police et, dans les départements, les préfets prononcent par arrêté, au vu d’un certificat médical circonstancié, l’hospitalisation d’office dans un établissement mentionné à l’article L. 331 [établissement psychiatrique] des personnes dont les troubles mentaux compromettent l’ordre public ou la sûreté des personnes. Le certificat médical circonstancié ne peut émaner d’un psychiatre exerçant dans l’établissement accueillant le malade. Les arrêtés préfectoraux sont motivés et énoncent avec précision les circonstances qui ont rendu l’hospitalisation nécessaire (...)
»
Article L. 348
«
Lorsque les autorités judiciaires estiment que l’état mental d’une personne qui a bénéficié d’un non-lieu, d’une décision de relaxe ou d’un acquittement en application de l’article 122-1 du code pénal pourrait compromettre l’ordre public ou la sûreté des personnes, elles avisent immédiatement le préfet, qui prend sans délai toute mesure utile (...)
»
B.
Voies de recours
31.
Il existe en droit français une double compétence juridictionnelle en matière d’internement, fondé sur le principe de séparation des pouvoirs
: le juge administratif est compétent pour connaître de la légalité externe des actes administratifs ordonnant l’internement, alors que le juge civil a compétence pour apprécier le bien-fondé de l’internement et pour accorder réparation de l’éventuel préjudice subi par l’intéressé.
32.
Par ailleurs, pendant son internement, la personne internée peut former à tout moment devant le président du tribunal de grande instance statuant «
en la forme des référés
», à savoir à juge unique et en urgence, une demande de sortie immédiate, en application de l’article L. 351 du code de la santé publique (en vigueur jusqu’au 21 juin 2000), qui dispose
:
«
Toute personne hospitalisée sans son consentement ou retenue dans quelque établissement que ce soit, public ou privé, qui accueille des malades soignés pour troubles mentaux (...) (peut), à quelque époque que ce soit, se pourvoir par simple requête devant le président du tribunal de grande instance du lieu de la situation de l’établissement, qui, statuant en la forme des référés et après les vérifications nécessaires, ordonne, s’il y a lieu, la sortie immédiate (...)
»
33.
Dans la plupart des cas, dès sa saisine et avant de prendre une décision, le président ordonne une expertise psychiatrique, confiée à un ou des experts indépendants de l’établissement psychiatrique, afin de donner un avis médical sur la demande de sortie, en leur fixant un délai, généralement bref, pour déposer leur rapport.
34.
Une loi du 30 juin 2000 (relative au référé devant les juridictions administratives), entrée en vigueur le 1
er
janvier 2001, a institué la possibilité de saisir le juge administratif d’un référé-liberté. L’article
L.
521
‑
2 du code de justice administrative est ainsi rédigé
:
«
Saisi d’une demande en ce sens justifiée par l’urgence, le juge des référés peut ordonner toutes mesures nécessaires à la sauvegarde d’une liberté fondamentale à laquelle une personne morale de droit public ou un organisme de droit privé chargé de la gestion d’un service public aurait porté, dans l’exercice de ses pouvoirs, une atteinte grave et manifestement illégale. Le juge des référés se prononce dans un délai de quarante-huit heures.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 4 DE LA CONVENTION
35.
Le requérant se plaint de la durée de l’examen de ses demandes de sortie immédiate, formées le 29 août 1996 et le 12 novembre 1997. Il invoque l’article 5 § 4 de la Convention qui dispose
:
«
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
36.
Concernant la procédure engagée le 29 août 1996 et ayant pris fin le 8
juillet 1997, le Gouvernement expose que si la durée globale de dix mois et dix jours ne paraît pas, de prime abord, conciliable avec la notion de «
bref délai
», il y a lieu de prendre en compte les circonstances particulières de la présente affaire. Rappelant qu’à l’origine de l’internement se trouvait une agression, par le requérant, de son voisin, le Gouvernement souligne que les juridictions internes ont dû mettre en balance la liberté de l’intéressé avec les impératifs d’ordre public. Il analyse ensuite les différents délais et expose que les renseignements qu’avait demandés le tribunal auprès du directeur du CHS moins de trois semaines après le dépôt de la demande de sortie, ont mis une dizaine de jours à parvenir. Si l’expert – nommé par le tribunal dès le lendemain – refusait par la suite la mission, le retard ainsi causé était justifié par le souci d’une bonne administration de la justice. Le nouvel expert déposa son rapport dans un délai inférieur aux trois mois qui lui avaient été impartis. Dans la mesure où le tribunal décidait d’entendre le requérant plutôt que de se limiter à l’examen du seul rapport d’expertise, une audience eut lieu deux mois plus tard. Ce délai s’explique ainsi par le souci du magistrat de rendre la décision la plus appropriée à la situation de l’intéressé.
Quant à la procédure qui a débuté le 12 novembre 1997 pour se terminer le 3 mars 1998, le Gouvernement estime que ce délai de trois mois et vingt et un jours répond aux exigences du bref délai. A cet égard, il rappelle que le juge a estimé nécessaire – au vu du comportement agressif du requérant ayant été à l’origine de son internement – de recueillir l’avis de deux experts médicaux. Si le premier expert rendit son rapport dans le délai de deux mois, le deuxième eut quelques jours de retard, ce qui ne justifiait cependant pas une intervention de la part du magistrat. Le magistrat rendit son ordonnance moins d’un mois après le dépôt des rapports médicaux.
37.
Le requérant n’a pas pris position par rapport à la thèse développée par le Gouvernement.
38.
La Cour rappelle qu’en garantissant un recours aux personnes arrêtées ou détenues, l’article 5 § 4 consacre aussi le droit pour celles-ci d’obtenir, dans un bref délai à compter de l’introduction du recours, une décision judiciaire concernant la régularité de leur détention et mettant fin à leur privation de liberté si elle se révèle illégale (arrêts
Van der Leer c.
Pays-Bas
du 21
février 1990, série A n
o
170-A, p. 14, § 35, et
Musial c.
Pologne
[GC], n
o
24557/94, § 43, CEDH 1999-II). Le souci dominant que traduit cette disposition est bien celui d’une certaine célérité. Pour arriver à une conclusion définitive, il y a lieu de prendre en compte les circonstances de l’affaire (voir arrêts
du 29 août 1990, série A n
o
181-A, pp.
27-28, § 64, et
Delbec c. France
, n
o
43125/98, § 33, 18
juin 2002).
39.
En l’espèce, la Cour relève que dans le cadre de la procédure qui a été engagée le 29 août 1996, le juge saisi adressa une demande de renseignements au directeur du CHS de Sarreguemines le 17
septembre 1996, soit presque trois semaines plus tard. Suite à la réception d’un certificat de situation, le 27 septembre 1996, le magistrat mit encore deux mois avant d’ordonner une expertise médicale, soit le 28 novembre 1996, et surtout, ne notifia cette ordonnance au médecin concerné que six semaines plus tard, soit le 14 janvier 1997. Le 29 janvier, cet expert se désista et un nouvel expert fut nommé le 12 février. Ce dernier rendit son rapport presque trois mois plus tard, soit le 6 mai 1997, et le juge mit encore deux mois pour rendre son ordonnance, soit le 8 juillet 1997. Cette procédure a donc duré plus de dix mois.
Quant à la demande de sortie du 12 novembre 1997, le magistrat saisi entendit le requérant le 21 novembre 1997 et nomma, trois jours plus tard, deux experts. Ces derniers déposèrent leurs rapports respectivement les 28
janvier et 11 février 1998. Le juge rendit une ordonnance le 3 mars 1998. Cette dernière procédure a donc duré presque quatre mois.
40.
Comparant le cas d’espèce avec d’autres affaires où elle a conclu au non-respect de l’exigence de «
bref délai
» au sens de l’article 5 § 4 (voir, par exemple,
L. R. c. France
, n
o
33395/96, § 38, 27 juin 2002, et
Mathieu c.
France
, n
o
68673/01, § 37, 27 octobre 2005, où il s’agissait, respectivement, de délais de vingt-quatre jours et de plus de quatre mois), la Cour estime que le retard dénoncé par le requérant est excessif.
41.
La Cour rappelle encore que, dans une procédure de contrôle d’un internement psychiatrique, la complexité des questions médicales en jeu est un facteur pouvant entrer en ligne de compte lorsqu’il s’agit d’apprécier le respect de l’exigence du «
contrôle à bref délai
» de l’article 5 § 4 de la Convention (
Musial
,
précité, § 47). En l’espèce, toutefois, le retard en cause ne saurait raisonnablement être considéré comme lié essentiellement à la complexité des questions médicales en jeu, mais plutôt à un manque de célérité de la part de l’autorité judiciaire saisie, d’autant que, statuant «
en la forme des référés
», la juridiction est tenue de statuer en urgence, en particulier lorsqu’il en va de la liberté d’un individu (voir arrêts
E
.
,
précité, § 66, et
Delbec
, précité, § 37).
42.
Au vu de tout ce qui précède, la Cour conclut que le bref délai prévu par l’article
5 §
4 de la Convention n’a pas été respecté en l’espèce.
Partant, il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
43.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
44.
Dans une lettre du 9 janvier 2006, le requérant indique
: «
réclame[r] pour être juste la somme en plus de 3
000 euros (trois milles euros) en plus de la disparition de la somme en liquide de 2
180 euros sans compter les préjudices moral et affectifs etc.
».
45.
Le Gouvernement conteste ces prétentions et «
demande à la Cour, dans le cas où elle conclurait à une violation de la Convention, d’une part de considérer que le seul constat éventuel de la violation constitue une satisfaction équitable et, à titre subsidiaire, de statuer en équité en allouant au requérant une somme qui ne dépasserait pas 1
000 euros au titre de la satisfaction équitable
».
46.
La Cour estime que le requérant a indubitablement subi un préjudice moral du fait de la durée de l’examen de ses deux demandes de sortie immédiate des centres hospitaliers spécialisés. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle lui alloue 3
000 euros (EUR) à ce titre.
B.
Intérêts moratoires
47.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 3
000 EUR (trois mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
28 mars 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Naismith
A.B.
Baka
Greffier adjoint
Président