AFFAIRE MALQUARTI c. FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violations de l'art. 6-1;Partiellement irrecevable;Dommage matériel et préjudice moral - constat de violation suffisant;Dommage matériel - demande rejetée (durée de la procédure);Préjudice moral - réparation pécuniaire (durée de la procédure);Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE MALQUARTI c. FRANCE (CtEDO, 2006)
A DOUA SECȚIUNE MALCUARTI c. FRANȚA (solicitarea nr. 39269/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 iunie 2006 DEFINIF 20/09/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Malquarti c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Cabral Barreto mes Mularoni Fura-Sandström Jočienė, domnii Popović, judecătorii și ai dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 23 mai 2006, renunță la hotărâre că iată, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 39269/02) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, M. La 28 octombrie 2002, Vincent Malquarti a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a drepturilor de la E. Belliard, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. La 17 ianuarie 2005, președintele celei de-a doua secțiuni a decis să comunice obiecțiunile întemeiate pe echitatea procedurii în fața Consiliului de Stat, având în vedere prezența comisarului guvernului în mod deliberat în formarea de judecată și durata procedurii în fața guvernului. În conformitate cu prevederile articolului 29 alineatul (3), Comisia a decis că, în același timp, se va examina admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA luat în considerare, reclamantul s-a născut în 1951 și își are reședința în Lyon. El exercită profesia de medic cardiolog. În urma unei plângeri din partea fondului primar de asigurări de sănătate (inclusiv CPAM) al Jura la data de 11 iulie 1994, reclamantul a fost trimis la tribunalul corecțional Lyon pentru escrocherie și în cele din urmă a fost exmatriculat din cauza unei hotărâri judecătorești din Lyon din 2 februarie 2000. În paralel cu această procedură penală, s-a desfășurat o procedură disciplinară împotriva reclamantului; la 25 mai 1994 a fost depusă o primă plângere împotriva acestuia de către fondul primar de asigurări de sănătate din Lyon. Printr-o decizie din 28 mai 1996, Secțiunea de Asigurări Sociale a Consiliului Regional al Alsacia a impus reclamantului o interdicție privind dreptul de a acorda îngrijire asiguraților sociali pe o perioadă de un an. Reclamantul a solicitat apelul la 5 august 1996. În memoriul său în apel la Secția de Asigurări Sociale a Consiliului Național de Ordin al Medicilor, reclamantul a contestat componența instanțelor ondinale care cunosc plângeri îndreptate împotriva sa în primă instanță, precum și în apel, ca urmare a prezenței în sânii lor a doi doctori de consultanță, pe care el îl considera subordonat directorului fondului primar de asigurări de sănătate, parte la procedura disciplinară. Printr-o decizie din 21 aprilie 1999, Secțiunea de Asigurări Sociale a Consiliului Național de Ordin al Medicilor a hotărât că: membrii instanțelor în cauză beneficiază de garanții care să le permită să efectueze, în deplină independență, o apreciere personală asupra comportamentului profesional al medicilor urmăriți în fața secțiunilor de asigurări sociale. în prezenta cauză, se stabilește pe deplin că un membru al secțiunilor a participat la elaborarea plângerilor sau a avut o legătură directă cu autorii reclamațiilor. Aceasta a însoțit sancțiunea pronunțată în primă instanță cu o suspendare de patru luni. a respins motivul întemeiat pe compunerea Secțiunii de Asigurări Sociale, a anulat parțial decizia Secțiunii de Asigurări Sociale a Consiliului Național al Ordinului și a confirmat sancțiunea pronunțată. Reclamantul denunță mai multe încălcări ale art. 6 alin. (1) din Convenție, conform căruia orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). În ceea ce privește imparțialitatea din cadrul Secțiunii de Asigurări Sociale a Consiliului Național de Ordin al Medicilor 11. Reclamantul se plânge de parțialitatea Secțiunii de Asigurări Sociale a Consiliului Național de Ordin al Medicilor, din cauza prezenței în cadrul său a doi medici-consilieri membri ai Serviciului Medical. acești practicieni sunt notați de superiorii lor și pot fi sancționați disciplinar de directorul CPAM, care a fost parte la procedura disciplinară împotriva sa. În acest scop, acesta invocă art. 6 alineatul (1) din Convenția menționată anterior. 12. Curtea amintește că, hotărând cu privire la independența Secției de asigurări sociale din consiliul de ordine al medicilor din cauza prezenței în cadrul său a medicilor consilieri și a administratorilor membri ai casieriei primare de asigurări de sănătate, aceasta a judecat deja (Ouendeno c. Franța, nr 3999/98, c. 9 ianuarie 2001) că Medicii-consilieri beneficiază de un statut care face din ei un corp autonom, care nu depinde nici de numirea lor, nici pentru avansarea lor, a caselor de asigurări sociale, cu care nu au nicio legătură de subordonare (...) [și] că toți membrii Secției de asigurări sociale sunt inamovibili pe întreaga durată a mandatului lor, care nu este limitată în timp. Curtea, care a ajuns la concluzia că indoielile reclamantului cu privire la independența Secțiunii de Asigurări Sociale a Consiliului Național al Ordinului Medicilor nu sunt justificate în mod obiectiv În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În ceea ce privește intervenția Consiliului Național al Ordinului Mediciilor în fața Consiliului de Stat14, reclamantul se plânge de intervenția Consiliului Național al Ordinii în fața Consiliului de Stat, în timp ce acesta a fost numit cadru pentru formarea de judecată care a pronunțat hotărârea în recurs. El consideră că această posibilitate de intervenție a ordinii în casare aduce atingere principiului de imparțialitate și mai puțin art. 6 alin. (1) din Convenția menționată anterior. 15. Curtea constată că circumstanța denunțată nu are legătură cu imparțialitatea organelor disciplinare ale Consiliului Național al Ordinii pe motiv că, în orice caz, ordinul nu se află în fața instanței de Casație decât după instanțele din fața organelor disciplinare menționate. În mod similar, Curtea constată că imparțialitatea Consiliului de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În această privință, Comisia constată că, în afară de nerespectarea principiului de imparțialitate, reclamantul nu se plânge, în acest context, de o necunoaștere a celorlalte drepturi sau principii prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție. Cu toate acestea, aceasta arată că reclamantul a avut acces deplin la Consiliul de Stat și că, în cadrul procedurii în fața instanței superioare, reprezentat de un avocat, a avut posibilitatea de a răspunde observațiilor celorlalte părți ale UE, printre care și cele ale ordinii publice și de a-și apăra cauza în condiții care par satisfăcătoare. Prin urmare, Curtea nu percepe nicio aparență de încălcare a legalității procedurii din cauza intervenției consiliului național de ordine în instanță în fața Consiliului de Stat. 17. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În ceea ce privește procedura în fața Consiliului de Stat 18. Reclamantul se plânge de faptul că participarea comisarului guvernului la deliberările Consiliului de Primă Instanță ar încălca dispozițiile art. 6 alin. (1) din Convenția menționată anterior. 19. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 21. Guvernul subliniază că, în hotărârea Kress c. Franța ([GC], n 39594/98, §§ 77 și următoarele. VI), Curtea a ajuns la concluzia unei încălcări a articolului 6 alineatul (1) ca urmare a participării comisarului guvernului la deliberările de formare a instanței. El susține că această hotărâre nu pune în discuție decât prezența activă a comisarului guvernului, prezența sa pasivă rămâne posibilă; în această privință, el subliniază în special că comisarul guvernului, care este membru al Consiliului de Stat, nu are rolul de a fi un minister public, ci cel al unui jurist care își exprimă opinia personală în fața formării de judecată înainte de pronunțarea hotărârii. Guvernul indică, de asemenea, că, în executarea hotărârii Kress La 23 noiembrie 2001, președintele secțiunii de judecată a Consiliului de Stat a luat o instrucțiune în urma căreia comisarul guvernului poate asista la deliberări, dar nu poate interveni în acest proces prin luarea cuvântului. Guvernul reamintește încă că Curtea a condamnat, în hotărârea Kress Mai sus menționat, participarea comisarului guvernului la deliberata formare de judecată a Consiliului pe baza unei rupturi a egalității de arme. Cu toate acestea, el constată că reclamantul se limitează la În ceea ce-l privește, reclamantul consideră că nu există niciun motiv întemeiat pentru reforma jurisprudenței Kress. El consideră că, ca și simpla prezență a comisarului guvernului, în mod deliberat în formarea de judecată a Consiliului de Stat constituie o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 23. sau, indiferent de situație, prezența comisarului guvernului în mod deliberat la formarea de judecată a Consiliului de Stat a fost deja examinată de aceasta în cauza Kress (citată, §§ 77 și următoarele.), precum și în hotărârea Martinie Martinie c. Franța [GC], n 58675/00, § 53-55) la momentul în care a precizat următoarele (§§ 53-54) (...) Curtea subliniază în primul rând că, în cazul în care în dispozitivul (punctul 2) din hotărârea Kress indică încheierea încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție ca urmare a în cadrul pregătirii de judecată a Consiliului da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . să participe la deliberările deliberate (punctele 77, 79, 81, 85 și 86). Cu toate acestea, lectura faptelor cauzei, a argumentelor prezentate de părți și a motivelor reținute de Curte, împreună cu dispozitivul hotărârii, arată în mod clar că hotărârea Kress folosește acești termeni ca sinonime, și anume că el condamnă unica prezență a comisarului guvernului la deliberare, indiferent dacă aceasta este activă sau pasivă. De exemplu, punctele 84 și 85 sunt în acest sens deosebit de vorbitoare: Deoarece comisarul guvernului a fost ultimul care a văzut și a studiat dosarul, ar fi în măsură să răspundă la orice întrebări care i-ar putea fi adresate în legătură cu cauza, Curtea răspunde că avantajul pentru formarea de judecată a acestei asistențe mai mult decât tehnic este de a pune în balanță cu interesul superior al justițiarului, care trebuie să aibă garanția că comisarul guvernului nu poate, prin prezența sa, să exercite o anumită influență asupra lanului deliberat și constată că acest lucru nu este cazul sistemului francez. Acesta este, de altfel, sensul pe care trebuie să îl dea acestei hotărâri în lumina jurisprudenței Curții, întrucât aceasta a condamnat nu numai participarea, cu vot consultativ, a avocatului general la deliberările Curții de Casație belgiene (hotărârile Borgers Vermeulen) Mai sus) ci și prezența procurorului general adjunct la deliberările Curții Supreme Portugheze, în ciuda faptului că, chiar și în cazul în care nu există nici un vot consultativ sau de altă natură (hotărârea Lobo Machado menționat anterior) și unica prezență a avocatului general la deliberarea Camerei Criminale a Curții de Casație Franceză (hotărârea Slimane-Kaid 2) menționat anterior) ; această jurisprudență se bazează în mare măsură pe teoria aparențelor și pe faptul că, așa cum a făcut comisarul guvernului în fața instanțelor administrative franceze, avocații generali și procurorii generali în cauză își exprimă în mod public punctul de vedere asupra cauzei înainte de deliberări. (...) În speță, Curtea nu vede niciun motiv care să o convingă că este necesar să își reformeze jurisprudența Kress . (...) 24. Curtea consideră că prezenta cauză nu prezintă elemente susceptibile de a o distinge de speciile Kress Martinie 25. Prin urmare, Comisia nu vede niciun motiv pentru a se abține de la jurisprudența menționată anterior și concluzionează că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție cu privire la acest aspect. În ceea ce privește durata procedurii 26, reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil. Guvernul consideră că obligația de a respecta termenul rezonabil nu a fost ignorată din cauza, printre altele, a comportamentului reclamantului, a complexității cauzei și, în mod corolar, din cauza faptului că acesta din urmă a fost condamnat la o interdicție de a acorda îngrijire asiguraților sociali pentru o perioadă de un an) 28. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 25 mai 1994 prin sesizarea Secțiunii de Asigurări Sociale a Consiliului Regional de Ordin al Medicilor și sa se încheie la 29 aprilie 2002 de către Tribunalul Consiliului de Stat. Prin urmare, a durat aproape 8 ani, pentru trei instanțe. Pe admisibilitate 29. Guvernul nu ridică nici o excepție de la aceasta. 30. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de origine. Pe fond 31. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 32. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior). Curtea constată că au avut loc întârzieri în această procedură și subliniază în special că Consiliul național de ordine al medicilor a pronunțat la 21 aprilie 1999, adică la mai mult de doi ani și jumătate după sesizarea sa de către solicitant, la 5 august 1996. De asemenea, Consiliul de Stat a pronunțat la 29 aprilie 2002, adică la aproape trei ani după sesizarea sa de către reclamant la 21 august 1996 În iunie 1999. Curtea observă, de asemenea, că comportamentul reclamantului nu poate explica în sine aceste întârzieri, cu atât mai mult cu cât, așa cum a ridicat guvernul în sine, având în vedere natura litigiului pentru acesta, Într-adevăr, Curtea amintește că, în ceea ce privește soluționarea muncii, solicită să se ia o măsură de precauție specială (Ruotolo c. Italia , Hotărârea din 27 februarie 1992, seria A n 230-D, p. 39 § 17). Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu era excesivă și nu răspundea cerinței termenului rezonabil. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 35. Reclamantul solicită 299 022 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 10 36. Guvernul consideră că aceste cereri sunt în mod evident excesive și nefondate și consideră că constatarea încălcării convenției ar echivala cu repararea prejudiciului moral. În ceea ce privește prejudiciul material, el consideră că a fost nelegat de prezența comisarului guvernului la deliberările de judecată ale instanțelor administrative. 37. Curtea consideră că prejudiciul material și moral al reclamantului legat de cauza întemeiat pe prezența comisarului guvernului la deliberările Consiliului de Stat este suficient remediat prin constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenția la care ajunge (a se vedea, de exemplu, Martinie c. Franța, citată anterior, punctul 59). În ceea ce privește motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii, Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că prelungirea procedurii dincolo de termenul rezonabil a cauzat reclamantului un anumit prejudiciu moral care justifică acordarea de despăgubiri. Cu toate acestea, Comisia consideră că suma de 4 000 EUR pentru prejudiciul moral suferit ca urmare a duratei excesive a procedurii: cheltuieli și cheltuieli de judecată 38. Reclamantul solicită, de asemenea, 13 156 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. În acest scop, acesta prezintă două facturi ale avocatului său. 39. Guvernul nu se pronunță asupra acestui punct. 40. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află la baza realității lor, a necesității lor și a caracterului rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să atribuie suma de 1 500 În ceea ce privește procedura în fața Curții și în ceea ce privește procedura la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 41. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la dobândă a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. , cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurii și pe lipsa de echitate a procedurii în fața Consiliului de Stat, din cauza prezenței comisarului guvernului la deliberările de formare a instanței și inadmisibilă pentru surplusul menționat , că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza prezenței comisarului guvernului la deliberările de formare de judecată ale Consiliului de Stat A declarat , că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza duratei excesive a procedurii; , că constatarea încălcării art. 6 alin. (1) din Convenție privind prezența comisarului guvernului la deliberatul Consiliului de Stat oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul suferit de reclamanta menționează că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru prejudiciul moral suferit ca urmare a duratei excesive a procedurii și 1 500 EUR (mii cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinsă, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 20 iunie 2006 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Premier Președinte