SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA a 22 de cereri prezentate împotriva Turciei 1291/02, 12916/02, 12925/02, 12929/02, 12935/02, 12940/02, 12953/02, 12957/02, 12960/02, 12962/02, 12973/02, 12975/02, 12976/02, 12977/02, 12978/02, 12980/02, 12988/02, 12989/02, 12989/02 și 12991/02 Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește la 30 martie 2006, într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președinte Hedigan Caflisch Türmen Biersan mes Gyulumyan, Jaeger, judecători și V. Berger, grefier de secțiune având în vedere cererile sus-menționate introduse la 22 și 25 august 2001, Având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alin. (3) din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondul cauzelor, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, După ce a intenționat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamanții, ale căror nume figurează în anexă, sunt resortisanți turci. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Vefa, avocat la Diyarbak 12916/02, 12951/02, 12957/02, 12977/02 și 12978/02) și Dolapdere (n 12929/02, 12940/02, 12953/02, 12962/02, 12973/02, 12974/02, 12975/02, 12976/02 și 12980/02) La momentul faptelor, reclamanții trăiau în Da În mai 1994, forțele de ordine au evacuat și au incendiat 13 sate și sate, printre care și satele reclamanților, ca urmare a unor discuții cu membrii PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan). Reclamanții au fost obligați să părăsească satul lor. De la acest incident, satele reclamanților ar fi devenit de facto de facto. O zonă militară interzisă civililor. Sătenii care ar fi încercat să intre acolo ar fi fost împușcați și unii dintre ei ar fi fost uciși. Reclamanții ar fi depus o cerere în fața prefectului regiunii aflate în stare de urgență, prefectul Silvan și autoritățile militare pentru a solicita întoarcerea lor în sat sau/și autorizația de a-și lucra terenul. Ei ar fi depus cereri pentru a obține repararea prejudiciului lor și angajamentul de urmărire judiciară împotriva persoanelor responsabile de distrugere. În august 1994, forțele de ordine au evacuat și au incendiat satul reclamanților în urma unor confruntări cu membrii PKK. Reclamanții au fost obligați să părăsească satul lor. De la acest incident, satul reclamanților ar fi devenit de facto o zonă militară interzisă civililor. Sătenii care ar fi încercat să intre acolo ar fi fost împușcați și unii dintre ei ar fi fost uciși. Reclamanții ar fi depus o cerere în fața prefectului regiunii aflate în stare de urgență, prefectul Silvan și autoritățile militare pentru a solicita întoarcerea lor în sat sau/și autorizația de a lucra pământul lor. La 23 august 1995, procurorul Republicii s-a declarat incompetent Rația Materiae pentru motivul că satul reclamanților a fost incendiat de teroriști și a transmis cazul Curții de Securitate a Uniunii Europene în fața căreia procedura este încă în curs de desfășurare. Solicitări introduse de locuitorii din satul Kurucaysar (n 129111/02, 12925/02, 12988/02, 12989/02, 12990/02 și 129911/02) Pe vremea faptelor, reclamanții locuiau în Kuruçayr, un sat situat în subprefectura Silvan (Diyabakr). La 28 iunie 1996, gărzile satului Hüseyna s-au dus în satul reclamanților și au încercat să-l răpească pe Mehdi Ar Reclamanții ar fi depus o cerere în fața prefectului regiunii aflate în stare de urgență, a prefectului Silvan și a autorităților militare pentru a solicita întoarcerea lor în sat sau/și autorizarea de a-și lucra terenul. Sătenii, printre care și reclamanții, ar fi fost invitați la sediul jandarmeriei pentru a fi ascultați cu privire la acuzațiile de distrugere a satului, care ar fi fost reținuți timp de mai multe zile și ar fi fost tratați rău. Reclamanții Yusuf Bilen (reclamanții n 12988/02) și Belkisa Tunç (solicitarea n 12925/02) au depus plângere împotriva gărzilor de sat pentru distrugerea și incendierea proprietății lor. Yusuf Bilen a depus o altă plângere pentru lovirea și rănirea a doi paznici de sat. Parchetul Silvan s-a declarat incompetent și a transmis dosarele biroului Consiliului Administrativ Silvan. La date necunoscute, consiliul administrativ a decis că nu a avut loc nicio urmărire penală împotriva persoanelor acuzate. 12911/02) a depus o cerere de obținere a autorizației de a se întoarce în satul său. La 3 octombrie 2002, el își va reiniția cererea. La 4 aprilie 2002, Ministerul de la Locuitorii acestor sate i-au evacuat din cauza activităților teroriste intense care au avut loc în regiune. În ceea ce privește satul Kuruçayr, procesele oficiale arată că doi paznici de sat au fost uciși de un om pe nume Mehdi Ari și doi membri ai PKK, care au cerut să părăsească satul înainte de a incendia anumite locuințe. Forțele de securitate nu i-au obligat pe reclamanți sau pe ceilalți locuitori să părăsească satul lor. Nimic nu se referă în prezent la întoarcerea sătenilor acasă. Oamenii care au părăsit satul lor din cauza terorismului au început deja să se întoarcă și să-și reia activitățile. La 14 iulie 2004, Marea Cameră Națională a adoptat această lege. Legea privind despăgubirile pentru prejudiciile cauzate de actele de terorism sau de măsurile de combatere a terorismului, care a intrat în vigoare la 27 iulie 2004. Această lege oferă o cale de atac suficientă pentru a remedia obiecțiunile întemeiate pe convenție provenite de la persoane cărora li s-a refuzat accesul la bunurile lor în satul lor. În acest scop, în 76 de departamente au fost create comisii de evaluare și de soluționare a daunelor. Persoanele care au suferit prejudicii din cauza terorismului sau a măsurilor luate de autorități pentru combaterea terorismului pot depune o cerere de despăgubire la comisia competentă. În plus, 800 de persoane ale căror cereri sunt pendinte în fața Curții au sesizat și comisiile de despăgubire. Mulți săteni au primit deja despăgubiri pentru prejudiciile suferite. Dreptul și practica internă relevante sunt descrise în hotărârea Do 1, reclamanții se plâng de distrugerea bunurilor lor și de refuzul autorităților de a-l lăsa să se întoarcă în satul lor și pe terenurile lor. Invocând art. 6 din convenție, reclamanții se plâng de lipsa unei anchete privind acuzațiile de distrugere a bunurilor lor. Reclamanții se plâng de lipsa unei căi de atac interne efective, care să poată remedia obiecțiunile lor în ceea ce privește Convenția. Acestea sunt: art. 13 din convenție. Invocând articolele 3 și 5 din convenție, opt solicitanți (solicitanți n 129111/02, 12925/02, 12988/02, 12989/02, 12990/02, 12991/02) susțin că au fost reținuți ilegal și supuși unor abuzuri pentru că au depus plângere împotriva forțelor de ordine. Reclamanții susțin că distrugerea bunurilor lor și refuzul autorităților de a le permite să se întoarcă în satul lor au încălcat articolele 8 din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1, care dispun în pasajele lor relevante art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie [și] a domiciliului său (...) O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Guvernanța afirmă că instanțele nu au epuizat căile de atac interne în măsura în care nu au recurs la noua acțiune introdusă prin legea din 27 iulie 2004. În această privință, el susține că mecanismul instituit ca urmare a hotărârii din cauza Do Iunie 2004 este de natură să corecteze obiecțiile reclamanților și prezintă perspective rezonabile de succes. Reclamanții contestă argumentele guvernului. În opinia acestora, noua acțiune creată de legea de soluționare a litigiilor nu poate fi considerată efectivă. Curtea observă că, în conformitate cu Legea privind despăgubirile din 27 iulie 2004, este posibil pentru persoanele precum reclamanții ale căror cereri sunt pendinte în fața Curții să sesizeze, până la 3 ianuarie 2007, comisiile de despăgubire pentru a solicita despăgubiri pentru prejudiciul pe care l-au suferit din cauza excluderii lor forțate, a distrugerii bunurilor lor și a accesului la acestea. Curtea a examinat deja această acțiune și a ajuns la concluzia că a fost efectiv pentru a prezenta obiecțiile întemeiate pe deplasarea forțată, distrugerea bunurilor și refuzul autorităților de a permite accesul acestora în satele din sud-estul Turciei. În special, aceasta a considerat că noua acțiune era accesibilă și oferea șanse rezonabile de succes (a se vedea mai sus, punctul 87). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamanții se plâng de negare efectivă a unei căi de atac în fața unei instanțe independente și imparțiale, care le-ar fi permis să se pronunțe asupra faptului de a se întoarce în satul lor. Ei invocă articolele 6 și 13 din convenție, Curtea consideră că este oportun să se examineze acest aspect din unghiul articolului 13 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Guvernul combate această afirmație prin faptul că există acțiuni interne efective ale căror inițiative nu le-au folosit. Curtea a constatat deja că legea privind despăgubirile le oferă reclamanților o cale de atac efectivă pe care o pot folosi pentru a se plânge de distrugerea bunurilor lor și de faptul că le-ar fi refuzat accesul la acestea. Această concluzie este valabilă și în contextul punerii în aplicare a articolului 13 din convenție. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Griefs din art. 3 și 5 din Convenția nr. 8 (solicitări n 129111/02, 12925/02, 12988/02, 12989/02, 12990/02 și 12991/02) declară că au fost privați de dreptul la libertate și că au suferit abuzuri în această perioadă și consideră că acestea încalcă articolele 3 și 5 din convenție, ale căror părți relevante sunt astfel redactate art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 5 Orice persoană are dreptul la libertate și securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale: (...) Curtea ia notă de faptul că instanțele în cauză nu își exprimă obiecțiile în nici un fel. Ei nu își exprimă motivele cu privire la datele și condițiile de deținere a acestora sau la condițiile în care ar fi fost supuse unor tratamente abuzive. Ei nu prezintă nici o dovadă în sprijinul afirmațiilor lor. Prin urmare, rezultă că aceste obiecțiuni sunt în mod clar greșit justificate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să unească cererile Declară cererile inadmisibile. Vincent Berger Bošjan M. Z upančič Modulul Președinte Anexă Lista reclamanților de cereri Numele reclamanților Data depunerii cererii 1211/02 Abdulsamet Ar mai mult de 22 august 2001 12916/02 Kenan Ceelik 25 august 2001 12925/02 Ramazan Tunç Belkisa Tunç Șehmus Tunç 22 august 2001 12929/02 Abdulvap K 12960/02 Mahmut Artan Ali Artan Ömer Artan M. Nuri Artan 22 august 2001 11. 12962/02 Felemez Yalç Athan Athan athan Nihat Athan Yakup Athan 22 august 2001 19. 12988/02 Yusuf Bilen 22 august 2001 20. 12989/02 Ata Bilen 22 august 2001 21. 12990/02 Seyithan Korkar 22 august 2001 22. 12991/02 Smail Yurt 22 august 2001
de 22 requêtes présentées
contre la Turquie
n
os
12911/02, 12916/02, 12925/02, 12929/02, 12935/02, 12940/02, 12951/02, 12953/02, 12957/02, 12960/02, 12962/02, 12973/02, 12974/02, 12975/02, 12976/02, 12977/02, 12978/02, 12980/02, 12988/02, 12989/02, 12990/02 et 12991/02
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 30 mars 2006 en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
M
mes
A.
Gyulumyan,
R.
Jaeger,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites les 22 et 25 août 2001,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond des affaires,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, dont les noms figurent en annexe, sont des ressortissants turcs. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La version des faits des requérants
a)
Requêtes introduites par des habitants des villages de Dağcılar (n
os
12916/02, 12951/02, 12957/02, 12977/02 et 12978/02) et de Dolapdere (n
os
12929/02, 12940/02, 12953/02, 12960/02, 12962/02, 12973/02, 12974/02, 12975/02, 12976/02 et 12980/02)
A l’époque des faits, les requérants vivaient à Dağcılar et à Dolapdere, villages situés dans la sous-préfecture de Silvan (Diyarbakır).
En mai 1994, les forces de l’ordre évacuèrent et incendièrent treize villages et hameaux, parmi lesquels figuraient les villages des requérants, à la suite d’affrontements avec les membres du PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan). Les requérants furent contraints de quitter leur village.
Depuis cet incident, les villages des requérants seraient devenus
de facto
une zone militaire interdite aux civils. Des villageois qui auraient tenté d’y pénétrer auraient essuyé des tirs et certains d’entre eux auraient été tués.
Les requérants auraient déposé une requête devant le préfet de la région soumise à l’état d’urgence, le préfet de Silvan et les autorités militaires pour demander leur retour au village ou/et l’autorisation de travailler leurs terres. Ils auraient présenté des demandes en vue d’obtenir la réparation de leur dommage et l’engagement de poursuite judiciaire contre les responsables de la destruction.
b)
Requête introduite par des habitants du village de Çaldere (n
o
12935/02)
A l’époque des faits, les requérants vivaient à Çaldere, village situé dans le district de Silvan (Diyabakır).
En août 1994, les forces de l’ordre évacuèrent et incendièrent le village des requérants à la suite d’affrontements avec les membres du PKK. Les requérants furent contraints de quitter leur village.
Depuis cet incident, le village des requérants serait devenu
de facto
une zone militaire interdite aux civils. Des villageois qui auraient tenté d’y pénétrer auraient essuyé des tirs et certains d’entre eux auraient été tués.
Les requérants auraient déposé une requête devant le préfet de la région soumise à l’état d’urgence, le préfet de Silvan et les autorités militaires pour demander leur retour au village ou/et l’autorisation de travailler leurs terres.
Le 23 août 1995, le procureur de la République se déclara incompétent
ratione materiae
au motif que le village des requérant avait été incendié par des terroristes et transmit le dossier à la cour de sûreté de l’Etat devant laquelle la procédure est toujours pendante.
c)
Requêtes introduites par des habitants du village de Kuruçayır (n
os
12911/02, 12925/02, 12988/02, 12989/02, 12990/02 et 12991/02)
A l’époque des faits, les requérants vivaient à Kuruçayır, un village situé dans la sous-préfecture de Silvan (Diyabakır).
Le 28 juin 1996, les gardes du village de Hüseyna se rendirent au village des requérants et tentèrent d’enlever Mehdi Arı. Lors de l’affrontement qui s’en suivit, deux gardes de village furent tués. Le lendemain, les forces de l’ordre et les gardes de villages évacuèrent le village et l’incendièrent.
Les requérants auraient déposé une requête devant le préfet de la région soumise à l’état d’urgence, le préfet de Silvan et les autorités militaires pour demander leur retour au village ou/et l’autorisation de travailler leurs terres.
Des villageois, parmi lesquels figuraient les requérants, auraient été invités dans les locaux de la gendarmerie pour être entendus sur les allégations de destruction de village. Ils auraient été détenus pendant plusieurs jours et auraient subi des mauvais traitements.
Les requérants Yusuf Bilen (requête n
o
12988/02) et Belkisa Tunç (requête n
o
12925/02) déposèrent plainte à l’encontre des gardes de village pour la destruction et l’incendie de leurs biens. Yusuf Bilen déposa une autre plainte pour coups et blessures à l’encontre de deux gardes de village.
Le parquet de Silvan se déclara incompétent et transmit les dossiers au bureau du conseil administratif de Silvan. A des dates non connues, le conseil administratif décida qu’il n’y avait pas lieu d’engager des poursuites pénales à l’encontre des personnes dénoncées.
Le 27 mars 2002, le requérant Abdulsamet Arı (requête n
o
12911/02) soumit à la préfecture de la région soumise à l’état d’urgence une demande en vue d’obtenir l’autorisation de rentrer dans son village. Le 3
octobre 2002, il réitéra sa demande.
Le 4 avril 2002, le ministère de l’Intérieur ne donna pas suite à la demande d’indemnisation formulée par les requérants en raison de la destruction de leurs biens.
2.
La version des faits du Gouvernement
Les habitants de ces villages les ont évacués en raison des activités terroristes intenses qui avaient lieu dans la région. S’agissant du village de Kuruçayır, les procès-verbaux officiels indiquent que deux gardes de village ont été tués par un dénommé Mehdi Arı et deux membres du PKK, lesquels avaient demandé aux villageois de quitter le village avant d’incendier certaines habitations. Les forces de sécurité n’ont pas contraint les requérants ou les autres habitants à quitter leur village.
Rien ne s’oppose actuellement au retour des villageois chez eux. Des personnes ayant quitté leur village à cause du terrorisme ont déjà commencé à y rentrer et à y reprendre leurs activités.
Le 14 juillet 2004, la Grande Assemblée nationale adopta la «
loi sur l’indemnisation des dommages résultant d’actes de terrorisme ou de mesures de lutte contre le terrorisme
», qui entra en vigueur le 27
juillet 2004. Cette loi offre un recours suffisant pour redresser les griefs fondés sur la Convention émanant de personnes qui se sont vu refuser l’accès à leurs biens dans leur village.
A cette fin, des commissions d’évaluation et d’indemnisation des dommages furent créées dans 76 départements. Les personnes victimes d’un préjudice en raison du terrorisme ou de mesures prises par les autorités pour combattre le terrorisme peuvent présenter une demande d’indemnisation auprès de la commission compétente.
Le nombre de personnes qui se sont adressées à ces commissions s’élève déjà à 170
000 environ. De plus, 800 personnes dont les requêtes sont pendantes devant la Cour ont également saisi les commissions d’indemnisation. De nombreux villageois ont déjà reçu un dédommagement pour le préjudice qu’ils ont subi.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique interne pertinents sont décrits dans l’arrêt
Doğan et autres c. Turquie
(n
os
8803-8811/02, 8813/02 et 8815-8819/02, §§
31
‑
‑
...) et dans la décision
İçyer c. Turquie
(n
o
18888/02, 12
janvier 2006).
Invoquant l’article 8 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent de la destruction de leurs biens et du refus des autorités de le laisser retourner dans leur village et sur leurs terres.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants se plaignent de l’absence d’une enquête concernant les allégations de destruction de leurs biens.
Les requérants se plaignent de l’absence de recours interne effectif propre à redresser leurs griefs au regard de la Convention. Ils invoquent l’article
13 de la Convention.
Invoquant les articles 3 et 5 de la Convention, huit requérants (requêtes n
os
12911/02, 12925/02, 12988/02, 12989/02, 12990/02, 12991/02) allèguent avoir été détenus irrégulièrement et subi des mauvais traitements pour avoir porté plainte à l’encontre des forces de l’ordre.
A.
Griefs tirés des articles 8 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1
Les requérants allèguent que la destruction de leurs biens et le refus des autorités de les laisser retourner dans leur village ont emporté violation des articles
8 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, qui disposent en leurs passages pertinents
:
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale [et] de son domicile (...)
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Le Gouvernement affirme que les requérants n’ont pas épuisé les voies de recours internes en ce qu’ils n’ont pas usé du nouveau recours instauré par la loi d’indemnisation du 27 juillet 2004. A cet égard, il soutient que le mécanisme mis en place à la suite de l’arrêt
Doğan et autres
du 29
juin 2004 est de nature à redresser les griefs des requérants et présente des perspectives raisonnables de succès.
Les requérants contestent les arguments du Gouvernement. Selon eux, le nouveau recours créé par la loi d’indemnisation ne saurait passer pour effectif.
La Cour observe que selon la loi sur l’indemnisation du 27 juillet 2004, il est possible pour les personnes tels que les requérants dont les requêtes sont pendantes devant la Cour, de saisir jusqu’au 3 janvier 2007 les commissions d’indemnisation pour demander réparation du dommage qu’ils ont subi en raison de leur éviction forcée, de la destruction de leurs biens et de l’impossibilité d’accéder à ceux-ci.
La Cour a déjà examiné ce recours et a conclu qu’il était effectif pour présenter les griefs fondés sur le déplacement forcé, la destruction des biens et le refus des autorités de laisser accéder à ceux-ci dans les villages du sud-est de la Turquie. En particulier, elle a considéré que le nouveau recours était accessible et offrait des chances raisonnables de succès (
İçyer
, précitée, §§
73
‑
87).
A la lumière de ce qui précède, la Cour considère qu’il n’y a aucune circonstance exceptionnelle de nature à dispenser les requérants de l’obligation d’épuiser les voies de recours internes.
Il s’ensuit que ces griefs doivent être rejetés pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
B.
Grief tiré des articles 6 et 13 de la Convention
Les requérants se plaignent de s’être vu dénier un recours effectif, devant une instance indépendante et impartiale, qui leur aurait permis de contester l’impossibilité de retourner dans leur village. Ils invoquent les articles
6 et
13 de la Convention,
La Cour estime opportun d’examiner ce grief sous l’angle de l’article
13 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
Le Gouvernement combat cette allégation en soulignant qu’il existe des recours internes effectifs dont les requérants n’ont pas usé.
La Cour a déjà constaté que la loi d’indemnisation offre bien aux requérants un recours effectif qu’ils peuvent utiliser pour se plaindre de la destruction de leurs biens et du fait qu’on leur aurait refusé l’accès à ceux-ci. Cette conclusion vaut également dans le contexte du grief tiré de l’article
13 de la Convention.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il y a lieu de le rejeter en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
C
.
Griefs tirés des articles 3 et 5 de la Convention
Huit requérants (requêtes n
os
12911/02, 12925/02, 12988/02, 12989/02, 12990/02 et 12991/02) allèguent avoir été privés de leur droit à la liberté et avoir subi des mauvais traitements pendant cette période. Ils y voient une violation des articles 3 et 5 de la Convention, dont les parties pertinentes sont ainsi rédigées
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 5
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
: (...)
»
La Cour note que les requérants n’étayent aucunement leurs griefs. Ils n’apportent pas d’explications concernant les dates et conditions de leur détention ou les conditions dans lesquelles ils auraient été soumis à des mauvais traitements. Ils ne produisent aucune preuve à l’appui de leurs allégations. L’examen du dossier ne révèle aucune apparence de violation des dispositions en question.
Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Vincent
Berger
Boštjan M. Z
upančič
Greffier
Président
Liste des requérants
N
o
de requête
Noms des requérants
Date d’introduction
1.
12911/02
Abdulsamet Arı
22 août 2001
2.
12916/02
Kenan Çelik
25 août 2001
3.
12925/02
Ramazan Tunç
Belkisa Tunç
Șehmus Tunç
22 août 2001
4.
12929/02
Abdulvahap Kılıç
22 août 2001
5.
12935/02
Süphan Karsu
Hasret Karsu
Mekiye Karsu
22 août 2001
6.
12940/02
Mehmet Sait Narin
22 août 2001
7.
12951/02
M.
Sıdık Dinç
M.
Ali Dinç
25 août 2001
8.
12953/02
Șakir Dinç
22 août 2001
9.
12957/02
Ferman Tabak
Abdulgafur Tabak
25 août 2001
10.
12960/02
Mahmut Artan
Ali Artan
Ömer Artan
22 août 2001
11.
12962/02
Felemez Yalçın
22 août 2001
12.
12973/02
Mehmet Biçer
22 août 2001
13.
12974/02
Fadıl Demir
Mehmet Tahir Demir
22 août 2001
14.
12975/02
Mehmet Emin Athan
22 août 2001
15.
12976/02
Mehmet Kılıç
22 août 2001
16.
12977/02
Meyser Hasanoğlu
25 août 2001
17.
12978/02
Mehmet Hasanoğlu
25 août 2001
18.
12980/02
Hatun Athan
İkram Athan
İbrahim Athan
Nihat Athan
Yakup Athan
22 août 2001
19.
12988/02
Yusuf Bilen
22 août 2001
20.
12989/02
Ata Bilen
22 août 2001
21.
12990/02
Seyithan Korkar
22 août 2001
22.
12991/02
İsmail Yurt
22 août 2001