SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA A 4 cereri prezentate împotriva Turciei 16968/02, 20846/02, 20847/02 și 20848/02 Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 30 martie 2006 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch Türmen Biersan mes Gyulumyan, Jaeger, judecători și V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la 1 martie și 7 mai 2002, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzelor, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, După ce a intenționat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamanții, ale căror nume figurează în anexă, sunt resortisanți turci. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către M H.D. Deyar și B. Deyar, avocați din Diyarbakr. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Versiunea faptelor reclamanților Cerere introdusă de locuitorii satului Güçlü: În martie și mai 1994, acest sat a fost evacuat și bunurile reclamanților distruși în timpul operațiunilor forțelor de ordine, în urma cărora au fost obligați să părăsească satul lor. La 13 noiembrie 2001, locuitorii satului, printre care și un solicitant, au depus o plângere în fața procurorului Republicii Lice împotriva forțelor de ordine responsabile pentru distrugerea proprietăților lor. Ei se plângeau că au fost privați de exercitarea dreptului lor de proprietate. La 20 noiembrie 2001, procurorul Republicii s-a declarat incompetent. la 27 noiembrie 2001, locuitorii satului au prezentat o cerere în fața ministrului de la Õ , indicând faptul că bunurile lor fuseseră distruse în timpul operațiunilor forțelor de ordine și că fuseseră obligați să părăsească satul lor. Ei s-au plâns că nu au acces la bunurile lor și încălcarea dreptului lor la respectarea acestora, astfel cum a fost garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 1. Ei au solicitat repararea prejudiciilor suferite și-au exprimat dorința de a se întoarce în satul lor. Reclamanții au prezentat o notă de informare în data de 9 September 2001 emis de comanda Brigăzii Lice în atenția muhtar (aleșii satului) în cauză. Acest document indică faptul că satul reclamanților nu se numără printre cele în care a fost autorizată returnarea și că este posibil ca locuitorii săi să se întoarcă numai în ziua respectivă și cu condiția de a informa în prealabil jandarmeria competentă. Nota precizează că sătenii care nu se conformează acestei obligații pot fi conduși la jandarmerie pentru interogatoriu. Acțiunile în despăgubire introduse în fața Tribunalului Administrativ din Diyarbakr au fost declarate inadmisibile pentru neplata cheltuielilor de procedură. Solicitări introduse de locuitorii satului Ziyaret: n 20846/02, 20847/02 și 20848/02 În perioada faptelor, reclamanții locuiau în satul Ziyaret, districtul Lice (Diyarbakýr). Între 1994 și 1995, satul a fost evacuat și bunurile reclamanților distruse în timpul operațiunilor forțelor de ordine, după care au fost forțați să părăsească satul lor. La 25 decembrie 2001, locuitorii satului, printre care și unii reclamanți, au prezentat o cerere în fața ministrului lacului, indicând că bunurile lor fuseseră distruse în timpul operațiunilor forțelor de ordine și că au fost obligați să părăsească satul lor. Ei s-au plâns că nu au acces la bunurile lor și că au încălcat dreptul lor de a le respecta, astfel cum a fost garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 1. Ei au cerut repararea prejudiciilor suferite și-au exprimat dorința de a se întoarce în satul lor. La 25 decembrie 2001, aceiași oameni au depus o plângere în fața procurorului districtual al Republicii Lice împotriva forțelor de ordine responsabile de distrugerea proprietăților lor. Ei se plângeau că au fost privați de exercitarea dreptului lor de proprietate. La 17 ianuarie 2002, procurorul Republicii s-a declarat incompetent rațional Materiae și a transferat dosarul la Parchetul militar al lui Diyarbakýr. Reclamanții au prezentat o notă de informare datată 9 septembrie 2001 provenind de la comanda Brigăzii de la Lice în atenția muhtarului (aleșii satului) în cauză. Acest document indică faptul că satul reclamanților nu se numără printre cele în care s-a permis returnarea și că este posibil ca locuitorii săi să se întoarcă numai în timpul zilei și cu condiția de a informa în prealabil jandarmeria competentă. Nota precizează că sătenii care nu respectă această obligație pot fi îndrumați către jandarmeria pentru interogatoriu. Acțiunile în despăgubire introduse în fața tribunalului administrativ din Diyarbakýr au fost declarate inadmisibile pentru neplata cheltuielilor de procedură. Locuitorii acestor sate i-au evacuat din cauza activităților teroriste intense care au avut loc în regiune și a amenințărilor aduse de PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan), o organizație teroristă împotriva sătenilor. Forțele de securitate nu i-au obligat pe solicitanți sau pe ceilalți locuitori să părăsească satul lor. La 14 iulie 2004, Marea Cameră Națională a adoptat Legea privind despăgubirile pentru prejudiciile cauzate de actele de terorism sau de măsurile de combatere a terorismului. Această lege a intrat în vigoare la 27 iulie 2004 și oferă o cale de atac suficientă pentru a corecta obiecțiile întemeiate pe convenție, care au fost emise de persoane cărora li s-a refuzat accesul la bunurile lor în satul lor. În acest scop, în 76 de departamente au fost create comisii de evaluare și de soluționare a daunelor. Persoanele care au suferit prejudicii din cauza terorismului sau a măsurilor luate de autorități pentru combaterea terorismului pot depune o cerere de despăgubire la comisia competentă. În plus, 800 de persoane ale căror cereri sunt pendinte în fața Curții au sesizat și comisiile de despăgubire. Mulți săteni au primit deja despăgubiri pentru prejudiciile suferite. Dreptul și practica internă relevante sunt descrise în hotărârea Do 1 Împreună cu art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng că nu au acces la bunurile lor și că au acces la ele. Invocând art. 3 din Convenție, aceștia se plâng de distrugerea obiectelor lor personale în timpul incendiului locuinței lor și că nu au acces la bunurile lor. Invocând art. 6 din Convenție, coroborat cu art. 13, ei se plâng că au fost renegați de o acțiune efectivă, judiciară sau de altă natură, care le-ar fi permis să conteste distrugerea proprietăților lor și să se întoarcă în satul lor. Invocând art. 8 din Convenție, coroborat cu art. 13, ei se plâng de expulzarea lor forțată și de faptul că se întorc în satul lor. ÎN Ținutul Griefs din art. 3 și 8 din Convenție și 1 din Protocol Reclamanții susțin că expulzarea lor forțată, distrugerea bunurilor lor și refuzul autorităților de a le permite să se întoarcă în satul lor au încălcat articolele 3 și 8 din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1, care dispun în pasajele lor relevante art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante.art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie [și] a domiciliului său (...) Nu poate exista o intervenție a unei autorități publice în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, pentru securitatea publică, pentru binele public să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Guvernanța afirmă că instanțele nu au epuizat căile de atac interne în măsura în care nu au recurs la noua acțiune introdusă prin legea din 27 iulie 2004. În această privință, el susține că mecanismul instituit ca urmare a hotărârii din cauza Do Iunie 2004 este de natură să corecteze obiecțiile reclamanților și prezintă perspective rezonabile de succes. Reclamanții contestă argumentele guvernului. În opinia acestora, noua acțiune creată de legea de soluționare a litigiilor nu poate fi considerată efectivă. Curtea observă că, în conformitate cu Legea privind despăgubirile din 27 iulie 2004, este posibil pentru persoanele precum reclamanții ale căror cereri sunt pendinte în fața Curții să sesizeze până la 3 ianuarie 2007 comisiile de despăgubire pentru a solicita despăgubiri pentru prejudiciul pe care l-au suferit din cauza excluderii lor forțate, a distrugerii bunurilor lor și a accesului la acestea. Curtea a examinat deja această acțiune și a ajuns la concluzia că a fost efectiv pentru a prezenta obiecțiile întemeiate pe deplasarea forțată, distrugerea bunurilor și refuzul autorităților de a permite accesul acestora în satele din sud-estul Turciei. În special, aceasta a considerat că noua acțiune era accesibilă și oferea șanse rezonabile de succes (a se vedea mai sus, punctul 87). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamanții se plâng de negare a unei căi de atac efective, judiciare sau de altă natură, care le-ar fi permis să conteste distrugerea bunurilor lor și să se întoarcă în satul lor. Ei se referă la articolele 6 și 13 din Convenție. Curtea consideră că este oportun să se examineze acest aspect din perspectiva articolului 13 din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Guvernul combate această afirmație prin faptul că există acțiuni interne efective ale căror inițiative nu le-au folosit. Curtea a constatat deja că legea privind despăgubirile le oferă reclamanților o cale de atac efectivă pe care o pot folosi pentru a se plânge de distrugerea bunurilor lor și de faptul că le-ar fi refuzat accesul la acestea. Această concluzie este valabilă și în contextul punerii în aplicare a articolului 13 din convenție. Prin urmare, Curtea, în unanimitate, decide să unească cererile Declară cererile inadmisibile. Vincent Berger Bošjan M. Z upančič Modulul Președinte Anexă Lista reclamanților Cerere n Numele reclamanților Data de introducere 16968/02 Mehmet Ali Demir Yașar Demir martie 2002 20846/02 Hüseyin Tanr
de 4 requêtes présentées
contre la Turquie
n
os
16968/02, 20846/02, 20847/02 et 20848/02
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 30 mars 2006 en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
M
mes
A.
Gyulumyan,
R.
Jaeger,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites les 1
er
mars et 7 mai 2002,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond des affaires,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, dont les noms figurent en annexe, sont des ressortissants turcs. Ils sont représentés devant la Cour par M
es
H.D. Deyar et B.
Deyar, avocats à Diyarbakır.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La version des faits des requérants
a)
Requête introduite par des habitants du village de Güçlü
: n
o
16968/02
A l’époque des faits, les requérants habitaient le village de Güçlü, dans le district de Lice (Diyarbakır). En mars et mai 1994, ce village fut évacué et les biens des requérants détruits lors d’opérations des forces de l’ordre, à la suite desquelles ils furent contraints de quitter leur village.
Le 13 novembre 2001, les habitants du village, parmi lesquels figure un requérant, déposèrent une plainte devant le procureur de la République de Lice à l’encontre des forces de l’ordre responsables de la destruction de leurs biens. Ils se plaignaient d’avoir été privés de l’exercice de leur droit de propriété.
Le 20 novembre 2001, le procureur de la République se déclara incompétent
ratione materiae
et transféra le dossier au parquet militaire de Diyarbakır.
Le 27 novembre 2001, les habitants du village présentèrent une requête devant le ministre de l’Intérieur, indiquant que leurs biens avaient été détruits lors d’opérations des forces de l’ordre et qu’ils avaient été contraints de quitter leur village. Ils se plaignaient de n’avoir pas accès à leurs biens et de la violation de leur droit au respect de ceux-ci, tel que garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1.Ils demandèrent la réparation des préjudices subis et exprimèrent le souhait de retourner dans leur village.
Les requérants ont produit une note d’information datée du 9
septembre 2001 émanant du commandement de la brigade de Lice à l’attention des
muhtar
(les élus du village) concernés. Ce document indique que le village des requérants ne figure pas parmi ceux où le retour a été autorisé, et qu’il est possible pour ses habitants de s’y rendre uniquement dans la journée et à la condition d’en informer préalablement la gendarmerie compétente. La note précise que les villageois ne se conformant pas à cette obligation peuvent être conduits à la gendarmerie pour interrogatoire.
Les actions en dédommagement introduites devant le tribunal administratif de Diyarbakır furent déclarées irrecevables pour non-paiement des frais de procédure.
b)
Requêtes introduites par des habitants du village de Ziyaret
: n
os
20846/02, 20847/02 et 20848/02
A l’époque des faits, les requérants habitaient le village de Ziyaret, dans le district de Lice (Diyarbakır). Entre 1994 et 1995, ce village fut évacué et les biens des requérants détruits lors d’opérations des forces de l’ordre, à la suite desquelles ils furent contraints de quitter leur village.
Le 25 décembre 2001, les habitants du village, parmi lesquels figuraient certains requérants, présentèrent une requête devant le ministre de l’Intérieur, indiquant que leurs biens avaient été détruits lors des opérations des forces de l’ordre et qu’ils avaient été contraints de quitter leur village. Ils se plaignaient de n’avoir pas accès à leurs biens et de la violation de leur droit au respect de ceux-ci, tel que garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1.Ils demandèrent la réparation des préjudices subis et exprimèrent le souhait de retourner dans leur village.
Le 25 décembre 2001, les mêmes personnes déposèrent une plainte devant le procureur de la République de Lice à l’encontre des forces de l’ordre responsables de la destruction de leurs biens. Ils se plaignaient d’avoir été privés de l’exercice de leur droit de propriété.
Le 17 janvier 2002, le procureur de la République se déclara incompétent
ratione materiae
et transféra le dossier au parquet militaire de Diyarbakır.
Les requérants ont produit une note d’information datée du 9
septembre 2001 émanant du commandement de la brigade de Lice à l’attention des
muhtar
(les élus du village) concernés. Ce document indique que le village des requérants ne figure pas parmi ceux où le retour a été autorisé, et qu’il est possible pour ses habitants de s’y rendre uniquement dans la journée et à la condition d’en informer préalablement la gendarmerie compétente. La note précise que les villageois ne se conformant pas à cette obligation peuvent être conduits à la gendarmerie pour interrogatoire.
Les actions en dédommagement introduites devant le tribunal administratif de Diyarbakır furent déclarées irrecevables pour non-paiement des frais de procédure.
2.
La version des faits du Gouvernement
Les habitants de ces villages les ont évacués en raison des activités terroristes intenses qui avaient lieu dans la région et des menaces proférées par le PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan), une organisation terroriste, à l’encontre des villageois. Les forces de sécurité n’ont pas contraint les requérants ou les autres habitants à quitter leur village.
Rien ne s’oppose actuellement au retour des villageois chez eux. Des personnes ayant quitté leur village à cause du terrorisme ont déjà commencé à y rentrer et à y reprendre leurs activités.
Le 14 juillet 2004, la Grande Assemblée nationale adopta la loi sur l’indemnisation des dommages résultant d’actes de terrorisme ou de mesures de lutte contre le terrorisme («
loi sur l’indemnisation
»), qui entra en vigueur le 27 juillet 2004. Cette loi offre un recours suffisant pour redresser les griefs fondés sur la Convention émanant de personnes qui se sont vu refuser l’accès à leurs biens dans leur village.
A cette fin, des commissions d’évaluation et d’indemnisation des dommages furent créées dans 76 départements. Les personnes victimes d’un préjudice en raison du terrorisme ou de mesures prises par les autorités pour combattre le terrorisme peuvent présenter une demande d’indemnisation auprès de la commission compétente.
Le nombre de personnes qui se sont adressées à ces commissions s’élève déjà à 170
000 environ. De plus, 800 personnes dont les requêtes sont pendantes devant la Cour ont également saisi les commissions d’indemnisation. De nombreux villageois ont déjà reçu un dédommagement pour le préjudice qu’ils ont subi.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique interne pertinents sont décrits dans l’arrêt
Doğan et autres c. Turquie
(n
os
8803-8811/02, 8813/02 et 8815-8819/02, §§
31
‑
‑
...) et dans la décision
İçyer c. Turquie
(n
o
18888/02, 12
janvier 2006).
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 combiné avec l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de ne pas avoir accès à leurs biens et de l’impossibilité d’en disposer.
Invoquant l’article 3 de la Convention, ils se plaignent de la destruction de leurs objets personnels lors de l’incendie de leur habitation et de ne pas avoir accès à leurs biens.
Invoquant l’article 6 de la Convention combiné avec l’article 13, ils se plaignent de s’être vu dénier un recours effectif, judiciaire ou autre, qui leur aurait permis de contester la destruction de leurs biens et l’impossibilité de retourner dans leur village.
Invoquant l’article 8 de la Convention combiné avec l’article 13, ils se plaignent de leur expulsion forcée et de l’impossibilité de retourner dans leur village.
A.
Griefs tirés des articles 3 et 8 de la Convention et 1 du Protocole
n
o
1
Les requérants allèguent que leur expulsion forcée, la destruction de leurs biens et le refus des autorités de les laisser retourner dans leur village ont emporté violation des articles 3 et 8 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, qui disposent en leurs passages pertinents
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale [et] de son domicile (...)
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Le Gouvernement affirme que les requérants n’ont pas épuisé les voies de recours internes en ce qu’ils n’ont pas usé du nouveau recours instauré par la loi d’indemnisation du 27 juillet 2004. A cet égard, il soutient que le mécanisme mis en place à la suite de l’arrêt
Doğan et autres
du 29
juin 2004 est de nature à redresser les griefs des requérants et présente des perspectives raisonnables de succès.
Les requérants contestent les arguments du Gouvernement. Selon eux, le nouveau recours créé par la loi d’indemnisation ne saurait passer pour effectif.
La Cour observe que selon la loi sur l’indemnisation du 27 juillet 2004, il est possible pour les personnes telles que les requérants dont les requêtes sont pendantes devant la Cour de saisir jusqu’au 3 janvier 2007 les commissions d’indemnisation pour demander réparation du dommage qu’ils ont subi en raison de leur éviction forcée, de la destruction de leurs biens et de l’impossibilité d’accéder à ceux-ci.
La Cour a déjà examiné ce recours et a conclu qu’il était effectif pour présenter les griefs fondés sur le déplacement forcé, la destruction des biens et le refus des autorités de laisser accéder à ceux-ci dans les villages du sud-est de la Turquie. En particulier, elle a considéré que le nouveau recours était accessible et offrait des chances raisonnables de succès (
İçyer
, précitée, §§
73
‑
87).
A la lumière de ce qui précède, la Cour considère qu’il n’y a aucune circonstance exceptionnelle de nature à dispenser les requérants de l’obligation d’épuiser les voies de recours internes.
Il s’ensuit que ces griefs doivent être rejetés pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
B.
Grief tiré des articles 6 et 13 de la Convention
Les requérants se plaignent de s’être vu dénier un recours effectif, judiciaire ou autre, qui leur aurait permis de contester la destruction de leurs biens et l’impossibilité de retourner dans leur village. Ils invoquent les articles
6 et 13 de la Convention.
La Cour estime opportun d’examiner ce grief sous l’angle de l’article
13 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
Le Gouvernement combat cette allégation en soulignant qu’il existe des recours internes effectifs dont les requérants n’ont pas usé.
La Cour a déjà constaté que la loi d’indemnisation offre bien aux requérants un recours effectif qu’ils peuvent utiliser pour se plaindre de la destruction de leurs biens et du fait qu’on leur aurait refusé l’accès à ceux-ci. Cette conclusion vaut également dans le contexte du grief tiré de l’article
13 de la Convention.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il y a lieu de le rejeter en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Vincent
Berger
Boštjan M. Z
upančič
Greffier
Président
Liste des requérants
Requête n
o
Noms des requérants
Date d’introduction
1.
16968/02
Mehmet Ali Demir
Yașar Demir
1
er
mars 2002
2.
20846/02
Hüseyin Tanrıkut
Abdullah Tanrıkut
Hasan Tanrıkut
Abdulkerim Tanrıkut
7 mai 2002
3.
20847/02
Abdurrahman Türkan
7 mai 2002
4.
20848/02
Mehmet Ten
Șevket Ten
Mehmet Ten
Mensur Ten
Bahri Ten
Gafur Ten
Yılmaz Ten
Recep Ten
Kenan Ten
7 mai 2002