SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererilor nr. 653110/01, 65316/01, 65346/01, 65353/01, 65356/01, 65359/01, 65384/01, 65386/01 și 65388/01 prezentate de Abidin GÜRTÜRK și de alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află la 1 iunie 2006 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič, președintele, J. Hedigan, L. Caflisch, R. Türmen, C. Biersan; V. Zagrebelsky, A. Gyulumyan, judecători, și a domnului V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la 10 octombrie 2000, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate de recurente ca răspuns, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamanții, ale căror nume figurează în anexă, sunt resortisanți turci. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către dl Alpay, avocat la Elaz La 9 septembrie 1994, satul lui Cevizlidere, satul lui Ulukale, a fost atacat de teroriști. În urma acestui incident, forțele de ordine au evacuat sătucul reclamanților. La 5 februarie 1995, casele reclamanților au fost incendiate și distruse de membri ai PKK [1] La 8 februarie 1995, membrii consiliului înțelepților satului au constatat pagubele aduse bunurilor reclamanților. Ei au indicat că satul Cevizlidere a fost distrus în timpul unor confruntări care au avut loc între forțele de ordine și membrii PKK. La 4 februarie 1996, reclamanții au numit ministerul de la mail în fața Tribunalului Administrativ din Malatya (atya tribunalul administrativ) În plus, ei au afirmat că au fost privați de accesul la bunurile lor de la incidentele din 1994 în măsura în care ordinea și siguranța nu au fost restabilite în regiune. La 8 ianuarie 1997, tribunalul administrativ a fost parțial îndreptățit la cererea reclamanților și a reieșit că aceștia erau îndreptățiți să solicite o despăgubire pentru că statul nu-și respectase obligația de menținere a ordinii și a securității publice sau de protejare a proprietății individuale și că acesta era obligat să dea înapoi victimelor actelor de terorism pe baza teoriei risc social La 24 iunie 1997, experții de la tribunalul de mari instanțe din Calemisgezek au efectuat o evaluare a prejudiciilor suferite de solicitanți. Raportul de competență a fost întocmit la 7 iulie 1997. La 28 mai 1998, Consiliul de Stat a pronunțat hotărârea de primă instanță pe motiv că mai nu se stabilise că satul Cevizlidere fusese atacat de teroriști De asemenea, nu s-a stabilit că bunurile menționate în raportul din 7 iulie 1997 aparțineau reclamanților și erau situate în acel sat. La 2 iulie și 3 noiembrie 1998, comandantul poliției din Caemișgezek a informat subprefectura lui Céemiasgezek că registrele nu menționau nici un incident în casa Cevizlidrei la 5 februarie 1995. La 30 noiembrie 1998, tribunalul administrativ a respins cererea reclamanților pe motiv că afirmațiile lor privind distrugerea proprietăților lor de către teroriști La 15 iunie 1999, Consiliul de Stat a confirmat această hotărâre. La 24 februarie 2000, el a respins cererea prin rectificarea hotărârii. La 10 mai 2000, reclamanții au informat autoritățile administrative și militare regionale cu privire la dorința lor de a se întoarce în sate pe care au fost obligați să le părăsească în urma unor acte de terorism. La 16 mai 2000, comanda jandarmeriei din Cafemisgezek a informat reclamanții că întoarcerea lor în sat nu era posibilă din cauza nesiguranței existente și că au fost întreprinse acțiuni în acest sens. Versiunea guvernului Procesele Registre oficiale indică faptul că satul din oraș nu a fost atacat la data indicată și că locuitorii acestui sat au fost evacuați din cauza activităților teroriste intense care au avut loc în regiune și a amenințărilor aduse de PKK, o organizație teroristă, împotriva sătenilor. Forțele de securitate nu i-au obligat pe solicitanți sau pe ceilalți locuitori să părăsească satul lor. Dreptul și practica internă relevantă Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în hotărârea Dodhan și altele c. Turcia 8803-8811/02, 8813/02 și 8815-8819/02, § 35 CEDH 2004 ...) și în Decizia Invocând art. 6 din convenție, reclamanții susțin că cauza lor nu a fost ascultată în mod echitabil în măsura în care instanța administrativă și-a respins cererea de despăgubire pe baza elementelor furnizate de autoritățile administrative și că nu a luat în considerare elementele de probă care stau la baza afirmațiilor lor de distrugere a bunurilor lor de către autoritățile administrative. Teroriști Invocând art. 5 din convenție, reclamanții se plâng de necunoașterea dreptului lor la securitate a faptului că au fost forțați să părăsească satul lor și că nu se pot întoarce acolo. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții susțin că expulzarea lor din sat și condițiile de viață rezultate au dus la încălcarea drepturilor garantate prin art. 8 din Convenție. Griefs din art. 5 și 8 din Convenție și 1 din protocol Reclamanții susțin că evacuarea lor forțată ca urmare a distrugerii satului lor și refuzul autorităților de a le permite accesul la bunurile lor în sate au dus la încălcarea art. 5 și 8 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1, care dispun în pasajele lor relevante art. 5 Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale: (...) art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale personale și familiale [și] a domiciliului său (...) O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Guvernul contestă afirmațiile reclamanților. Curtea constată că, în conformitate cu Legea privind despăgubirile din 27 iulie 2004, este posibil pentru persoanele precum reclamanții ale căror cereri sunt pendinte în fața Curții să sesizeze până la 3 ianuarie 2007 comisiile de despăgubire pentru a solicita despăgubiri pentru prejudiciul pe care l-au suferit din cauza excluderii lor forțate, a distrugerii bunurilor lor și a accesului la acestea. Curtea a examinat deja această acțiune și a ajuns la concluzia că a fost efectiv pentru a prezenta obiecțiile întemeiate pe deplasarea forțată, distrugerea bunurilor și refuzul autorităților de a permite accesul acestora în satele din sud-estul Turciei. În special, aceasta a considerat că noua acțiune era accesibilă și oferea șanse rezonabile de succes (a se vedea mai sus, punctul 87). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Invocând art. 6 din convenție, reclamanții susțin că cauza lor nu a fost ascultată în mod echitabil în măsura în care instanța administrativă și-a respins cererea de despăgubire pe baza elementelor furnizate de autoritățile administrative și că nu a luat în considerare elementele de probă care stau la baza afirmațiilor lor de distrugere a bunurilor lor de către autoritățile administrative. Teroriști Având în vedere connexitatea acestui aspect cu cele examinate mai sus, Curtea consideră că. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile inadmisibile. Vincent Berger Bošjan M. Zupančič Moduler Președinte Anexa reclamanților Numele reclamanților 65310/01 Abidin GÜRTÜRK Miyasser GÜRTÜRK Feyzi GÜRTÜRK Cemile GÜRTÜRK Hüsnü GÜRTÜRK Osman GÜRTÜRK ADIGÜZEL Nerman ULU: 65316/01 Besim GÜRTÜRK 65346/01 Sakine GÜRTÜRK 65353/01 Sabahattin GÜRTÜRK 65356/01 Bahattin GÜRTÜRK 65359/01 Burhan GÜRTÜRK 65384/01 Zekeriya GÜRTÜRK 65386/01 Muammer GÜRTÜRK 65388/01 Ahmet GÜRK 1.
des requêtes n
os
65310/01, 65316/01, 65346/01, 65353/01, 65356/01, 65359/01, 65384/01, 65386/01 et 65388/01
présentées par Abidin GÜRTÜRK et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 1
er
juin 2006 en une chambre composée de
:
MM.
B.M. Zupančič,
président,
M
me
juges,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 10 octobre 2000,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, dont les noms figurent en annexe, sont des ressortissants turcs. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Ș. Alpay, avocat à Elazığ.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La version des requérants
A l’époque des faits, les requérants habitaient le hameau de Cevizlidere, village d’Ulukale, dans le district de Çemișgezek (Tunceli).
Le 9 septembre 1994, le village d’Ulukale fut l’objet d’une attaque de «
terroristes
». A la suite de cet incident, les forces de l’ordre évacuèrent le hameau des requérants.
Le 5 février 1995, les habitations des requérants furent incendiées et détruites par des membres du PKK
[1]
.
Le 8 février 1995, les membres du conseil des sages du village constatèrent les dégâts occasionnés sur les biens des requérants. Ils indiquèrent que le hameau de Cevizlidere avait été détruit lors d’affrontements survenus entre les forces de l’ordre et des membres du PKK.
Le 4 février 1996, les requérants assignèrent le ministère de l’Intérieur devant le tribunal administratif de Malatya («
le tribunal administratif
») en réparation des préjudices subis en raison de la destruction de leurs biens. Ils firent valoir en outre qu’ils étaient privés de l’accès à leurs biens depuis les incidents de 1994 dans la mesure où l’ordre et la sûreté n’avaient pas été rétablis dans la région.
Le 8 janvier 1997, le tribunal administratif fit partiellement droit à la demande des requérants. Il releva que ceux-ci étaient fondés à demander une indemnité parce que l’Etat avait manqué à son devoir de maintien de l’ordre et de la sûreté publique ou de sauvegarder la propriété individuelle, et qu’il était tenu d’indemniser les victimes d’actes de terrorisme sur le fondement de la théorie du «
risque social
».
Le 24 juin 1997, des experts auprès du tribunal de grande instance de Çemișgezek procédèrent à une évaluation des préjudices subis par les requérants. Le rapport d’expertise fut établi le 7 juillet 1997.
Le 28 mai 1998, le Conseil d’Etat cassa le jugement de première instance au motif qu’il n’était pas établi que le hameau de Cevizlidere avait été attaqué par des «
terroristes
» et qu’il n’avait pas non plus été établi que les biens mentionnés dans le rapport du 7 juillet 1997 appartenaient aux requérants et étaient situés dans ledit hameau.
Les 2 juillet et 3 novembre 1998, le commandement de la gendarmerie de Çemișgezek informa la sous-préfecture de Çemișgezek que les registres ne mentionnaient aucun incident survenu le 5 février 1995 dans le hameau de Cevizlidere. Il fit état d’affrontements qui avaient eu lieu le 6 février 1995 entre les forces de l’ordre et des «
terroristes
» dans les villages de Bozağaç et de Kalecik, situés respectivement à deux et quatre kilomètres du hameau.
Le 30 novembre 1998, le tribunal administratif écarta la demande des requérants au motif que leurs allégations concernant la destruction de leurs biens par des «
terroristes
» étaient infondées. Il nota que le rapport du 7 juillet 1997 n’apportait pas d’explication sur l’origine des dégâts constatés.
Le 15 juin 1999, le Conseil d’Etat confirma ce jugement. Le 24 février 2000, il rejeta la demande en rectification de l’arrêt.
Le 10 mai 2000, les requérants informèrent les autorités administratives et militaires régionales de leur souhait de retourner dans leur hameau qu’ils avaient été contraints de quitter à la suite d’actes de terrorisme.
Le 16 mai 2000, le commandement de la gendarmerie de Çemișgezek informa les requérants que leur retour au village n’était pas envisageable en raison de l’insécurité qui y régnait et que des actions avaient été entreprises à cet égard.
2.
La version du Gouvernement
Les procès
‑
verbaux officiels indiquent que le village des requérants n’a pas été l’objet d’une attaque à la date indiquée et que les habitants de ce village l’ont évacué en raison des intenses activités terroristes qui avaient lieu dans la région et des menaces proférées par le PKK, une organisation terroriste, à l’encontre des villageois. Les forces de sécurité n’ont pas contraint les requérants ou les autres habitants à quitter leur village.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans l’arrêt
Doğan et autres c. Turquie
(n
os
8803-8811/02, 8813/02 et 8815-8819/02, §§
31
‑
‑
...) et dans la décision
İçyer c. Turquie
(n
o
18888/02, 12
janvier 2006).
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants soutiennent que leur cause n’a pas été entendue équitablement dans la mesure où le tribunal administratif a rejeté leur demande de dédommagement en se fondant sur des éléments fournis par les autorités administratives et qu’il n’a pas pris en considération les éléments de preuve corroborant leurs allégations de destruction de leurs biens par des «
terroristes
».
Invoquant l’article 5 de la Convention, les requérants se plaignent de la méconnaissance de leur droit à la sûreté du fait qu’ils ont été contraints de quitter leur hameau et qu’ils ne peuvent y retourner.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent de la destruction de leurs biens, de l’impossibilité de disposer de ceux-ci et de leur éviction forcée de leur hameau.
Les requérants soutiennent que leur expulsion du village et les conditions de vie qui en résultent ont emporté violation des droits garantis par l’article
8 de la Convention.
A.
Griefs tirés des articles 5 et 8 de la Convention et 1 du Protocole
n
o
1
Les requérants allèguent que leur éviction forcée à la suite de la destruction de leur village et le refus des autorités de les laisser accéder à leurs biens dans les villages ont emporté violation des articles 5 et 8 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, qui disposent en leurs passages pertinents
:
Article 5
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
: (...)
»
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale [et] de son domicile (...)
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Le Gouvernement conteste les allégations des requérants.
La Cour observe que, selon la loi sur l’indemnisation du 27 juillet 2004, il est possible pour les personnes telles que les requérants dont les requêtes sont pendantes devant la Cour de saisir jusqu’au 3 janvier 2007 les commissions d’indemnisation pour demander réparation du dommage qu’ils ont subi en raison de leur éviction forcée, de la destruction de leurs biens et de l’impossibilité d’accéder à ceux-ci.
La Cour a déjà examiné ce recours et a conclu qu’il était effectif pour présenter les griefs fondés sur le déplacement forcé, la destruction des biens et le refus des autorités de laisser accéder à ceux-ci dans les villages du sud-est de la Turquie. En particulier, elle a considéré que le nouveau recours était accessible et offrait des chances raisonnables de succès (
İçyer
, précitée, §§
73
‑
87).
A la lumière de ce qui précède, la Cour considère qu’il n’y a aucune circonstance exceptionnelle de nature à dispenser les requérants de l’obligation d’épuiser les voies de recours internes.
Il s’ensuit que ces griefs doivent être rejetés pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
B.
Grief tiré de l’article 6 de la Convention
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants soutiennent que leur cause n’a pas été entendue équitablement dans la mesure où le tribunal administratif a rejeté leur demande de dédommagement en se fondant sur des éléments fournis par les autorités administratives et qu’il n’a pas pris en considération les éléments de preuve corroborant leurs allégations de destruction de leurs biens par des «
terroristes
».
Vu la connexité de ce grief avec ceux examinés ci-dessus, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de l’examiner séparément.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président
Annexe
Liste des requérants
N
o
de requête
Nom des requérants
65310/01
Abidin GÜRTÜRK
Miyasser GÜRTÜRK
Feyzi GÜRTÜRK
Cemile GÜRTÜRK
Hüsnü GÜRTÜRK
Osman GÜRTÜRK
Safigül ADIGÜZEL
Nerman ULUĞ
65316/01
Besim GÜRTÜRK
65346/01
Sakine GÜRTÜRK
65353/01
Sabahattin GÜRTÜRK
65356/01
Bahattin GÜRTÜRK
65359/01
Burhan GÜRTÜRK
65384/01
Zekeriya GÜRTÜRK
65386/01
Muammer GÜRTÜRK
65388/01
Ahmet GÜRTÜRK
1.Parti des travailleurs du Kurdistan