AFFAIRE SADAY c. TURQUIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1 (indépendance et impartialité);Non-lieu à examiner les autres griefs sous l'art. 6;Violation de l'art. 10;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédures nationale et de la Convention
AFFAIRE SADAY c. TURQUIE (CtEDO, 2006)
PRIMA SECȚIUNE
CAUZA
SADAY c. TURCIA
(Cerere nr
o
32458/96)
HOTĂRÂRE
STRASBOURG
30 martie 2006
DEFINITIV
30/06/2006
Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în articolul
44 §
2 din Convenție. Poate suferi retusuri de formă.
În cauza Saday c. Turcia,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), sedând într-o cameră compusă din
:
Domnii
C.L.
Rozakis
,
președinte
,
R.
Türmen
,
Doamna
F.
Tulkens
,
Domnul
P.
Lorenzen
,
Doamnele
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova,
Domnul
A.
Kovler,
judecători
,
și de Domnul S.
Quesada,
grefier adjunct de secțiune
,
După deliberare în cameră de consiliu pe 9 martie 2006,
Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la această dată
:
PROCEDURĂ
1.
La originea cazului se află o cerere (nr
o
32458/96) îndreptată împotriva Republicii Turcia și pe care un cetățean al acestui Stat, Dnul. Atılcan Saday („
reclamantul
"), a sesizat Comisia Europeană a Drepturilor Omului („
Comisia
") pe 6 mai 1996 în conformitate cu art. 25 vechi al Convenției de protecție a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („
Convenția
").
2.
Reclamantul, cărui i s-a acordat beneficiul asistenței juridice, este reprezentat de Dna
I.Gül Kireçkaya, avocat la İzmir. Guvernul turc („
Guvernul
") nu a desemnat un agent pentru scopurile procedurii înaintea Curții.
3.
Denunțând lipsa independenței și imparțialității curților de securitate a statului din İzmir și Adana care l-au judecat și condamnat, precum și inechitatea procedurii înaintea curții de securitate a statului din İzmir, reclamantul susținea încălcarea, sub mai multe aspecte, a articolului 6 din Convenție. Se plângea de altfel de o violare a articolelor 9, 10 și 3 din Convenție din cauza condamnării sale pentru insulta la magistrați.
4.
Cererea a fost transmisă Curții pe 1
noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr
o
11 la Convenție (art. 5 § 2 al Protocolului nr
o
11).
5.
Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții (articolul
52
al regulamentului). În cadrul acesteia, camera încărcată cu examinarea cazului (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 al regulamentului.
6.
Printr-o decizie din 10 aprilie 2003, Curtea a declarat petiția parțial admisibilă (cu privire la articolele 6 § 1, 6 § 3 b) și 10 din Convenție) și parțial inadmisibilă.
7.
Pe 1
noiembrie 2004, Curtea a modificat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1 al regulamentului). Prezenta cerere a fost atribuită primei secțiuni astfel refabricate (art. 52 § 1).
8.
Atât reclamantul cât și Guvernul au depus observații scrise asupra fondului cazului (art. 59 § 1 al regulamentului).
CU PRIVIRE LA FAPTE
I.
CIRCUMSTANȚELE CAZULUI
9.
Reclamantul s-a născut în 1977. La data faptelor, era student și se găsea în detenție la închisoarea preventivă.
10.
Pe 10 martie 1995, reclamantul a fost arestat și plasat în custodie în cadrul unei investigații poliție deschisă împotriva unor persoane bănuite de apartenență la o organizație armată ilegală.
11.
Pe 22 martie 1995, reclamantul a fost tradus în fața procurorului Republicii lângă curtea de securitate a statului din İzmir („
procurorul
" – „
curtea de securitate a statului
") apoi în fața judecătorului assessor lângă această jurisdicție. Acesta din urmă a ordonat plasarea în detențiune preventivă. A fost transferat la închisoarea preventivă de Buca (İzmir).
12.
Printr-un act de acuzare din 18 mai 1995, procurorul a cerut condamnarea reclamantului în conformitate cu art. 146 § 1 al codului penal, reproșând acestuia că a vrut să pună în pericol regimul constituțional al Republicii Turcia.
13.
Pe 7 noiembrie 1995, curtea de securitate a statului și-a ținut prima audiere și a ascultat reclamantul, care a citit o plaidoirie de șapte pagini.
14.
Fără a nega că fusese – chiar și doar până în luna august 1994 – în legătură cu organizația ilegală în cauză, reclamantul și-a apărat, în esență, legitimitatea convingerii sale politice. O parte a intervenției sale, referitoare la sistemul judiciar turc și, mai ales, la existența și practica curților de securitate a statului, conținea următoarele
:
„
În primul rând, aș dori să subliniez că, ținând seama de caracterul politic al acestui proces, precum și al curții dumneavoastră, circumstanța că elementele 'delictuoase' care ne apasă, se înscriu în context politic (...), mă văd obligat să mă apăr pe opini și gânduri. (...) Bazîndu-se pe una din aceste legi fasciste, și anume art. 146 al codului penal, Statul dorește execuția a cinci persoane, inclusiv mine, pe care le consideră o amenință la existența sa
; cu alte cuvinte, Statul vrea ca să fim uciși de călăi îmbrăcați în togă. (...) Ca comunist și revoluționar (...), cu siguranță nu voi cere iertare domnilor acestui
status quo
obscur nici gardienilor ridicoli ai acestui mlaștină din care lumea viitoare (...) se va aminti cu ură (...). Aceasta fiind, dacă judecătorii din curtea de securitate a statului se așteaptă ca eu să fiu (...), ceea ce voi apăra aici, nu va fi totuși capul meu, ci revoluționarii și comuniștii care luptă împotriva dictaturei fasciste (...).
Statul capitalist se străduiește să reprime masele (...) folosind armata, poliția, curțile de securitate a statului, închisorile (...). Dictatura fascistă pe care o exercită capitaliștii asupra muncitorilor și lucrătorilor, vrea să mă judece acum în fața unei curți de securitate a statului, o instituție specială și politică, creată de legile din 12 septembrie
[1]
. Or, eu, cu forța pe care o voi obține din valorile istoriei revoluțiilor precum și din rațiunea socialismului științific, voi lua poziția celui care judecă și nu pe cea a celui judecat. (...) Voi, în tribunalele voastre, în camerele voastre de tortură, în toate instituțiile și organizațiile voastre publice, predicați și aplicați principiul conform căruia 'dreptatea este fundamentul țării', al cărui scop este a proteja regimul de sclavie remunerată – ceea ce, pentru clasa muncitoare (...) și poporul Kurd, corespunde exploatării, tiraniei, ororii și torturii – sau, potrivit termenilor dumneavoastră, [de a proteja] 'ordinea constituțională, integritatea teritorială a Statului și unitatea națiunii' (...).
Este pentru că lupt împotriva acestui
status quo
(...), că mă văd acum judecat în fața unui tribunal instituit pentru a proteja dictatura fascistă a capitalismului, aceasta în temeiul legilor care aparțin unor regimuri fasciste cea mai sângerosă pe care lumea nu a văzut-o (...). Dreptul Republicii Turcia nici măcar nu a putut să se inspire din principiile internaționale ale dreptului burgheziei. Exemplele cea mai concrete sunt curțile marțiale și curțile de securitate a statului, care (...), pentru a asigura perpetuitatea securității statului, deci a acestui sultanat exploatator, pronunță pedepse de închisoare de zeci de ani și pedepse capitale împotriva revoluționarilor, pe baza 'dovezilor' ilicite, cum ar fi confesiunile pe care le fac să semneze sub tortură (...).
Scurt, (...) m-am luptat pentru o lume mai bună și sunt fericit. Sunt fericit că am reprezentat
(...) viitorul umanității și ceea ce (...) era dreptate împotriva
status quo
exploatatorului, condamnat să se scufunde în întunericul istoriei.
Chiar crezi că poți opri mersul istoriei
?
"
15.
Curtea de securitate a statului, considerând că spusele reclamantului conțineau propos „
nepotrivite
" împotriva autorității sale, a judecat imediat reclamantul pentru insulta la magistrați. Interogat de judecătorii cu privire la fond, în prezența procurorului, dar în absența avocatului, reclamantul a admis că însuși redactase plaidoirea în cauză și a declarat că-și asumă conținutul. Procurorul a cerut apoi aplicarea articolului 23 §§ 3 și 4 ai legii nr
o
2845 care incriminează pe autorii insultei la magistrați. Reclamantul s-a încredinșat cu înțelepciunea judecătorilor. Ședința a fost ridicată.
16.
Curtea de securitate a statului a hotărât, fără a întrerupe ședința, să aplice pedeapsa maximă prevăzută de articolul sus-menționat, ca titlu „
disciplinar
", și anume 6 luni de închisoare, din care două de ispășit în izolament celular. Conform procesului-verbal, această condamnare nu era susceptibilă de niciun recurs.
17.
Pedeapsa de 2 luni de izolament celular a fost ispășită. Pe 24
ianuarie
1996, curtea de securitate a statului a hotărât să suspende execuția restului pedepsei, și anume 4 luni de închisoare, motivul fiind bun comportament al reclamantului.
18.
Pe 12 octombrie 1996, reclamantul a fost transferat la închisoarea preventivă de tip E din Konya. Cazul seus a fost apoi transferat la curtea de securitate a statului din Konya.
19.
Pe curs, curtea de securitate a statului din Konya a fost abolită și cazurile în fața ei, inclusiv cea a reclamantului, au fost transferate la curtea de securitate a statului din Adana. Ca urmare, pe 4 iulie 1997, acesta a fost admis la închisoarea preventivă de tip E din Adana.
20.
Printr-o hotărâre din 17 noiembrie 1998, curtea de securitate a statului din Adana a condamnat reclamantul la viață pe baza actului de acuzare din 18 mai 1995.
21.
La o dată neprecizată, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată.
II.
DREPTUL INTERN RELEVANT
22.
art. 23 al legii nr
o
2845 care instituiește curțile de securitate a statului, prevede, în primul paragraf, un serviciu de ordine în sala de judecată sub autoritatea președintelui, și face o distincție între măsurile vizând persoanele care au tulburat ordinea audienței și măsurile vizând pe autorii insultei la magistrați.
Cu privire la autorii insultei, paragrafele 3 și 4 ale articolului 23 dispun
:
„
3.
Curtea emite un mandat de arestare împotriva oricui care săvârșește un act sau adresează vorbe nepotrivite la adresa curții [de securitate a Statului], președintelui acesteia sau oricăruia dintre membrii acesteia (...). Persoana arestată este interogată în 48 de ore și este sancționată, ca titlu disciplinar, cu o pedeapsă de închisoare de la unu la șase luni. Această decizie este definitivă. (...)
4.
Referitor la persoanele în detențiune preventivă sau condamnate și deținute în închisoare, o treime din această pedeapsă este ispășită în izolament celular.
"
23.
Paragrafele 2 și 6 la 10 ale articolului în cauză se referă la faptele de tulburare. Președintele poate ordona expulzarea oricărei persoane care tulbură ordinea din sala de judecată (§2). Dacă ordinea este tulburată de defendent însuși sau avocatul acestuia, expulzarea rămâne în vigoare până la sfârșitul dezbaterilor. Această măsură nu poate fi impusă în felul acela încât să obstrucționeze apărarea cu privire la fondul cazului (§6). Când defendendul sau avocatul perturbator este readus la audiere, sunt informați despre procedura desfășurată în absența lor (§9). În final, §10 dispune
:
„
Defendendii și avocații expulzați din sala de judecată sau cărora li s-a decis interdictarea de a participa la audienți, în circumstanțele mai sus menționate, pot prezenta apărarea scrisă în termenul pe care tribunalul le-l va stabili.
"
CU PRIVIRE LA DREPT
I.
PRIVIND PRESUPUSA VIOLARE A ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIE
24.
Reclamantul susține, în primul rând, că curțile de securitate a statului din İzmir și Adana care l-au judecat și condamnat respectiv în aplicarea articolului 23 §§ 3 și 4 ai legii nr
o
2845 și ai articolului 146 § 1 al codului penal, nu se pot trece drept tribunale independente și imparțiale, în special deoarece unul din cei trei judecători care sedeau în ele era ofițer militar.
Referitor la procedura în fața curții de securitate a statului din İzmir care l-a condamnat pentru insulta la magistrați, reclamantul susține, de altfel, că nu a putut dispune de timp și facilități necesare pregătirii apărării din cauză că a fost interogat, judecat și condamnat în aceeași zi.
Reclamantul invocă art. 6 §§ 1 și 3 b) din Convenție ale căror dispoziții relevante se citesc după cum urmează
:
„
1.
Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată echitabil, public (...) de către un tribunal independent și imparțial (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei (...)
3.
Orice acuzat are dreptul în special la
:
(...)
b)
să dispună de timp și facilități necesare pregătirii apărării
;
(...)
"
1.
Privind independența și imparțialitatea curților de securitate a statului
25.
Curtea a tratat în multiple rânduri cazuri care ridică întrebări comparabile celor din speță și a constatat violare a articolului
6
din Convenție (a se vedea
Özel c. Turcia
, nr
o
42739/98, §§
33
‑
34, 7 noiembrie 2002).
26.
Curtea a examinat circumstanțele speciei și consideră că Guvernul nu a furnizat niciun fapt, nici argument care ar putea duce la o concluzie diferită în caz prezent. Constată că este de înțeles că reclamantul, care răspundea în fața curții de securitate a statului din Adana și în fața celei din İzmir de infracțiuni referitoare la securitatea națională și care prezenta apărarea sa împotriva acuzațiilor din aceste infracțiuni, putea pe bună dreptate teme că aceste două jurisdicții s-ar lăsa nejustificat ghidate de considerații străine naturii faptelor. Prin urmare, se poate considera că erau obiectiv justificate îndoielile exprimate de reclamant cu privire la independența și imparțialitatea acestor jurisdicții, din cauza prezenței unui judecător militar în rândul lor (
mutatis mutandis,
Incal c. Turcia
, hotărâre din 9 iunie 1998,
Culegere de hotărâri și hotărâri
1998
‑
IV, p.
1573, § 72
in fine
).
27.
Curtea concluzionează că, atunci când au judecat și condamnat reclamantul, curțile de securitate a statului din İzmir și Adana nu erau tribunale independente și imparțiale în sensul articolului 6 § 1.
2.
Privind echitatea procedurii penale
28.
Curtea reamintește că a mai judecat deja în cazuri comparabile că un tribunal al cărui defect de independență și imparțialitate a fost stabilit nu poate, în niciun caz, garanta un proces echitabil persoanelor supuse jurisdicției sale.
29.
Ținând seama de constatarea de violare pe acest punct (§27
mai sus), Curtea estimează deci că nu este cazul de a examina separat plângerile derivate din violare a drepturilor apărării (a se vedea, printre altele,
mutatis mutandis
,
Çiraklar c. Turcia
, hotărâre din 28 octombrie 1998,
Culegere
1998
‑
VII, §§ 44-45).
II.
PRIVIND PRESUPUSA VIOLARE A ARTICOLULUI 10 DIN CONVENȚIE
30.
Reclamantul se plânge că pedeapsa sa penală pentru insulta la magistrați în aplicarea articolului 23 §§ 3 și 4 ai legii nr
o
2845 a încălcat dreptul său la libertatea exprimării. Invocă în această privință art. 10 din Convenție, redactat după cum urmează
:
„
1.
Orice persoană are dreptul la libertatea exprimării. Acest drept cuprinde libertatea de opinie și libertatea de a primi sau comunica informații sau idei fără interferență din partea autorităților publice și fără considerație de frontieră. (...)
2.
Exercitarea acestor libertăți, comportînd devori și responsabilități, poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancții prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, pentru securitatea națională, pentru integritatea teritorială sau pentru siguranța publică, pentru apărarea ordinii și pentru prevenția crimei (...)
"
31.
Curtea observă că nu este contestat între părți că sentința litigioasă constituia o interferență în dreptul reclamantului la libertatea exprimării, protejat de art. 10 § 1. Nu este de asemenea contestat că interferența era prevăzută de art. 23 § 3 și 4 ai legii nr
o
2845 și urmărea un scop legitim, și anume „
garantarea autorității puterii judiciare
", în sensul articolului 10 § 2 (a se vedea,
Worm c. Austria
, hotărâre din 29 august 1997,
Culegere
1997
‑
V). În speța, diferența se referă la întrebarea dacă interferența era „
necesară într-o societate democratică
".
32.
Potrivit Guvernului, condamnarea reclamantului era necesară în măsura în care viza garantarea desfășurării bune a audiențelor.
33.
Curtea reamintește că acțiunea tribunalelor, care sunt garantele justiției și a căror misiune este fundamentală într-un stat de drept, are nevoie de încrederea publicului și că magistrații trebuie, pentru a se îndeplini funcțiile, să beneficieze de această încredere fără a fi perturbați. Poate deci fi necesar a-i proteja împotriva atacurilor verbale ofensatoare atunci când sunt în serviciu (a se vedea,
mutatis mutandis, Janowski c.
Polonia
[Marea Cameră], nr
o
25716/94, § 33, CEDO 1999
‑
I
;
Schöpfer c. Elveția
, hotărâre din 20 mai 1998,
Culegere
1998-III, § 29
;
Barfod c. Danemarca
, hotărâre din 22
februarie 1989, seria A nr
o
149, §§ 34-35
;
R. S. și Z c. Elveția
, nr
o
10414/83, decizie a Comisiei din 1 octombrie 1984, Hotărâri și rapoarte 40, p.
214
; și
De Haes și Gijsels c.
Belgia
, hotărâre din 24 februarie 1997,
Culegere
1997
‑
I, § 37).
34.
În speța, spusele ținutele de reclamant făceau parte din plaidoirea sa și se refereau deci la drepturile apărării. În această privință, Curtea nu exclude posibilitatea că, în anumite circumstanțe, o interferență în libertatea exprimării unui acuzat în curs de proces ar putea prejudicia asemenea drepturi. Considerații de echitate pot atunci milita în favoare unui schimb de vederi liber, chiar energic, între părți (
mutatis mutandis, Nikula c. Finlanda
, nr
o
31611/96, §
49, CEDO
2002
‑
II). Rezultă de aici că limitele libertății exprimării unui acuzat în curs de proces trebuie să facă obiectul unei interpretări stricte.
Cu toate acestea, Curtea reamintește în această privință că dacă cei cărora le este la dispoziție dreptul de a se pronunța public în sala de judecată pentru a-și asigura apărările, criticile lor nu pot depăși anumite limite. De fapt, anumite interese, cum ar fi autoritatea puterii judiciare, sunt suficient de importante pentru a justifica restricții la acest drept (
mutatis mutandis, Kyprianou c. Cipru
[Marea Cameră], nr
o
73797/01, § 174, CEDO 2005
‑
...).
35.
În speța, este incontestabil că reclamantul a ținut propos particulareaza aspre în plaidoirea sa, cum ar fi „
Statul
vrea ca să fim uciși de călăi îmbrăcați în togă
" sau „
Dictatura fascistă (...) vrea să mă judece acum în fața unei curți de securitate a statului
", care dau narațiunii o connotație profund ostilă. Curtea nu poate minimiza asertiunea reproșată reclamantului reducând-o la o simplă critică structurală a curților de securitate a statului. De fapt, era cu totul posibil pentru reclamant să conteste compoziția sau funcționarea curții de securitate fără a ataca personal judecătorii care sedeau în ea. Această constatare se găsește întărită de gravitate și generalitatea reproșurilor formulate de interesul precum și de tonul ales în acest scop, care pot avea ca rezultat să submineze autoritatea judiciară creând o atmosferă de insecuritate în detrimentul bunei funcționări a justiției.
36.
Rezultă de aici că în fața spuselor reclamantului, de natură să pună direct în discuție demnitatea magistraților, Curtea poate accepta că tribunalul a estimat necesar impunerea unei sancțiuni. Curtea observă în această privință că natura și gravitatea pedepselor infligite sunt de asemenea elemente care trebuie luate în considerare atunci când se măsoară propulsionalitatea interferenței
(a se vedea, printre altele, hotărâre
Feridun Yazar c.
Turcia
, nr
o
42713/98, § 28, 23 septembrie 2004). În speța, reclamantul a fost sancționat de curtea de securitate cu o pedeapsă de închisoare de șase luni, și anume sancțiunea maximă prevăzută de art. 23 § 3 ai legii nr
o
2845, din care primele două luni trebuiau să fie ispășite în izolament celular. Deși curtea de securitate a hotărât să suspende execuția celor patru luni rămase de ispășit, gravitatea și severitatea pedepsei pe care a trebuit s-o execute, și anume izolamentul celular pentru primele două luni, apare ca fiind disproporționată față de scopurile urmărite și deci, nu „
necesară într-o societate democratică
".
37.
A fost deci violare a articolului 10 din Convenție.
III.
PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE
38.
Potrivit articolului 41 din Convenție,
„
Dacă Curtea declară că a fost violare a Convenției sau Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Statului Pârâtului nu permite a șterge decât imperfect consecințele acestei violări, Curtea acordă părții vătămate, dacă se cuvine, o satisfacție echitabilă.
"
A.
Daunele
39.
Reclamantul susține că a suferit prejudiciu moral pe care l-evaluează la 20
000 euro (EUR).
40.
Guvernul consideră că această sumă este excesivă și estimează că o constatare de violare constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant.
41.
Cu privire la prejudiciul moral pentru violare a articolului 10, Curtea estimează că reclamantul poate fi socotit ca având experimentat o anumită deznădejde din cauza circumstanțelor speciei. În această privință, observă că reclamantul a fost în detenție efectivă pentru două luni în izolament celular, pentru insulta la magistrați în aplicarea legii nr
o
Hotărând în echitate după cum impune art. 41 din Convenție, Curtea îi alocă 3
000 EUR ca titlu de reparație al prejudiciului moral.
42.
Referitor la art. 6, pentru Curtea, când un individ a fost, cum este cazul în speță, condamnat de un tribunal care nu îndeplinea condițiile de independență și imparțialitate impuse de Convenție, un nou proces sau o redeschidere a procedurii, dacă reclamantul o cere, reprezintă în principiu un mijloc corespunzător de a remedia violare constatată (
Gençel c. Turcia
, nr
o
53431/99, § 27, 23 octombrie 2003
; și
Öcalan c. Turcia
[Marea Cameră], nr
o
46221/99, § 210, CEDO 2005
‑
...).
B.
Frais și dépens
43.
Reclamantul cere de asemenea 4 000 EUR pentru cheltuielile și despăgubirile suportate în fața jurisdicțiilor interne și în fața Curții. Nu furnizează niciun justificativ.
44.
Guvernul contestă această pretenție.
45.
Ținând seama de elementele în posesia sa și de jurisprudența sa în materie, Curtea estimează rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru toate cheltuielile și o acordă reclamantului.
C.
Interese moratoare
46.
Curtea consideră potrivit să bazeze rata dobânzilor de întârziere pe rata dobânzii din ușa de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale.
DIN ACESTE MOTIVE, CURTEA, CU UNANIMITATE,
1.
Constatează
că a fost violare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza defectului de independență și imparțialitate a curților de securitate a statului din İzmir și Adana
;
2.
Constatează
că nu este cazul de a examina alte plângeri derivate din art. 6 din Convenție
;
3.
Constatează
că a fost violare a articolului 10 din Convenție
;
4
.
Constatează
a)
că Statul pârât trebuie să verseze reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu articolul
44 § 2 din Convenție, 3 000 EUR (trei mii euro) pentru prejudiciu moral, 1 000 EUR (o mie euro) pentru cheltuieli și despăgubiri, plus orice sumă care ar putea fi datorată ca impozit, a se converti în noi lire turce la rata aplicabilă la data plății
;
b)
că de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu rata ușii de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale
;
5.
Respinge
cererea de satisfacție echitabilă pentru restul.
Făcut în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 30 martie 2006 în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.
Santiago
Quesada
Christos
Rozakis
Grefier adjunct
Președinte
La prezenta hotărâre se atașează, în conformitate cu art. 45 § 2 din Convenție și art. 74 § 2 al regulamentului, declarația de opinie în acord a Dnului
Kovler.
C.L.R.
S.Q.
OPINIE ÎN ACORD A DOMNULUI JUDECĂTOR KOVLER
Având aderat – nu fără ezitări – la poziția majorității cu privire la violare a articolului 10, aș dori totuși să-mi clarific poziția.
Curtea constată în § 35 a hotărârii sale că se agita chiar despre atacuri verbale adresate personal judecătorilor care sedeau și adaugă: „
Această constatare se găsește întărită de gravitate și generalitatea reproșurilor formulate de interesul precum și de tonul ales în acest scop, care pot avea ca rezultat să submineze autoritatea judiciară creând o atmosferă de insecuritate în detrimentul bunei funcționări a justiției
". Curtea referii la hotărârea Yazar estimează deci că ar putea „
accepta că tribunalul a estimat necesar impunerea unei sancțiuni
" (a se vedea § 36). În hotărârea Yazar citată în cauza de față, Curtea estima că „
sancțiunea infligă reclamantului poate fi în mod rezonabil considerată ca răspunzând unui „
nevoie social imperioasă
" (a se vedea
Feridun Yazar c. Turcia
, nr. 42713/98, 23 septembrie 2004, § 28). Este proporționalitatea pedepsei infligite (șase luni de închisoare din care două în izolament celular) care ridică problem. Deci, ar putea fi de așteptat ca Curtea să-și justifice poziția pe acest punct pentru că potrivit hotărârii „
natura și gravitatea pedepselor infligite sunt de asemenea elemente care trebuie luate în considerare atunci când se măsoară proporționalitatea interferenței
".
Or, din păcate, Curtea nu răspunde la întrebarea de ce izolamentul celular pentru primele două luni constituie o pedeapsă „
disproporționată
" ținând seama că Curtea de Securitate a hotărât să suspende execuția celor patru luni rămase de ispășit. După opinia mea, este chiar faptul de a fi infligit o pedeapsă maximă de șase luni de închisoare pentru un atac verbal împotriva judecătorilor, condamnare nefiind susceptibilă de niciun recurs, care a constituit o violare a articolului 10 din Convenție. Se pare că Curtea de Securitate a recunoscut implicit această disproporționalitate reduc-ând pedeapsa infligite. Aceasta trebuia determinată.
[1]
Se referă la 12 septembrie 1980, data intervenției armatei turce.