CtEDO 04.04.2006 Auto

AFFAIRE BITTON c. FRANCE (N° 2)

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
04.04.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BITTON c. FRANCE (N° 2) (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE CAUZA BITTON c. FRANȚA (N Cerere n 41828/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 4 aprilie 2006 DEFINITIVF 04/07/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Bitton c. Franța (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii. Cabral Barreto președinte J.- P. Costa Jungwiert Butkevych Ugrekhelidze mei Mularoni, Fura-Sandström, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 14 martie 2006, Renunțarea la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se găsește o cerere (n 41828/02) îndreptat împotriva Republicii Franceze și al cărui resortisant al acestui stat, dl André Bitton ( P. Bernardet, sociolog la La Fresnaye-Sur-Chedouet. Guvernul francez ( La 6 ianuarie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAȚĂ CIRCONSTANȚELE DE LA L Acestea s-au născut în 1953 și își are reședința la Paris. Printr-un decret prefectorial din 7 februarie 1986, reclamantul a fost internat din oficiu la centrul spitalicesc specializat din Perray-Vaucluse. Acest decret a fost abrogat de un decret al prefectului de poliție din 23 iunie 1986. Reclamantul a fost admis în plasament liber în același centru spitalicesc începând cu 25 iunie 1986 și până la 1 martie 1988. La 22 mai 1996, reclamantul sesizează (în curând) directorul centrului spitalicesc specializat într-o cerere de despăgubire pentru repararea prejudiciului cauzat de disfuncționarea și relele tratamente administrate în timpul spitalizării sale. La 16 iulie 1997, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ de la Versailles pentru condamnarea centrului spitalicesc specializat din Perray Vaucluse la plata a un milion de franci ca urmare a consecințelor interne din oficiu și a internei libere din 7 februarie 1986 până la 1 martie 1988. Tribunalul Administrativ de la Versailles a respins cererea de despăgubire a prejudiciilor suferite în timpul internei sale din oficiu pe motiv de incompetență și a desemnat un expert pentru stabilirea condițiilor și consecințelor plasării libere la centrul spitalicesc specializat. Prin hotărârea din 9 decembrie 2002, Tribunalul Administrativ de la Versailles a respins cererea reclamantului, considerând că: tratamentul suferit de [reclamantul] la centrul spitalicesc specializat din Perray-Vaucluse nu era inadecvat pentru starea sa și că nu a avut loc nici un fel de sechele; că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ;că, prin urmare, acesta din urmă nu are, în orice caz, dreptul de a solicita condamnarea centrului spitalicesc specializat Perray-Vaucluse să repare prejudiciul cauzat de tratamentul suferit în spitalizare liberă, invocând greșeala rezultată din admiterea în plasament liber și lipsa de informare cu privire la riscurile tratamentului 10. Printr-o cerere din 26 martie 2003, reclamantul a răspuns la apel. Prin hotărârea din 7 iulie 2005, Curtea Administrativă din Versailles a anulat hotărârea din 9 decembrie 2002 și a respins cererea prezentată de reclamant în fața instanței administrative ca fiind adusă în fața unei instanțe incompetente pentru a afla despre aceasta. [...] în absența oricărui titlu legal la ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ; cu atât mai mult cu prejudiciul cauzat de privarea de libertate ca urmare a menținerii împotriva voinței sale [reclamantului] în serviciul psihiatric, precum și cu daunele care ar rezulta din tratamentul care i-a fost administrat în timpul spitalizării (...) 11. Printr-o scrisoare din 20 ianuarie 2006, reclamantul a indicat grefei că nu a fost formulat niciun recurs în casație în fața Consiliului de Stat. De asemenea, el menționează existența unor proceduri în desfășurare în fața instanțelor judiciare care privesc alte aspecte ale acestui litigiu. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. Guvernul subliniază că cauza avea un anumit grad de complexitate care a justificat acțiunea înainte de a declara dreptul la expertiză și că comportamentul părților a avut un impact asupra duratei procedurii, dar a pus în discuție înțelepciunea Curții pentru a evalua durata procedurii. 14. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 22 mai 1996, data cererii prealabile adresate de reclamant directorului centrului spitalicesc specializat, și se încheie prin hotărârea Curții Administrative de Apel de la Versailles la 7 iulie 2005. 15. Guvernul excită de la neobosirea căii de atac interne în responsabilitatea statului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției. 16. Curtea retrimite Tribunalului Broca și Texier-Micault c. Franța din 21 octombrie 2003 (n 27928/02 și 31694/02), în care a statuat că, în ceea ce privește durata unei proceduri în fața instanțelor administrative franceze, recursul în răspundere pentru lacu pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției a dobândit, la 1 1 ianuarie 2003, gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și de a fi utilizat în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție. Orice astfel de litigiu introdus în fața Curții începând cu 1 ianuarie 2003 fără a fi fost supus în prealabil instanțelor interne în cadrul unei astfel de acțiuni este inadmisibil; altfel, obiecțiile introduse înainte de această dată. 17. În speță, Curtea a fost sesizată cu privire la prezenta cauză la 15 noiembrie 2002, nu se poate recuza reclamantului că nu a recurs la această acțiune. 18. Prin urmare, această excepție preliminară ar trebui respinsă 19. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de neconformare. Pe fond 20. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII. 21. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică întrebări similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Frydlender citată anterior). 22. Curtea constată că cea mai mare întârziere a procedurii se situează între sesizarea de către reclamant a Tribunalului Administrativ la 16 iulie 1997 și hotărârea anterioară spune dreptul din 26 februarie 2001 de dispunere a unei expertize. Având în vedere elementele aflate la dispoziția sa, Curtea consideră că acest termen de mai mult de trei ani și jumătate nu este imputabil reclamantului. Pe de altă parte, Curtea constată că acest termen nu este de competența statului în cauză, ci este anterior deciziei prin care se dispune această măsură. Prin urmare, argumentul guvernului potrivit căruia cauza prezenta un anumit grad de complexitate care justifica acțiunea înainte de a declara dreptul la o expertiză trebuie respins. Curtea constată, de asemenea, că Ö Õ Õ redă în fața înțelepciunii Curii cu privire la aprecierea duratei. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. privind VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 23. Reclamantul se plânge, de asemenea, de faptul că în Franța nu există jurisdicție în care să se poată face o plângere cu privire la durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 24. Guvernul contestă această teză și consideră că acțiunea în răspundere a instanței pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției era efectivă la data la care a fost introdusă cererea. 25. Curtea arată că această acțiune este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. 26. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 (cf. Hotărârea Kudla citată anterior, § 152; Hotărârea Lutz c. France 1), n 48215/99, § 20, 26 iunie 2002 27.) Prin urmare, pentru a concluziona în speță că încălcarea articolului 13 din Convenție încalcă art. 13 din convenție, este suficient ca Curtea să constate, în orice caz, că, la data de la care a introdus în mod expres actul, la efectivitatea în practică și la dreptul de a exercita o cale de atac invocată de Ön Õ nu a fost dovedită (hotărârea Lutz citată anterior, ibidem mutatis mutandis Hotărârea Broca și Texier Micault citată anterior, Õ§ 21-23). Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 29. Reclamantul solicită 30 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral și psihologic și 15 30. Guvernul contestă aceste pretenții și evaluează prejudiciul moral al reclamantului la 4 000 EUR. 31. Curtea, hotărând în mod corect, consideră că este necesar să se acorde reclamantului 6 000 EUR pentru prejudiciul moral și respinge cererea sa pentru surplus. Reclamantul solicită, de asemenea, 2 550 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. El produce trei facturi întocmite de reprezentantul său în fața Curții, domnul Philippe Bernardet, datate 22 iunie 2005 cu o valoare de 1 850 EUR, 4 septembrie 2005 cu o valoare de 600 EUR și 3 octombrie 2005 cu o valoare de 100 EUR și care poartă mențiunea de TVA netaxată 33. 34. Curtea consideră că suma solicitată nu poate fi considerată, în speță, rezonabilă și decide, în mod echitabil, să aloce suma de 500 EUR reclamantului pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (a se vedea Marie-Louise Loyen și alții c. Franța, nr. 55929/00, §§ 73-74, 5 iulie 2005). Interese moratori 35. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinsă, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 4 aprilie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle Cabral Barreto Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-12-19
0,99
AFFAIRE BITTON c. FRANCE (N°1)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BITTON c. FRANCE N o 1 ( Requête n o 22992/02) ARRÊT STRASBOURG 19 décembre 2006 DÉFINITIF 19/03/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-10-03
0,96
AFFAIRE E.T. c. FRANCE
DEUXIEME SECTION AFFAIRE E.T. c. FRANCE (Requête n o 7217/05) ARRÊT STRASBOURG 3 octobre 2006 DÉFINITIF 03/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2006-01-24
0,96
AFFAIRE BARILLON c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BARILLON c. FRANCE ( Requête n o 32929/02) ARRÊT STRASBOURG 24 janvier 2006 DÉFINITIF 24/04/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2006-04-25
0,95
AFFAIRE MACHARD c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MACHARD c. FRANCE (Requête n o 42928/02) ARRÊT STRASBOURG 25 avril 2006 DÉFINITIF 13/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2006-07-18
0,95
AFFAIRE COSSON c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COSSON c. FRANCE (Requête n o 38498/03) ARRÊT STRASBOURG 18 juillet 2006 DÉFINITIF 18/10/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă