Prima SECȚIUNEA CAUZA CHATZIBYROS ȘI ALTELE c. GRECIA Cerere nr. 20898/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 aprilie 2006 DEFINITIVF 06/07/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaide președinte C.L. Rozakis Tulkens Lorenzen Vajić domnii Spielmann, S.E. Jebens, judecătorii și dnii S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 martie 2006, se pronunță la această dată, adoptată la data de judecată la originea cauzei se găsește o cerere (n 20898/03) condusă împotriva Republicii Elene de nouă resortisanți ai acestui stat, ale căror nume figurează în anexă ( D. Karatza și I. Ktistakis, avocați cu gratii dai și, respectiv, Thiva. Guvernul grec ( La 28 octombrie 2004, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile întemeiate pe durata procedurii și pe absența unei acțiuni în acest sens a guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 4 august 1983, ministrul de Finanțe a emis un act de ocupație cu o suprafață de 25 000 m, situat în comuna Vlahogianni, la periferia orașului Larissa. Printre altele, reclamanții susțin că sunt proprietarii unei părți din acest teren. În primul rând, reclamanții, asociați cu alte persoane, au luat măsuri în fața autorităților administrative competente pentru a fi recunoscuți proprietari ai terenului. La 3 decembrie 1986, reclamanții, asociați cu alte persoane, au sesizat Tribunalul de Mare Instanță din Larissa cu privire la o acțiune de recunoaștere a drepturilor lor de proprietate pe teren. La 17 noiembrie 1987. La 15 ianuarie 1988, Tribunalul de Mare Instanță a respins acțiunea lor (Decizia nr. 18/1988). La 10 octombrie 1988, reclamanții, asociați cu alte persoane, au răspuns la apel. La tribunalul de apel al Larissei a avut loc la 17 noiembrie 1989. La 26 martie 1990, tribunalul de apel a confirmat decizia atacată (Decizia nr. 301/1990). La 1 octombrie 1991, reclamanții, asociați cu alte persoane, s-au ocupat de casation. 10. La 8 februarie 1994, Curtea de Casație a reportat examinarea cauzei pe motiv că unii dintre reclamanții în cassation nu erau reprezentați legal (hotărârea nr. 239/1994). De trei ori, la 12 iulie 1994, 17 martie 1997 și 2 iunie 2000, reclamanții au solicitat stabilirea unei noi date de încuviință. Iulie 1995, 13 mai 1998 și 11 iulie 2001, Curtea de Casație a amânat, de asemenea, examinarea cauzei din același motiv (hotărârile nr. 1293/1995, 762/1998 și, respectiv, 1397/2001 12. La 12 decembrie 2001, reclamanții au solicitat stabilirea unei noi date în culpă. La 18 septembrie 2002. În decembrie 2002, Curtea de Casație a respins recursul lor ca fiind lipsit de temei (hotărârea nr. 1741/2002). Această hotărâre a fost netă și certificată conform la 17 februarie 2003. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 13. Dispozițiile relevante din Codul de procedură civilă se citesc astfel art. 106. Tribunalul acționează numai la cererea unei părți și decide pe baza declarațiilor formulate de părți (...) art. 108 Actele de procedură au loc la inițiativa și diligența părților (...) Articolele menționate anterior consacră principiile dispoziției landului ( În conformitate cu principiul dispoziției din lan, protecția judiciară în litigiile civile se acordă numai la cererea părților, în măsura în care aceaceasta este și continuă să fie la locul de muncă. În plus, în conformitate cu principiul inițiativei părților, progresul unei proceduri civile depinde în totalitate de diligența părților (P. Yessiou-Faltsi), În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. În special, guvernul arată că Curtea de Casație a trebuit, în patru rânduri, să declare cauza inadmisibilă numai pentru motivul că inculpații nu erau reprezentați în mod legal în fața ei. Guvernul concluzionează că comportamentul instanțelor sesizate nu face obiectul niciunei critici. 16. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 3 decembrie 1986, cu sesizarea tribunalului de mari instanțe din Larissa și sa se încheie la 18 decembrie 2002, cu hotărârea nr. 1741/2002 a Curții de Casație. Prin urmare, aceasta a durat mai mult de șaisprezece ani pentru trei instanțe. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Pe fond 18. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 19. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Kolybiri c. Grecia, nr 43863/02, §§ 16-18, 28 aprilie 2005). 20. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Este adevărat că perioada ulterioară datei de 8 februarie 1994, data la care Curtea de Casație a amânat pentru prima dată examinarea recursului pe motiv că unii dintre reclamanții de casare n mai erau reprezentați legal, nu ar trebui să fie imputată instanțelor naționale. Prin urmare, principiile dispoziției din partea instanței judecătorești și a inițiativei părților care reglementează procesul civil (a se vedea mai sus Dreptul intern relevant), îi obliga pe solicitanți să solicite stabilirea unei noi date de încuviințare, ori de câte ori Curtea de Casație declara inadmisibil recursul lor pentru vicii de procedură. În plus, Curtea de Casație, la fiecare reluare a procedurii, se pronunță asupra admisibilității recursului în casare într-un termen scurt, respectiv la aproximativ un an după fiecare cerere de stabilire a unei noi date în culpă. 21. Cu toate acestea, la 8 februarie 1994, data la care Curtea de Casație este pronunțată pentru prima dată asupra admisibilității recursului în casare, procedura în litigiu totaliza deja mai mult de șapte ani și două luni pentru trei grade de jurisdicție (a se vedea mutatis mutandis Kaggali c. Grecia, nr 9733/03, §§ 18-21, 19 mai 2005). În opinia Curții, faptul că perioada ulterioară datei de 8 februarie 1994 nu poate fi imputată autorităților judiciare nu este suficientă pentru a-și detalia responsabilitatea în ceea ce privește durata globală a procedurii (a se vedea Kokkini c. Grecia, 33194/02, § 29, 17 februarie 2005). Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerina termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 22. Reclamanții se plâng, de asemenea, de faptul că în Grecia nu există nicio instanță în care să se poată adresa o plângere cu privire la durata excesivă a procedurii. Ei au ajuns la art. 13 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 23. Guvernanța, întrucât nu a existat în cazul de față o depășire a termenului rezonabil, contestă această teză. Cu privire la admisibilitate 24. Curtea constată că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 25. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, să audă cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI 26). Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu le oferea persoanelor interesate o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (konti-Arvaniti c. Grecia, 53401/99, §§ 29-30, 10 aprilie 2003). Curtea nu face distincție în speță cu privire la nici un motiv de sine Ö în afara acestei jurisprudențe, cu atât mai mult cu cât 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care le-a permis celor care au depus cererea să obțină sancțiunea dreptului lor de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 28. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 30. Guvernul afirmă că suma solicitată este excesivă și că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. În mod alternativ, consideră că suma alocată fiecărui reclamant nu poate depăși 1 000 EUR. 31. Curtea consideră că reclamanții au suferit o eroare morală certă. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, aceasta acordă fiecărui reclamant 2 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Reclamanții solicită 500 EUR fiecare pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. Ei furnizează o factură de 4 500 EUR, care a fost stabilită exclusiv în baza onorariilor avocatului lor pentru procedura în fața Curții. 33. Guvernul nu se pronunță asupra acestui subiect. 34. Conform jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). 35. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea a considerat deja că lungimea unei proceduri ar putea duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale reclamantului în fața instanțelor interne și că trebuie, prin urmare, să se țină seama de acestea (a se vedea, printre altele, Hotărârea din 25 iunie 1987, seria A n 119-A, p. 15, § 37. Cu toate acestea, în cazul de față, Curtea constată că reclamanții nu produc nicio factură în ceea ce privește cheltuielile efectuate în fața instanțelor sesizate. Astfel, nu se impune rambursarea. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile aferente prezentei proceduri, Curtea apreciază că este rezonabil să se atribuie în comun reclamanților 1 500 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Interese moratoriu 36. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESlovențele, CURTEA, ÎN L că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a art. 13 din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 2 000 EUR (două mii EUR) fiecărui reclamant pentru daune morale și suma totală de 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe venit începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 6 aprilie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Loukis Loucaide Modululer Președinte Lista reclamanților Emmanouil CHATZIBYRROS Vasileios CHATZIBYRROS AITZIKOU MICHAIL CHATZIKOS XENOFON CHATZIKOS Anastasia LADOPOULOU Georgios KALOGIROU Evangelia KALOGIROU Aikaterini KALOGIROU
PREMIÈRE SECTION
CHATZIBYRROS ET AUTRES c. GRÈCE
(
Requête n
o
20898/03)
ARRÊT
6 avril 2006
06/07/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Chatzibyrros et autres c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
L.
Loucaides
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
P.
Lorenzen
,
M
me
N.
Vajić
,
MM.
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 mars 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
20898/03) dirigée contre la République hellénique par neuf ressortissants de cet Etat, dont les noms figurent en annexe («
les requérants
»), qui ont saisi la Cour le 9 juin 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, MM. V.
Kyriazopoulos, assesseur auprès du Conseil Juridique de l’Etat et D.
Kalogiros, auditeur auprès du Conseil Juridique de l’Etat.
3.
Le 28 octobre 2004, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés de la durée de la procédure et de l’absence de recours à cet égard au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
Le 4 août 1983, le ministre des Finances émit un acte d’occupation d’un terrain d’une superficie de 25
000 m
2
, sis dans la commune «
Vlahogianni
» à la périphérie de la ville de Larissa. L’acte d’occupation ne mentionnait pas les propriétaires du terrain mais uniquement que «
l’usage du terrain appartient à tous les habitants de la commune Vlahogianni
». Les requérants soutiennent qu’ils sont, parmi d’autres, les propriétaires d’une partie de ce terrain.
5.
Les requérants, associés à d’autres personnes, entreprirent initialement des démarches devant les autorités administratives compétentes pour être reconnus propriétaires du terrain litigieux. L’administration rejeta leur demande.
6.
Le 3 décembre 1986, les requérants, associés à d’autres personnes, saisirent le tribunal de grande instance de Larissa d’une action tendant à la reconnaissance de leurs droits de propriété sur le terrain litigieux. L’audience eut lieu le 17 novembre 1987. Le 15 janvier 1988, le tribunal de grande instance rejeta leur action (décision n
o
18/1988).
7.
Le 10 octobre 1988, les requérants, associés à d’autres personnes, interjetèrent appel.
8.
L’audience devant la cour d’appel de Larissa eut lieu le 17 novembre 1989. Le 26 mars 1990, la cour d’appel confirma la décision attaquée (décision n
o
301/1990).
9.
Le 1
er
octobre 1991, les requérants, associés à d’autres personnes, se pourvurent en cassation.
10.
Le 8 février 1994, la Cour de cassation reporta l’examen de l’affaire au motif que certains des demandeurs en cassation n’étaient pas légalement représentés (arrêt n
o
239/1994).
11.
A trois reprises, les 12 juillet 1994, 17 mars 1997 et 2 juin 2000, les requérants demandèrent que soit fixée une nouvelle date d’audience. Les 14
juillet 1995, 13 mai 1998 et 11 juillet 2001 respectivement, la Cour de cassation reporta également l’examen de l’affaire pour le même motif (arrêts n
os
1293/1995, 762/1998 et 1397/2001).
12.
Le 12 décembre 2001, les requérants demandèrent la fixation d’une nouvelle date d’audience. L’audience eut lieu le 18 septembre 2002. Le 18
décembre 2002, la Cour de cassation rejeta leur pourvoi comme étant dénué de fondement (arrêt n
o
1741/2002). Cet arrêt fut mis au net et certifié conforme le 17 février 2003.
II.
13.
Les dispositions pertinentes du code de procédure civile se lisent ainsi
:
Article 106
«
Le tribunal agit uniquement à la demande d’une partie et décide sur la base des allégations soulevées par les parties (...)
»
Article 108
«
Les actes de procédure ont lieu à l’initiative et à la diligence des parties (...)
»
Les articles susmentionnés consacrent respectivement les principes de la disposition de l’instance (αρχή διαθέσεως) et de l’initiative des parties (αρχή πρωτοβουλίας των διαδίκων). Selon le principe de la disposition de l’instance, la protection judiciaire dans le cadre des litiges civils est accordée seulement à la demande des parties, dans la mesure où elle l’est et si elle continue à l’être. Par ailleurs, selon le principe de l’initiative des parties, le progrès d’une procédure civile dépend entièrement de la diligence des parties (P. Yessiou-Faltsi,
Civil Procedure in Hellas
, éd.
Sakkoulas-Kluwer, p. 45 et suiv.).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
14.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
15.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. Il note que le comportement des requérants est la cause exclusive de la durée de la procédure devant la Cour de cassation. En particulier, le Gouvernement relève que la Cour de cassation a dû, à quatre reprises, déclarer l’affaire irrecevable pour le seul motif que les requérants n’étaient pas à chaque fois légalement représentés devant elle. Le Gouvernement conclut que le comportement des juridictions saisies n’encourt aucune critique.
16.
La période à considérer a débuté le 3 décembre 1986, avec la saisine du tribunal de grande instance de Larissa et s’est achevée le 18 décembre 2002, avec l’arrêt n
o
1741/2002 de la Cour de cassation. Elle s’étala donc sur plus de seize ans pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
17.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
18.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], no 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII).
19.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Kolybiri c. Grèce
, n
o
43863/02, §§ 16-18, 28 avril 2005).
20.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Il est vrai que la période postérieure au 8 février 1994, date à laquelle la Cour de cassation reporta pour la première fois l’examen du pourvoi au motif que certains des demandeurs en cassation n’étaient pas légalement représentés, ne devrait pas être imputable aux juridictions nationales. Les principes de la disposition de l’instance et de l’initiative des parties régissant le procès civil (voir ci-dessus
Le droit interne pertinent
), il incombait donc aux requérants de demander la fixation d’une nouvelle date d’audience, chaque fois que la Cour de cassation déclarait irrecevable leur pourvoi pour vices de procédure. De plus, la Cour de cassation, à chaque reprise de la procédure, s’est prononcé sur la recevabilité du pourvoi en cassation dans un délai prompt, à savoir un an environ après chaque demande de fixation d’une nouvelle date d’audience.
21.
Il n’en reste pas moins que le 8 février 1994, date à laquelle la Cour de cassation s’est prononcée pour la première fois sur la recevabilité du pourvoi en cassation, la procédure litigieuse totalisait déjà plus de sept ans et deux mois pour trois degrés de juridiction (voir,
mutatis mutandis
,
Kaggali c. Grèce
, n
o
9733/03, §§
18-21, 19 mai 2005). Aux yeux de la Cour, le fait que la période postérieure au 8 février 1994 ne saurait être imputable aux autorités judiciaires ne suffit pas à dégager leur responsabilité quant à la durée globale que connut la procédure (voir,
Kokkini c. Grèce
, n
o
33194/02, § 29, 17 février 2005). Partant, compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
22.
Les requérants se plaignent également du fait qu’en Grèce il n’existe aucune juridiction à laquelle l’on puisse s’adresser pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Ils invoquent l’article 13 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
23.
Le Gouvernement, considérant qu’il n’y pas eu en l’espèce dépassement du délai raisonnable, conteste cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
24.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
25.
La Cour rappelle que l’article 13 garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposée par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable (voir
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
2000
‑
XI).
26.
Par ailleurs, la Cour a déjà eu l’occasion de constater que l’ordre juridique hellénique n’offrait pas aux intéressés un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention leur permettant de se plaindre de la durée d’une procédure (
Konti-Arvaniti c. Grèce
, n
o
53401/99, §§ 29-30, 10 avril 2003). La Cour ne distingue en l’espèce aucune raison de s’écarter de cette jurisprudence, d’autant plus que le Gouvernement n’affirme pas que l’ordre juridique hellénique se fût entre-temps doté d’une telle voie de recours.
27.
Dès lors, la Cour estime qu’en l’espèce il y a eu violation de l’article
13 de la Convention en raison de l’absence en droit interne d’un recours qui eût permis aux requérants d’obtenir la sanction de leur droit à voir leur cause entendue dans un délai raisonnable, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
28.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
29.
Les requérants réclament 2
000 euros chacun (EUR) au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
30.
Le Gouvernement affirme que la somme demandée est excessive et qu’un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante. Alternativement, il estime que la somme allouée à chaque requérant ne saurait dépasser 1
31.
La Cour estime que les requérants ont subi un tort moral certain. Statuant en équité, comme le veut l’article 41 de la Convention, elle accorde à chaque requérant 2
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
32.
Les requérants demandent 500 EUR chacun pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour. Ils fournissent une facture d’une somme de 4
500 EUR, qui a été établie uniquement au titre des honoraires de leur avocat pour la procédure devant la Cour.
33.
Le Gouvernement ne se prononce pas sur ce sujet.
34.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
35.
S’agissant des frais et dépens encourus en Grèce, la Cour a déjà jugé que la longueur d’une procédure pouvait entraîner une augmentation des frais et dépens du requérant devant les juridictions internes et qu’il convient donc d’en tenir compte (voir, entre autres,
Capuano c. Italie
, arrêt du 25
juin 1987, série A n
o
119-A, p. 15, §
37). Toutefois, dans le cas d’espèce, la Cour note que les requérants ne produisent aucune facture en ce qui concerne les frais engagés devant les juridictions saisies. Il n’y a donc pas lieu d’en ordonner le remboursement. Quant aux frais et dépens relatifs à la présente procédure, la Cour juge raisonnable d’allouer conjointement aux requérants 1
500 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
C.
Intérêts moratoires
36.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, 2
000 EUR (deux mille euros) à chaque requérant pour dommage moral et la somme globale de 1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 avril 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Greffier
Président
Liste des requérants
Emmanouil CHATZIBYRROS
Vasileios CHATZIBYRROS
Aikaterini CHATZIKOU
Michail CHATZIKOS
Xenofon CHATZIKOS
Anastasia LADOPOULOU
Georgios KALOGIROU
Evangelia KALOGIROU
Aikaterini KALOGIROU