ÎCCJ, Secția penală, Decizia nr. 2304/2011
ÎCCJ, Secția penală, Decizia nr. 2304/2011 (Înalta Curte de Casație și Justiție, 2011)
Deliberând asupra
recursului de față pe baza lucrărilor și materialului aflate în dosarul cauzei
a constatat următoarele:
I. Curtea de Apel
București,secția I penală, prin sentința penală nr. 222 din 30 mai2011
pronunțată în dosar nr. 4923/2/2011, în baza art. 90 alin. (6) din Legea nr. 302/2004
modificată, a admis sesizarea formulată de Parchetul de pe lângă Curtea de Apel
București și în consecință:
A dispus punerea în
executare a mandatelor europene de arestare emise de autoritățile suedeze și
predarea persoanei solicitate D.P.V.R. către autoritățile judiciare din Suedia,
în vederea executării pedepsei de 2 ani închisoare aplicată prin sentința Tribunalului
municipal din Goteborg din data de 31 august 2007, respectiv în vederea efectuării
urmăririi penale în baza mandatelor de arestare din datele de 8 octombrie 2007
și 30 noiembrie 2007 (nr. ref. B 658 – 03).
S-a constatat că
persoana solicitată se prevalează de regula specialității prevăzută de art. 100
din Legea 302/2004, reținându-se de asemenea că a fost arestată în vederea
executării mandatelor europene de arestare, pentru o perioadă de 5 zile, de la
26 mai 2011 la 30 mai 2011.
Hotărând astfel
judecătorul cauzei a constatat următoarele:
Prin cererea
înregistrată pe rolul Curții de Apel București, secția I penală, la data de 26
mai 2011 Ministerul Public – Parchetul de pe lângă Curtea de Apel București a înaintat
instanței sesizarea având ca obiect procedura de punere în executare a
mandatelor europene de arestare emise de autoritățile din Gothenburg, Suedia,
la datele de 31 august 2007, 8 octombrie 2007 și 30 noiembrie 2007, referitor
la cetățeanul suedez D.P.V.R.
Cu privire la
persoana solicitată s-a luat măsura reținerii pentru 24 de ore, la data de 26
mai 2011.
În expunerea
sesizării amintite s-a învederat că mandatele europene de arestare au fost
emise
la data de 31 august 2007 de către Tribunalul din Gothenburg,
Suedia pentru săvârșirea infracțiunilor de tăinuire, conducere ilegală,
conducere sub influența băuturilor alcoolice și încălcarea reglementărilor
traficului rutier prev. de cap. 9, secțiunea 6.1 și 6.3 din Codul Penal Suedez,
secțiunea 3 par. 1 și 2, secțiunea 4, secțiunea 1 și 4 a din Legea privind infracțiunile traficului rutier 1951:649, cap. 3 secțiunea 17 și cap. 14
secțiunea 3.1 b din Regulamentul privind traficul rutier suedez 1998: 1276
precum și reglementările locale privind traficul rutier; la data de 08
octombrie 2007 de către Tribunalul Districtual din Boras, Suedia pentru
săvârșirea de infracțiuni fiscale grave, infracțiuni contabile grave,
infracțiuni grave privind impozitul și obstrucționarea verificărilor de impozit
prevăzute de legea contabilă 1999:1078, legea privind infracțiunile fiscale
1971:69, cap.ll, secțiunea 5 din Codul Penal Suedez; la datele de 08 octombrie 2007
și 30 noiembrie 2007 de către Tribunalul Districtual din Boras, Suedia pentru
săvârșirea de infracțiuni fiscale grave, infracțiuni contabile grave,
infracțiuni grave privind impozitul, obstrucționarea verificărilor de impozit,
conducere sub influența băuturilor alcoolice, amenințarea unui funcționar public
și amenințări ilegale prevăzută de Legea contabilă 1999:1078, Legea privind
infracțiunile fiscale 1971:69, cap.ll, secțiunea 5, cap. 17 secțiunea 1 și
cap.4 secțiunea 1 din Codul Penal Suedez, Legea privind pedepsele pentru
anumite infracțiuni în trafic 1951:649,
față de cetățeanul suedez
D.P.V.R.
Înscrisurile aflate
la dosarul cauzei au relevat de asemenea că persoana solicitată a fost
condamnată la o pedeapsă de 2 ani închisoare pentru infracțiuni de trafic
rutier – conducerea sub influența băuturilor alcoolice, fără a poseda permis și
cu o viteză peste limita maximă admisă de lege precum și tăinuire, și este în
același timp cercetată de procuror pentru multiple infracțiuni de evaziune
fiscală, infracțiuni contabile și amenințarea unui funcționar public.
Curtea, în baza
actelor sus-menționate a constatat că sunt îndeplinite condițiile art. 90 alin.
(2) din Legea nr. 302/2004 modificată, astfel că a dispus arestarea preventivă
a persoanei solicitate pentru o perioadă de 5 zile, și a acordat termen în
vederea comunicării mandatului, mandatelor europene de arestare.
La termenul din data
de 31 mai 2011 au fost primite mandatele europene de arestare, în limbile
suedeză și engleză și de asemenea traducerea în limba română, fiind înmânate
persoanei solicitate copii ale acestora în limba suedeză.
Potrivit art. 94 alin.
(1) din Legea 302/2004 – a constatat instanța – aceasta este obligată a se
pronunța asupra executării mandatului european de arestare prin sentință, cu
respectarea termenelor prevăzute la art. 95, în care scop trebuie să aibă în toate
împrejurările cauzei și necesitatea executării mandatului european de arestare.
Infracțiunile pentru
care a fost condamnată persoana solicitată și cele pentru care este cercetată
de procuror, astfel cum au fost expuse în cuprinsul mandatului european de
arestare, au corespondent și în legislația penală română în dispozițiile art.
221 C. pen., art. 239 C. pen., art. 9 din Legea 241/2005, art. 289 C. pen.,
art. 86 alin. (1) și 2 din O.U.G. 195/2002, art. 87 alin. (1) din O.U.G.
195/2002.
Referitor la
infracțiunea de „încălcare a regulilor de conducere în trafic” – în speță depășirea
limitelor de viteză legale - Curtea a constatat că nu are corespondent în
legislația penală română, fiind sancționată ca și contravenție, însă toate
celelalte infracțiuni pentru care a fost condamnată persoana solicitată au un
asemenea corespondent, astfel că nu există temeiuri pentru respingerea
sesizării. Din examinarea actelor dosarului rezultă de asemenea că nu este
incidentă niciuna dintre situațiile care, conform dispozițiilor art. 88 alin.
(1) sau alin. (2) din Legea nr. 302/2004, constituie motiv obligatoriu sau
opțional de refuz al executării mandatului european, iar persoana solicitată nu
a formulat obiecțiuni la identitate, chiar dacă nu a prezentat documente în
acest sens, fiind reținută în baza fotografiilor judiciar-operative transmise
de autoritățile din Suedia.
Susținerile persoanei
solicitate în sensul că dorește să rămână în libertate pentru a rezolva
situația financiară a logodnicei sale precum și cele privind motivele pentru
care a părăsit Suedia, nu au relevanță asupra soluției ce urmează a se
pronunța, nefiind motive de refuz obligatoriu ori opțional la predare.
În consecință, Curtea
a constatat că nu există motive de refuz privind punerea în executare a
mandatului european de arestare și că mandatul cuprinde toate informațiile
prevăzute de art. 79 alin. (1) din lege și nu se impun informații suplimentare
cu privire la arestarea persoanei solicitate în vederea predării cât și la
predarea acesteia în vederea punerii în executare a mandatului european de
arestare. Pentru motivele expuse Curtea a admis sesizarea formulată de
Parchetul de pe lângă Curtea de Apel București și a dispus punerea în executare
a mandatelor europene de arestare emise de autoritățile suedeze și predarea
persoanei solicitate D.P.V.R. către autoritățile judiciare din Suedia.
S-a constatat
totodată că persoana solicitată se prevalează de regula specialității prevăzută
de art. 100 din Legea 302/2004.
Referitor la alegerea
măsurii preventive până la predare, Curtea a constatat că se impune luarea
măsurii arestării preventive a persoanei solicitate, pe de o parte raportat la
dispozițiile legale, iar pe de altă parte având în vedere împrejurarea că
prezența sa în România se datorează exclusiv faptului că acesta cunoștea împrejurarea
că este urmărită de autoritățile judiciare din Suedia, așa cum reiese din
propriile declarații, date în fața procurorului, și că a părăsit teritoriul
Suediei în anul 2007 cu scopul de a sustrage executării pedepsei de 2 ani
închisoare și cercetărilor în celelalte cauze. De asemenea, persoana solicitată
nu a prezentat acte de identitate organelor de poliție, fiind depistată pe baza
fotografiilor transmise de autoritățile din Suedia, și a susținut că s-a debarasat
de aceste acte cu scopul de a se sustrage cercetărilor și executării pedepsei.
S-a constatat totodată că persoana solicitată a fost arestată în vederea
executării mandatelor europene de arestare, pentru o perioadă de 5 zile, de la
26 mai 2011 la 30 mai 2011.
II. Recursul în
termen împotriva hotărârii amintite declarat de persoana solicitată D.P.V.R. cu
solicitarea de a fi lăsat în libertate până la predarea sa către autoritățile
sudeze pentru a-și rezolva problemele familiale din România este nefondat,
urmând a fi respins ca atare în baza art. 385
15
pct. 1 lit. b) C.
proc. pen. pentru considerentele arătate în continuare.
În conformitate cu dispozițiile art.
85 și următoarele din Legea nr. 302/2004 modificată privind cooperarea
judiciară internațională în materie penală, mandatul european de arestare este
o decizie judiciară emisă de autoritățile judiciare competente ale unui stat
membru al Uniunii Europene, în vederea arestării și predării către un alt stat
membru a unei persoane solicitate în scopul efectuării urmăririi penale,
judecății sau executării unei pedepse sau măsuri privative de libertate, acesta
executându-se pe baza principiului recunoașterii și încrederii reciproce,
instanțele naționale neputându-se pronunța asupra vinovăției sau nevinovăției
persoanei solicitate.
Susținerile persoanei
solicitate în sensul că dorește să rămână în libertate pentru a rezolva
situația financiară a logodnicei sale precum și cele privind motivele pentru
care a părăsit Suedia, sunt lipsite de relevanță în cauză neconstituind motive
obligatorii ori opționale de refuz al predării conform art. 88 alin. (1) și (2)
din Legea nr. 302/2004.
În plus, mandatul
cuprinde toate informațiile prevăzute de art. 79 alin. (1) din lege, în baza
cărora prima instanță a dispus în mod justificat cu privire la punerea în executare
a mandatului european de arestare și predarea persoanei solicitate către
autoritățile solicitante suedeze.
Conform art. 192
alin. (2) C. proc. pen. va fi obligat recurentul persoană solicitată la plata
sumei de 825 lei, cu titlu de cheltuieli judiciare către stat, din care suma de
325 lei, reprezentând onorariul apărătorului desemnat din oficiu, se va avansa
din fondul Ministerului Justiției, iar onorariul pentru interpretul de limbă
engleză se va plăti din fondul Înaltei Curți de Casație și Justiție.
PENTRU ACESTE MOTIVE
ÎN NUMELE LEGII
D E C I D E
Respinge, ca nefondat, recursul
declarat de persoana solicitată D.P.V.R. împotriva sentinței penale nr. 222 din
30 mai 2011 a Curții de Apel București, secția I penală.
Obligă recurentul
persoană solicitată la plata sumei de 825 lei, cu titlu de cheltuieli judiciare
către stat, din care suma de 325 lei, reprezentând onorariul apărătorului
desemnat din oficiu, se va avansa din fondul Ministerului Justiției.
Onorariul pentru
interpretul de limbă engleză se va plăti din fondul Înaltei Curți de Casație și
Justiție.
Definitivă.
Pronunțată, în
ședință publică, azi 07 iunie 2011.