GRAND CHAMBER CAUZA DE LINDNER ȘI HAMMERMAYER c. ROMANIA (Documentul nr. 35671/97) JUDGMENTUL (Resoluționarea franceză) STRASBOURG 6 aprilie 2006 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Lindner și Hammermayer c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului, care stă în calitate de Mare Camera compusă de: Președintele Wildhaber C.L. Rozakis J.-P. Costa Sir Nicolas Bratza Bonello Bîrsan dna Vajić, Hedigan, Pellonpää, Dna Tsatsa-Nikolovska, Kovler, dna Steiner, Garlicki, Borrego Borrego, dna Fura-Sandström, Hajiyev dna judecători Jaeger și dna T.L. Primul secretar adjunct al Grandei Camere, având deliberat în privat la 29 martie 2006, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: Cazul a apărut într-o cerere (nr. 35671/97) împotriva României depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului în temeiul articolului 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de doi cetățeni români, dl Alexandru Lindner și dna Cristina Hammermayer („reclamanții”), la 9 aprilie 1997. Reclamanții au fost reprezentați de dl A. Vasiliu, avocat practicant la București. Guvernul român (“Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dna B. Ramașcanu, a Ministerului Afacerilor Externe. Reclamanții au susținut, în special, că concluzia Curții de Apel din București, la 14 octombrie 1996, că instanța nu are competența de a determina o acțiune de recuperare a posesiunii, este contrară articolului 6 din convenție. De asemenea, reclamanții au plâns că hotărârea Curții de Apel avea ca efect violarea dreptului la bucuria pașnică a bunurilor lor, astfel cum a fost garantată prin art. 1 din Protocolul nr. Cererea a fost alocată Curții Prima Secțiunea (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. Noiembrie 2001 Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit celui de a doua secțiune nou compusă (art. 52 § 1). Camera a fost compusă din următoarele judecători: dl J.-P. Costa, președinte, dl A. B. Baka, dl Gaukur Jörundsson, dl L. Loucaides, dl C. Bîrsan, dl M. Ugrekhelidze și dna Mularoni, precum și de dna S. Dollé, grefierul secțiunii. Într-o hotărâre din 3 decembrie 2002, după examinarea admisibilității și a fondurilor cazului împreună (art. 29 § 3 din Convenție), Curtea a declarat că cererea este parțial admisibilă și a considerat, în unanimitate, că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, deoarece reclamanții au fost negați de dreptul de acces la un tribunal și nici o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, deoarece reclamanții nu au deținut o posesie în sensul articolului respectiv. De asemenea, a susținut că Statul pârât ar trebui să plătească reclamanților 5.000 de euro (EUR) pentru prejudiciu moral și 400 de euro pentru costuri și cheltuieli. La 13 decembrie 2002, reclamanții au solicitat ca cazul să fie înaintat Marei Camere, în conformitate cu art. 43 din Convenție și art. 73. La 24 septembrie 2003, grupul Marei Camere a acceptat această cerere. 10. Compoziția Marei Camere a fost determinată în conformitate cu dispozițiile art. 27 §§ 2 și 3 din Convenție și art. 24. 11. Reclamanții și Guvernul au depus fiecare un memorial cu privire la fonduri. Reclamanții au depus, de asemenea, un memorial în răspuns la memorial guvernamental. 12. O audiție programată pentru 24 iunie 2004 a fost suspendată având în vedere faptul că procedurile interne germane în cazul în cauză au fost pendente. A fost reprogramată pentru 7 decembrie 2005. Ședința a fost suspendată din nou, având în vedere că părțile urmăresc în mod activ o soluționare prietenoasă a cazului cu asistența grefierului (art. 38 § 1 litera (b) din Convenție). Părțile au fost conferite până la 27 februarie 2006 pentru a conveni cu privire la termenii unei soluții, în lipsa căreia o ședință va avea loc la 29 martie 2006. 13. În urma diverselor schimburi de corespondență între grefier și părți, Guvernul și reclamanții au prezentat declarații semnate oficial care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului, la 21 și, respectiv, 22 februarie 2006. 14. În consecință, la 7 martie 2006, a fost anulată audierea planificată pentru 29 martie 2006. FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI 15. La 2 octombrie 1939 mama reclamanților a devenit proprietarul unei case din București, împărțită în trei apartamente, cu 301 m mp de teren. La 30 martie 1948 a vândut unul dintre cele trei apartamente la L.N. 16. În 1975 a emigrat în Germania, unde a murit în 1985. 17. La 18 septembrie 1975, citand decretul nr. 223/1974, statul a confiscat proprietatea aparținând mamei reclamanților fără a plăti compensații. Nici o notificare a confiscarii nu a fost niciodată furnizată, astfel încât ea nu a fost niciodată informată despre motivele sau baza juridică pentru confiscare. Acțiunea de recuperare a posesiunii 18. La 27 iulie 1992, reclamanții, în calitate de moștenitori, au introdus o acțiune în Tribunalul de Primă Instanță de la București (Primul District) împotriva Consiliului Municipal de la București și H., o societate responsabilă pentru gestionarea locuințelor publice, cerând anularea deciziei de confiscare a proprietății. Ei au susținut că mama lor a fost proprietarul proprietății și că statul a luat posesia acestuia citand decretul nr. 223/1974 privind confiscarea, dar că această privare de proprietăți este ilegală deoarece mama lor nu a fost niciodată notificată de decizia administrativă de confiscare. 19. Într-o hotărâre din 28 septembrie 1995, Tribunalul a permis cererea reclamanților, constatând că decizia administrativă de confiscare în favoarea statului a încălcat dispozițiile juridice interne și internaționale aplicabile atunci, în special art. 36 din Constituția din 1965 și art. 480 din Codul Civil. În consecință, statul nu a achiziționat în mod legal titlul și că reclamanții sunt proprietarii de drept. Curtea a anulat decizia de confiscare și a ordonat restituirea proprietății la solicitanți. 20. Un recurs al Consiliului Municipal de la București împotriva acestei hotărâri a fost respins de Curtea Județeanului București într-o hotărâre executivă din 17 mai 1996. 21. Consiliul municipal a apelat asupra punctelor de drept la Curtea de Apel din București, care, într-o hotărâre din 14 octombrie 1996, a permis apelul și a respins acțiunea reclamanților de recuperare a posesiunii. Acesta a constatat că proprietatea în cauză a trecut în proprietatea statului pe baza unei decizii luate de Consiliul Municipal din 18 septembrie 1975 și a susținut că reclamanții pot solicita restituire sau, în lipsa acesteia, compensații, numai prin bazarea pe legislația privind restituirea proprietăților naționalizate. 22. La 20 decembrie 1996, statul a vândut unul dintre cele două apartamente din proprietatea contestată fostului locatar, V.V.S. Acțiunea de restituire în temeiul Legii nr. 10/2001 23. La 26 aprilie 2001, reclamanții au depus o cerere de returnare a celor două apartamente, bazată pe Legea nr. 10/2001. 24. Consiliul Municipal a refuzat să returneze apartamentul vândut la 20 de ani. Decembrie 1996 („flat nr. 2”). 25. Apartamentul nr. 1 a fost returnat reclamanților printr-o decizie a Consiliului Municipal București din 15 februarie 2006. Acțiunea de rescisiune a vânzării apartamentului nr. 2 26. La 12 august 2002, reclamanții au introdus o acțiune în Tribunalul de Primă Instanță din București care a solicitat rescisiunea contractului de vânzare din 20 decembrie 1996 între statul și fostul locatar V.V.S. 27. Într-o hotărâre finală și ireversibilă din 7 septembrie 2005, dată în ultima instanță după recursul inițial și un recurs suplimentar asupra punctelor de drept, Curtea de Apel a declarat că reclamanții erau proprietarii de drept al apartamentului nr. 2, că vânzarea acestuia era nulă și nu a fost pusă în aplicare. La o dată neespecificată, cumpărătorul apartamentului, V.V.S., a apelat la Curtea de Apel din București, folosind o formă specială de recurs, pentru a dispune de hotărârea din 7 septembrie 2005. Acțiunea este încă în așteptare în Curtea de Apel, înainte de care a fost programată o ședință pentru 28 martie 2006. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICĂ 29. Legea și practicile interne relevante, menționate în cazul Brumărescu v. România [GC] (nr. 28342/95, § 31-44, ECHR 1999-VII) și Străin și alții v. România (nr. 57001/00, § 19-26, CEDH 2005 ...), sunt, de asemenea, relevante în cazul în cauză. 30. Legea nr. 10/2001 din 14 februarie 2001, a căror părți relevante sunt citate în Străin și alții menționate mai sus cazul, a fost modificat prin Legea nr. 247, publicată în Jurnalul Oficial din 22 iulie 2005. Noul lege extinde tipurile de compensare disponibile, permițând celor care au dreptul la compensare să aleagă între compensarea sub formă de bunuri sau servicii și compensarea pecuniară echivalent cu valoarea pieței, la momentul acordării, a bunurilor care nu pot fi returnate. Legea nr. 247/2005 prevede, în plus, în partea VII, modul în care se calculează și plătește compensația pentru bunurile care au trecut în mod incorect în proprietatea statului. Legea 31. La 21 februarie 2006, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „1. Declar că Guvernul României oferă reclamanților o sumă globală de 8.600 EUR (opt mii șase sute de euro) în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii lor înregistrate în temeiul nr. 35671/97 și în așteptare în fața Marei Camere. Această sumă, care acoperă, de asemenea, cheltuielile juridice legate de caz, este eliberată de orice impozit care poate fi aplicabil și se plătește în euro, care urmează să fie convertită în lei românesc la rata aplicabilă la data plății, la un cont bancar numit de către solicitanți și/sau reprezentantul lor autorizat corespunzător. Această sumă este plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii pronunțate de Marea Camera în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare, dobânzile simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Această plată, luată împreună cu instanța internă și hotărârile administrative (decizia Curții de Apel din 7 septembrie 2005 și decizia Primăria din 15 februarie 2006 de la București) prin care proprietatea care a făcut obiectul prezentei cereri a fost returnată reclamanților, constituie soluționarea finală a cauzei. Guvernul se angajează în continuare să pună în aplicare pe deplin deciziile judiciare și administrative menționate mai sus, astfel încât reclamanții să își bucure de dreptul la întreaga proprietate în cauză. Această declarație nu implică niciun recunoaștement de către Guvern de orice încălcare a convenției altele decât cea constatată de hotărârea Curții din 3 decembrie 2002. Guvernul consideră că supravegherea de către Comitetul de Miniștri al Consiliului Europei cu privire la executarea hotărârii Curții în acest caz este un mecanism adecvat pentru asigurarea continuării îmbunătățirilor în contextul chestiunilor ridicate de acesta.” 32. La 22 februarie 2006, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitanți: „1. Noi, Alexandru Lindner și Cristina Hammermayer, reținem că guvernul României sunt pregătiți să ne plătească suma globală de 8.600 EUR (opt mii șase sute de euro) în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii noastre înregistrate în conformitate cu nr. 35671/97 și în așteptare în fața Marei Camere. Această sumă, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile juridice legate de caz, se plătește în euro, care urmează să fie convertită în lei românesc la rata aplicabilă la data plății, la un cont bancar care să fie numit de noi și/sau de reprezentantul nostru. Suma este plătită fără taxe care pot fi aplicabile, în termen de trei luni de la data hotărârii pronunțate de Marea Camera în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Acceptăm propunerea și renuntăm la orice alte cereri împotriva României în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declarăm că această plată, luată împreună cu instanța internă și deciziile administrative (decizie a Curții de Apel din 7 septembrie 2005 și hotărârea primăriei București din 15 februarie) 2006) prin care proprietatea care a făcut obiectul prezentei cereri ne-a fost returnată, constituie soluționarea finală a cazului. Precizăm, de asemenea, angajamentul Guvernului de a pune în aplicare pe deplin deciziile judiciare și administrative menționate mai sus. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și am atins-o.” 33. Curtea ia act de soluționarea prietenoasă achiziționată între părți (art. 39 din Convenție) și constată că, de la adoptarea hotărârii din 3 decembrie 2002, reclamanții au obținut restituirea proprietăților care au fost obiectul prezentei cereri (a se vedea punctele 25 și 27 de mai sus). De asemenea, a fost pronunțată o nouă lege privind restituirea, și anume legea Nr. 247 din 22 iulie 2005. Această lege extinde tipurile de compensații disponibile și prevede că compensația ar trebui să fie echivalentă cu valoarea de piață, la momentul acordării, a bunurilor care nu pot fi returnate (a se vedea punctul 30 de mai sus). În plus, Curtea observă că a precizat deja natura și amploarea obligațiilor care apar pentru guvernul contestat în cazurile care se referă fie la întârzieri, fie la imposibilitatea obținerii unei decizii interne finale privind cererile de confiscare ilegală a bunurilor de către fostul regim comunist (a se vedea Brumărescu , citat mai sus, § 65) sau la vânzarea de către statul acestor bunuri către terți (a se vedea Străin și alții, citat mai sus, §§ 39-59). Întrebarea îndeplinirii acestor obligații este în prezent în așteptarea Comitetului Miniștrilor. 34. Curtea observă, de asemenea, că, în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (b) din Convenție, o cerere poate fi exclusă din lista cazurilor în orice etapă a procedurii, dacă este convins că această chestiune a fost rezolvată. 35. În plus, Curtea este convinsă că soluționarea a fost atinsă pe baza respectului drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolele sale (art. 37 alineatul (1) în amendă) 36. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din lista Curții. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS ia act de termenele soluționării prietenoase atinse și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în această listă (art. 43 § 3 din Regulamentul Curții); hotărăște să scoată cazul din lista sa. Adoptat în limba engleză și în limba franceză și notificat în scris la 6 aprilie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
GRAND CHAMBER
CASE OF LINDNER AND HAMMERMAYER v. ROMANIA
(Application no. 35671/97)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
6 April 2006
This judgment is final but may be subject to editorial revision.
In the case of Lindner and Hammermayer v. Romania,
The European Court of Human Rights, sitting as a Grand Chamber composed of:
Mr
L.
Wildhaber
,
President
,
Mr
C.L.
Rozakis
,
Mr
J.-P.
Costa
,
Sir
Nicolas
Bratza
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mrs
N.
Vajić,
Mr
J.
Hedigan,
Mr
M.
Pellonpää,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska,
Mr
A.
Kovler,
Mrs
E.
Steiner,
Mr
L.
Garlicki,
Mr
J.
Borrego Borrego,
Mrs
E.
Fura-Sandström,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mrs
R.
Jaeger
,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Deputy Grand Chamber Registrar
,
Having deliberated in private on 29 March 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 35671/97) against Romania lodged with the European Commission of Human Rights under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Romanian nationals, Mr
Alexandru Lindner and Mrs Cristina Hammermayer (“the applicants”), on 9
April 1997.
2.
The applicants were represented by Mr A. Vasiliu, a lawyer practising in Bucharest. The Romanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs B. Ramașcanu, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicants alleged, in particular, that the Bucharest Court of Appeal’s finding on 14 October 1996 that the courts had no jurisdiction to determine an action for recovery of possession was contrary to Article 6 of the Convention. The applicants also complained that the Court of Appeal’s judgment had had the effect of infringing their right to peaceful enjoyment of their possessions as secured by Article 1 of Protocol No. 1.
4.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5.
The application was allocated to the Court’s First Section (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
6.
On 1
November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Second Section (Rule 52 § 1). The Chamber was composed of the following judges: Mr J.-P. Costa, President, Mr A. B. Baka, Mr Gaukur Jörundsson, Mr L. Loucaides, Mr C. Bîrsan, Mr M. Ugrekhelidze and Mrs
A.
Mularoni, and also of Mrs S. Dollé, Section Registrar.
7.
In a judgment of 3 December 2002, having examined the admissibility and the merits of the case together (Article 29 § 3 of the Convention), the Court declared the application partly admissible and held, unanimously, that there had been a violation of Article 6 § 1 of the Convention, because the applicants had been denied the right of access to a tribunal, and no violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention because the applicants did not have a possession within the meaning of that Article. It further held that the respondent State should pay the applicants 5,000 euros (EUR) for non-pecuniary damage and EUR 400 for costs and expenses.
8.
On 13 December 2002 the applicants requested that the case be referred to the Grand Chamber, in accordance with Article 43 of the Convention and Rule 73.
9.
On 24 September 2003 the panel of the Grand Chamber accepted this request.
10.
The composition of the Grand Chamber was determined according to the provisions of Article 27 §§ 2 and 3 of the Convention and Rule 24.
11.
The applicants and the Government each filed a memorial on the merits. The applicants also filed a memorial in reply to the Government’s memorial.
12.
A hearing scheduled for 24 June 2004 was adjourned in view of the fact that domestic proceedings germane to the case were pending. It was rescheduled for 7 December 2005. The hearing was again adjourned, given that the parties were actively pursuing a friendly settlement of the case with the assistance of the Registrar (Article 38 § 1 (b) of the Convention). The parties were given until 27 February 2006 to agree on the terms of a settlement, failing which a hearing would be held on 29 March 2006.
13.
Following various exchanges of correspondence between the Registrar and the parties, the Government and the applicants submitted formal signed declarations accepting a friendly settlement of the case, on 21
and 22 February 2006 respectively.
14.
Consequently, on 7 March 2006 the hearing scheduled for 29
March
2006 was cancelled.
I.
15.
On 2 October 1939 the applicants’ mother became the owner of a house in Bucharest, divided into three flats, with 301 sq. m of land. On 30
March 1948 she sold one of the three flats to L.N.
16.
In 1975 she emigrated to Germany, where she died in 1985.
17.
On 18 September 1975, citing Decree no. 223/1974, the State confiscated the property belonging to the applicants’ mother without paying compensation. No notice of the confiscation was ever served on her, so she was never informed of the grounds or legal basis for the confiscation.
A.
Action for recovery of possession
18.
On 27 July 1992 the applicants, as heirs, brought an action in the Bucharest (First District) Court of First Instance against Bucharest City Council and H., a company responsible for the management of public housing, seeking the annulment of the decision to confiscate the property. They contended that their mother had been the owner of the property and that the State had taken possession of it citing Decree no. 223/1974 on confiscation, but that this deprivation of property was unlawful because their mother had never been notified of the administrative decision of confiscation.
19.
In a judgment of 28 September 1995, the Court of First Instance allowed the applicants’ claim, finding that the administrative decision of confiscation in favour of the State had breached the then applicable domestic and international legal provisions, in particular Article 36 of the 1965 Constitution and Article 480 of the Civil Code. Consequently, it held that the State had not lawfully acquired title and that the applicants were the rightful owners. The court annulled the confiscation decision and ordered the property to be returned to the applicants.
20.
An appeal by Bucharest City Council against that judgment was dismissed by Bucharest County Court in an enforceable judgment of 17
May 1996.
21.
The City Council appealed on points of law to the Bucharest Court of Appeal, which, in a judgment of 14 October 1996, allowed the appeal and dismissed the applicants’ action for recovery of possession. It found that the property at issue had passed into State ownership on the basis of a decision by the City Council dated 18 September 1975 and held that the applicants could seek restitution or, failing that, compensation, only by relying on legislation concerning the restitution of nationalised property.
22.
On 20 December 1996 the State sold one of the two flats in the disputed property to the former tenant, V.V.S.
B.
Action for restitution under Law no. 10/2001
23.
On 26 April 2001 the applicants lodged an application with Bucharest City Council for the return of the two flats, relying on Law
no.
10/2001.
24.
The City Council refused to return the flat that had been sold on 20
December 1996 (“flat no. 2”).
25.
Flat no. 1 was returned to the applicants by a decision of Bucharest City Council dated 15 February 2006.
C.
Action for rescission of the sale of flat no. 2
26.
On 12 August 2002 the applicants brought an action in the Bucharest Court of First Instance seeking the rescission of the contract of sale dated 20
December 1996 between the State and the former tenant V.V.S.
27.
In a final and irreversible judgment of 7 September 2005, given at last instance after an initial appeal and a further appeal on points of law, the Bucharest Court of Appeal declared that the applicants were the rightful owners of flat no. 2 and that its sale was null and void. It ordered the flat to be returned to the applicants.
28.
On an unspecified date, the purchaser of the flat, V.V.S., appealed to the Bucharest Court of Appeal, using a special form of appeal, to have the judgment of 7 September 2005 set aside. The proceedings are still pending in the Court of Appeal, before which a hearing has been scheduled for 28
March 2006.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
29.
The relevant domestic law and practice, referred to in the cases of
Brumărescu v. Romania
[GC] (no. 28342/95, §§ 31-44, ECHR 1999-VII) and
Străin and Others v. Romania
(no. 57001/00, §§ 19-26, ECHR 2005
‑
...), is also relevant to the present case.
30.
Law no. 10/2001 of 14 February 2001, whose relevant parts are quoted in the above-mentioned
Străin and Others
case, was amended by Law no. 247, published in the Official Gazette of 22 July 2005. The new law extends the types of compensation available by allowing those entitled to compensation to choose between compensation in the form of goods or services and pecuniary compensation equivalent to the market value, at the time of the award, of property that cannot be returned.
Law no. 247/2005 further provides, in Part VII, for the manner in which compensation for property that has wrongfully passed into State ownership is to be calculated and paid.
31.
On 21 February 2006 the Court received the following declaration from the Government:
“1.
I declare that the Government of Romania offer to pay to the applicants a global sum of EUR 8,600 (eight thousand six hundred euros) with a view to securing a friendly settlement of their application registered under no.
35671/97 and pending before the Grand Chamber.
This sum, which also covers legal expenses connected with the case, shall be free of any tax that may be applicable and shall be paid in euros, to be converted into Romanian lei at the rate applicable at the date of payment, to a bank account named by the applicants and/or their duly authorised representative. This sum shall be payable within three months from the date of the notification of the judgment delivered by the Grand Chamber pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above-mentioned three months until settlement, simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
2.
This payment, taken together with the domestic court and administrative decisions (decision of the Bucharest Court of Appeal of 7 September 2005 and decision of the Bucharest City Hall of 15 February 2006) by which the property which was the subject of the present application was returned to the applicants, constitute the final settlement of the case.
3.
The Government further undertake to implement fully the above-mentioned judicial and administrative decisions so as to ensure the applicants’ enjoyment of their right to the entire property in question.
4.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of any violation of the Convention other than the one found by the Court’s judgment of 3
December 2002.
5.
The Government consider that the supervision by the Committee of Ministers of the Council of Europe of the execution of the Court’s judgment in the present case is an appropriate mechanism for ensuring that improvements will continue to be made in the context of the issues raised by it.”
32.
On 22 February 2006 the Court received the following declaration signed by the applicants:
“1.
We, Alexandru Lindner and Cristina Hammermayer, note that the Government of Romania are prepared to pay us the global sum of EUR 8,600 (eight thousand six hundred euros) with a view to securing a friendly settlement of our application registered under no.
35671/97 and pending before the Grand Chamber.
This sum, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as legal costs and expenses connected with the case, shall be paid in euros, to be converted into Romanian lei at the rate applicable at the date of payment, to a bank account to be named by us and/or our representative. The sum shall be payable free of any taxes which may be applicable, within three months from the date of the judgment delivered by the Grand Chamber pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
2.
We accept the proposal and waive any further claims against Romania in respect of the facts of this application. We declare that this payment, taken together with the domestic court and administrative decisions (decision of the Bucharest Court of Appeal of 7 September 2005 and decision of the Bucharest City Hall of 15
February
2006) by which the property which was the subject of the present application was returned to us, constitute the final settlement of the case.
3.
We also take note of the Government’s undertaking to implement fully the above-mentioned judicial and administrative decisions.
4.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and we have reached.”
33.
The Court takes note of the friendly settlement reached between the parties (Article 39 of the Convention).
It notes that since the adoption of the Chamber judgment of 3
December
2002 the applicants have obtained restitution of the property which was the subject of this application (see paragraphs 25 and 27 above).
It also notes that a new law on restitution has been enacted, namely Law
No. 247 of 22 July 2005. This law extends the types of compensation available and provides that compensation should be equivalent to the market value, at the time of the award, of property that cannot be returned (see paragraph 30 above).
Moreover, the Court observes that it has already specified the nature and extent of the obligations which arise for the respondent Government in cases which relate either to delays in, or the impossibility of, obtaining a final domestic decision on claims of unlawful confiscation of property by the former communist regime (see
Brumărescu
, cited above, § 65) or to the sale by the State of such property to third parties (see
Străin and Others,
cited above, §§ 39-59). The question of the performance of those obligations is currently pending before the Committee of Ministers.
34.
The Court further observes that under Article 37 § 1 (b) of the Convention an application may be struck out of its list of cases at any stage of the proceedings if it is satisfied that the matter has been resolved.
35.
Moreover, the Court is satisfied that the settlement has been reached on the basis of respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
36.
Accordingly, the case should be struck out of the Court’s list.
1.
Takes note
of the terms of the friendly settlement reached and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein (Rule 43 § 3 of the Rules of Court);
2.
Decides
to strike the case out of its list.
Done in English and in French, and notified in writing on 6
April
2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Luzius
Wildhaber
President
T.L.
Early
Deputy to the Registrar