Reclamantul, dl Antoni Mółka, este un național polonez care s-a născut în 1957 și trăiește în Nowy Sācz. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl P. Sendecki, un avocat practicant în Lublin. Guvernul contestat a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz, al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul suferă de disfuncție severă a membrelor și este limitat la un scaun cu rotile. La 11 octombrie 1998, reclamantul a fost condus de mama sa la o secție de votare din Nowy Sācz unde a intenționat să voteze în alegerile consiliilor municipale și de district și adunări provinciale (wybory do rad gmin, rad powiatów i sejmików województw). Mama reclamantului a cerut președintelui Comisiei Electorale Locale să-i arate cum reclamantul, care aștepta în scaunul său cu rotile din afara secției, poate intra în ea sau să-i dea un buletin de vot. Președintele informează mama reclamantului că reclamantul nu și-a putut exprima votul deoarece nu a fost permis să ia buletinul de vot în afara sediului secției de votare și că președintele nu va transporta reclamantul în interiorul secției. Reclamantul s-a întors acasă fără a-și exprima votul. La ora 17:00, în aceeași zi, adică. Trei ore înainte de închiderea secțiilor de votare, reclamantul a sunat la Comisia Electorală Municipală (Miejska Komisja Wyborcza) și a protestat în legătură cu refuzul de a-l permite să voteze. Cu toate acestea, reclamantul a fost informat că Comisia electorală locală a acționat în conformitate cu Legea din 16 iulie 1998 privind alegerile Consiliului Municipali, Consiliului de District și Adunări Regionale (Ordynacja wyborcza do rad gmin, rad powiatów i sejmików województw) („Legea privind alegerile locale”) și a recomandat să organizeze asistența pentru intrarea în sediul sediului de votare. La 14 noiembrie 1998, reclamantul a depus o plângere electorală (protest wyborczy) la Curtea Regională Nowy Sācz (Sād Wojewódzki). El a susținut că a fost privat ilegal de dreptul său de vot. Reclamantul a subliniat că ajungerea la secția de votare a necesitat eforturi substanțiale de partea sa, asistența altor persoane și anumite cheltuieli. El și - a încheiat observațiile cu următoarea declarație: „Aș dori să subliniez că singurul mod în care aș fi putut fi purtat era pe o targă (care nu era disponibilă) și oricum nu ar fi fost de acord cu acest lucru din cauza sentimentului de rușine. De asemenea, a fost imposibil să mă duc sus într - un scaun cu rotile cu baterie, pe măsurăt împreună cu mine, aproximativ 200 kg și nu era portabil. Întrucât numărul de persoane fizice handicapate din Polonia este de 5 milioane, se poate presupune că cazul meu nu a fost izolat și că nu se poate vota pentru persoanele handicapate, pregătind secțiile de votare pentru ele, ar fi putut avea un impact fundamental asupra participației și rezultatele alegerilor.” Într-o scrisoare din 20 octombrie 1998, Curtea Regională Nowy Sācz a întrebat reclamantul dacă plângerea sa se referă la valabilitatea alegerilor sau dacă a solicitat modificări la legea relevantă. La 26 octombrie 1998, reclamantul a informat Curtea Regională că plângerea sa electorală a fost rezultată din faptul că a fost privat de dreptul său de vot în alegerile din 11 octombrie 1998. Reclamantul a făcut trimitere la art. 5 din Legea alegerilor locale, care a declarat că fiecare cetățean polonez are dreptul de vot. La 30 octombrie 1998, Curtea Regională Nowy Sācz a refuzat să ia în considerare plângerea electorală a reclamantului. Curtea a considerat că nu a făcut obiectul unei plângeri electorale. La 23 noiembrie 1998, reclamantul a apelat împotriva acestei decizii la Curtea de Apel din Cracovia (Sād Apelacyjny). La 5 ianuarie 1999, Curtea de Apel a permis recursul reclamantului, a anulat decizia din 30 octombrie 1998 și a trimis cazul Curții Regionale Nowy Sācz. La 12 martie 1999, Curtea Regională Nowy Sācz a respins plângerea electorală depusă de către reclamant. Curtea a observat că reclamantul a presupus că un buletin de vot va fi predat și aruncat de mama sa. Cu toate acestea, el a fost informat de președintele Comisiei Electorale Locale și al Comisiei Electorale Municipale că acest lucru nu este permis în temeiul Legii Electorale Locale. În plus, reclamantul nu a considerat posibilitatea de a intra în secția de sondaj cu ajutorul persoanelor terțe pe o targă sau într-un scaun cu rotile, deoarece a considerat că ar fi fost jenant și degradant pentru el. Curtea a considerat, de asemenea, că: „Clădirea generală a reclamantului a afirmat că „organizatorii alegerilor” ar trebui să-i fi oferit posibilitatea de a intra în secția de sondaj ... nu intră în domeniul legal al unei plângeri electorale ... Întrucât niciuna dintre dispozițiile Legii electorale locale nu impune o astfel de obligație comisioanelor electorale – din contră, art. 46 din Legea exclude acest ajutor. Fiecare handicap se limitează în sine în diferite domenii de viață privată și publică. Aceasta face dificil pentru un cetățean handicapat să își bucure de drepturile sale. Autoritățile publice nu sunt în măsură să elimine toate aceste dificultăți. [Nu există] nicio dispoziție legală sau mai mare care impune astfel de [eliminare] – chiar dacă aceste dispoziții privesc persoanele handicapate (art. 69 din Constituția Republicii Poloniei și art. 14 din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale ... care face parte din sistemul nostru juridic și din art. 3 din Protocolul nr. 1 la Convenția .... Reclamantul a fost conștient de handicapul său și, prin urmare, a avut datoria specială de a se familiariza cu drepturile sale și restricțiile prevăzute în Legea alegerilor locale înainte de data alegerilor. Ignorarea legii – în special una atât de importantă – nu poate scuzi pe nimeni. Dacă reclamantul ar fi cunoscut legea, el nu ar fi așteptat că aceasta va fi încălcată pentru a-l permite să voteze. El ar fi luat măsuri pentru a obține asistența a treilor persoane în exprimarea votului său.... După cum se menționează mai sus, o handicap este întotdeauna o restricție. Prin urmare, argumentul reclamantului potrivit căruia el nu a luat în considerare posibilitatea de a fi transportat de terți la secția de sondaj, deoarece ar fi fost jenant pentru el nu poate justifica afirmația sa că nu ar putea vota din motive care nu se află sub controlul său. Deoarece reclamantul a fost introdus într-o mașină – probabil de către terțe persoane – ar fi putut fi transportat de aceste persoane, de exemplu, într-un președinte...” Reclamantul a apelat la Curtea de Apel împotriva hotărârii din 12 martie 1999. În apelul său, reclamantul a susținut că: „Participarea la alegerile era singurul scop al prezenței mele la secția de sondaj.... Nu eram conștient de detaliile Legii electorale locale, și m-am gândit că aș putea vota în felul în care am făcut-o înainte (de exemplu, actele de vot sunt transmise la mine sub scări, îi semnez și un membru al familiei mele le pune în cutie de vot). Cu toate acestea, de data aceasta s-a dovedit că votul unei persoane cu handicap ar fi considerat o încălcare a legii electorale. ... Curtea Regională Nowy Sācz nu a luat în considerare buna mea voință și atitudinea mea civică pozitivă și a indicat mai multe soluții suplimentare care ar fi trebuit să fie luate de mine. [Curtea] a încercat să stabilească că am putut și ar trebui să rezolv toate aceste probleme de unul singur. ... În temeiul articolului 5 din Legea Alegerilor Locale“... fiecare cetățean polonez are dreptul de a vota...”. [Ea] nu impune persoanelor cu handicap nici o obligație suplimentară care ar trebui îndeplinită înainte de ... intrarea într-o secție de sondaj. Nu știu de nici o instituție care ar oferi „servicii electorale” cu o targă. ... folosirea unei căști în modul sugerat de instanță ar face groteza votului. În sugerarea că problema ar fi putut fi rezolvată cu ajutorul celor de-a trei persoane, Curtea nu a luat în considerare faptul că astfel de persoane ar fi putut refuza ajutorul, sau că nu ar fi putut fi reușite să ajute ( chiar și folosind un scaun - din cauza gradului semnificativ de handicapul meu ...), sau că ar fi putut exista un risc de leziuni pentru cei care au ajutat și cei care au fost ajutați, sau că nu ar fi putut exista oameni în jurului pentru a ajuta. Soluția standard în cazuri similare este de a oferi o rampă sau un ascensor.... Chiar și în cazul secției de sondaj în cauză, ar fi fost posibil să pregătească o astfel de rampă la costuri financiare mici (în comparație cu campania electorală). Am citit de mai multe ori, cu necredere, raționarea Hotărârii Curții Regionale Nowy Sācz, care afirmă că „ fiecare handicap se limitează în sine în diferite domenii de viață privată și publică. Aceasta face dificil pentru un cetățean handicapat să se bucure de drepturile sale”. Cred că acest raționament ciudat ... compromite instituția care protejează justiția socială. Prin acest raționament, Curtea Regională Nowy Sācz a descris poziția unei persoane cu handicap în societatea poloneză. Cu acest raționament se poate priva persoanele cu handicap de mai multe alte drepturi civice, contrazicând percepția de handicap în toate celelalte țări democratice. Întrebarea se pune aici: legea penală, legea fiscală sau reglementarea traficului pot fi aplicate, de asemenea, într-o măsură limitată în cazul unei persoane cu handicap? Statul polonez impune cetățenilor săi o serie de obligații.... În schimb, aceasta oferă fiecărui cetățen dreptul de a vota și în acest fel posibilitatea de a avea o influență asupra vieții publice. La 29 aprilie 1999, Curtea de Apel a respins apelul reclamantului. Curtea de Apel a fost de acord cu concluzia Curții regionale că cazul reclamantului nu a dezvăluit încălcarea Legii Alegerilor Locale. art. 10 din Constituție prevede: „1. Sistemul de guvernare al Republicii Poloniei se bazează pe separarea și echilibrarea competențelor legislative, executive și judiciare. Competența legislativă se confirmă în Sejm și Senat, competența executivă se confirmă în președintele Republicii Poloniei și în Consiliul de Miniștri și competența judiciară se confirmă în instanțe și tribunale.” art. 69 din Constituție prevede: „Autoritățile publice acordă, în conformitate cu statutul, asistență persoanelor cu handicap pentru a asigura substanța lor, adaptarea la muncă și comunicarea socială.” Capitolul III din Constituție, intitulat „Surse de lege”, începe cu art. 87, care prevede: „1. Sursele legii universal obligatorii ale Republicii Poloniei sunt: Constituția, statutele, acordurile internaționale ratificate și reglementările. Legile locale (atty prawa miejscowego) adoptate de organele [de guvernare locală] sunt o sursă de lege universal obligatorie a Republicii Poloniei pe teritoriul organismului care adoptă legile.” Ultima dispoziție din capitolul III este art. 94, care prevede: „Pe baza și în limitele specificate de statut, organele guvernamentale locale și organele teritoriale ale administrației guvernamentale promulgă legile locale aplicabile zonelor lor de operare definite teritorial. Principiile și procedurile de promulgare a legilor locale sunt specificate prin statut.” Capitolul IV, intitulat „Sejm și Senatul”, începe cu art. 95, care prevede: „1. Puterea legislativă în Republica Polonia este exercitată de Sejm și Senat. Sejm exercită controlul asupra activităților Consiliului de Miniștri în domeniul de aplicare specificat de dispozițiile Constituției și statutelor.” Capitolul VII, intitulat „Governul local”, conține următoarele dispoziții: „art. 163 Guvernul local îndeplinește sarcinile publice care nu sunt rezervate de Constituția sau statutele organelor altor autorități publice. art. 164 1. Comunitatea (gmina) este unitatea de bază a guvernului local. Alte unități ale guvernului regional și/sau local sunt specificate prin statut. Comunitatea îndeplinește toate sarcinile guvernului local care nu sunt rezervate altor unități ale guvernului local. art. 165 1. Unități ale guvernului local dețin personalitate juridică. Acestea au dreptul de proprietate și alte drepturi de proprietate. Independența unităților guvernamentale locale este protejată de instanțe. art. 166 (1) Unitățile guvernamentale locale au responsabilitatea directă de a îndeplini sarcinile publice care vizează satisfacerea nevoilor unei comunități autogovernatoare. Dacă nevoile fundamentale ale statului le impun astfel, unitățile guvernamentale locale pot fi obligate prin statut să îndeplinească alte sarcini publice. Modalitatea de transfer și modul de îndeplinire a sarcinilor astfel alocate sunt specificate prin statut. Instanțele administrative soluționează litigiile judiciare între unitățile guvernamentale locale și unitățile de administrație publică. art. 167 (1) Unitățile guvernamentale locale sunt asigurate fonduri publice adecvate pentru îndeplinirea sarcinilor atribuite lor. Veniturile unităților de administrație locală sunt constituite din propriile venituri și subvenții generale și subvenții specifice din bugetul de stat. Sursele de venituri pentru unitățile de administrație locală sunt specificate prin statut. Orice modificare a domeniului de aplicare a taxelor sau a competențelor unităților de administrație locală se efectuează coroborat cu modificările corespunzătoare ale cotei lor de venituri publice. art. 168 În măsura stabilită de statut, unitățile de administrație locală au dreptul de a stabili nivelul impozitelor și taxelor locale. art. 169 1. Unitățile de administrație locală își desfășoară sarcinile prin intermediul organelor legislative și executive. Alegerea organelor legislative se efectuează prin sufragerie universală directă și se efectuează prin vot secret. Principiile și procedurile de nominalizare a candidaților și de conducere a alegerilor, precum și cerințele pentru validitatea alegerilor, se specifică prin statut. Principiile și procedurile pentru alegerea și concedierea organelor executive ale unităților guvernamentale locale sunt specificate prin statut. Structura organizațională internă a unităților guvernamentale locale trebuie să fie specificată, în limitele legale, de organele lor legislative. art. 170 Membrii unei comunități autoguvernatoare pot decide, prin intermediul unui referendum, chestiunile referitoare la comunitatea lor, inclusiv despăgubirea unui organ al guvernului local stabilit prin alegeri directe. Principiile și procedurile de desfășurare a unui referendum local se specifică prin statut. art. 171 1. Legalitatea acțiunilor unui guvern local este supusă revizuirii. Organele care exercită controlul activității unităților guvernamentale locale sunt: Primul Ministru și guvernatorii provinciali și, în ceea ce privește chestiunile financiare, birourile regionale de audit. La o propunere a Primului Ministru, Sejm poate dizolva un organ legislativ al guvernului local dacă a încălcat în mod flagrant Constituția sau statutele. art. 172 1. Unitățile de guvern local au dreptul de asociere. O unitate de guvern local are dreptul să se alăture asociațiilor internaționale ale comunităților locale și regionale și să coopereze cu comunitățile locale și regionale ale altor state. Principiile care reglementează exercitarea de către unități ale guvernului local a drepturilor menționate la alineatele (1) și (2) de mai sus sunt specificate prin statut.” Un municipiu (gmina) este unitatea de bază a guvernului local din Polonia. Secțiunea 6 alineatul (1) din Legea din 8 martie 1990 prevede: „Un municipiu este responsabil pentru toate chestiunile publice locale care nu sunt atribuite prin statute celorlalte organisme”. Secțiunea 18 alineatul (1) prevede: „Un consiliu municipal (rada Gminy) este responsabil pentru toate chestiunile care intră sub incidența competenței unui municipiu, cu excepția cazului în care statutul prevede altfel”. În temeiul articolului 18 alineatul (2), competența exclusivă a unui consiliu municipal include, printre altele, adoptarea unui buget, a unui plan de utilizare a terenurilor, a planurilor economice, a taxelor și a rezoluțiilor referitoare la finanțele municipale. Un district (powiat) constituie un al doilea nivel al guvernului local. Secțiunea 4 din Legea din 5 iunie 1998 prevede că un district este responsabil pentru chestiuni care nu sunt de competența unui municipiu și care privesc, printre altele, educația, serviciile de sănătate publică, securitatea socială, transporturile publice, cultura, protecția mediului, agricultură, ordinea publică, protecția consumatorilor și apărarea. În secțiunea 12, competența exclusivă a unui consiliu de district (rada powiatu) include, printre altele, adoptarea de legi locale și adoptarea unui buget, impozite și rezoluții privind finanțarea districtului. Există șaisprezece regiuni (Wojewשdztwo) în Polonia. Secțiunea 11 din Legea din 5 iunie 1998 prevede că guvernul regional pregătește o strategie de dezvoltare pentru regiune. În secțiunea 18, competența exclusivă a unei adunări regionale (sejmik wojewשdztwa) include, printre altele, adoptarea de legi locale și adoptarea unui plan de utilizare a terenului, un buget și rezoluții privind finanțarea regională. Secțiunea 46 din Legea din 16 iulie 1998 privind alegerile Consiliului Municipali, Consilii de District și Adunări Regionale (Ordynacja wyborcza do rad gmin, rad powiów i sejmików województw) („Legea alegerilor locale”) prevăzută, în măsura în care este relevant: „Un votant cu handicap poate, la cererea sa, să fie asistat la votul altor persoane, altele decât membrii comisiei [electorale] și monitorii electorali (mężowie zaufania)”. La ora relevantă secțiunea 40 din Legea din 28 mai 1993 privind alegerile la Sejm din Republica Polonia (Ordynacja wyborcza do Sejmuczypolij) a furnizat: „Un vot cu handicap poate, la cererea sa, să fie asistat în votul unei alte persoane, decât monitorii electorale.” Secțiunea 52 alin. (2) menționează: „Premiile desemnate ca birouri ale comisiilor electorale regionale și locale trebuie să fie ușor accesibile persoanelor cu handicap.” Secțiunea 53 alin. (1) menționează după cum urmează: „Madamele furnizează sediul comisiilor electorale locale care sunt adaptate la nevoile alegătorilor cu handicap.” De asemenea, prevede că în fiecare municipalitate trebuie să existe cel puțin o comisie electorală locală cu sedii adaptate la nevoile persoanelor cu handicap. Secțiunea 54 din Legea din 27 septembrie 1990 privind alegerile Președintelui Republicii Polonia (ustawa o wyborze Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej) conține o dispoziție similară cu art. 46 din Legea alegerilor locale (a se vedea mai sus). Secțiunea 5 din Legea privind construcțiile (Prawo budowlane) din 7 iulie 1994, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1995, impune, printre altele, ca clădirile publice și blocurile de apartamente construite de acum încolo să asigure condițiile necesare pentru utilizarea acestora de către persoanele cu handicap, în special cele din scaune cu rotile. (a) Recomandarea nr. R (92) 6 din Comitetul de Miniștri, din 9 aprilie 1992, privind o politică coerentă pentru persoanele cu handicap îndeamnă statele membre ale Consiliului Europei să „gardeze dreptul persoanelor cu handicap la o viață independentă și la o integrare deplină în societate, și să recunoască datoria societății de a face acest lucru posibil”, astfel încât să asigure „igualtatea oportunității” persoanelor cu handicap. Autoritățile publice ar trebui să urmărească, printre altele, să permită persoanelor cu handicap „a avea cât mai multă mobilitate posibil, accesul la clădiri și mijloacele de transport” și „a juca un rol deplin în societate și a participa la activități economice, sociale, de recreare, de recreare și culturale”. În ceea ce privește în special integrarea socială, Recomandarea nr. R (92) 6 afirmă: „Legislația ar trebui să ia în considerare drepturile persoanelor cu handicap și să contribuie, cât mai mult posibil, la participarea lor la viața civilă. Atunci când persoanele cu handicap nu pot exercita pe deplin drepturile cetățenilor lor, ar trebui să fie ajutate să participe cât mai mult posibil în viața civilă, prin intermediul unei asistențe și măsuri adecvate.” (b) Recomandarea 1185 (1992), adoptată de Adunarea Parlamentară a Consiliului Europei la 7 mai 1992, privind politicile de reabilitare pentru persoanele cu handicap, subliniază: „Societatea are obligația de a-și adapta standardele la nevoile specifice ale persoanelor cu handicap, pentru a se asigura că pot conduce o viață independentă.” În urma acestui obiectiv, acesta solicită guvernelor și agențiilor în cauză „să străduiască și încurajează participarea activă reală a persoanelor cu handicap ... în comunitate și în societate” și, în acest scop, „să garanteze ușoritatea accesului la clădiri”. (c) Carta socială europeană revizuită, adoptată de Comitetul de miniștri la 1-4 aprilie 1996 și deschisă la semnătură la 3 mai 1996, prevede în art. 15, intitulat „Dreapta persoanelor cu handicap la independență, integrare socială și participare la viața comunității”: „Cu scopul de a asigura persoanelor cu handicap, indiferent de vârstă și de natura și originea acestora, exercitarea efectivă a dreptului la independență, la integrare socială și la participarea la viața comunității, părțile se angajează, în special: ... promovarea integrării sociale depline și a participării lor la viața comunității, în special prin măsuri, inclusiv prin ajutoare tehnice, în vederea depășirii barierelor la comunicare și la mobilitate și a accesului la transporturi, locuințe, activități culturale și relaxare.” (d) Recomandarea nr. Rec(2006)5 din Comitetul de miniștri din 5 aprilie 2006 privind Planul de acțiune al Consiliului Europei pentru promovarea drepturilor și a participării depline a persoanelor cu handicap în societate identifică un set cuprinzător de obiective și acțiuni specifice care urmează să fie implementate de statele membre în acest domeniu. În ceea ce privește participarea la viața politică și publică, Recomandarea nr. Rec(2006)5 afirmă: „ Participarea tuturor cetățenilor la viața politică și publică și la procesul democratic este esențială pentru dezvoltarea societăților democratice. Societatea trebuie să reflecte diversitatea cetățenilor săi și să beneficieze de experiența și cunoștințele lor variate. Prin urmare, este important ca persoanele cu handicap să își poată exercita dreptul de a vota și de a participa la astfel de activități.” Recomandă în continuare statelor membre, printre altele, „să se asigure că procedurile și facilitățile de vot sunt adecvate și accesibile pentru persoanele cu handicap, astfel încât acestea să poată exercita drepturile lor democratice și să permită, dacă este necesar, furnizarea de asistență la vot.”
The applicant, Mr Antoni Mółka, is a Polish national who was born in 1957 and lives in Nowy Sącz. He was represented before the Court by Mr P. Sendecki, a lawyer practising in Lublin. The respondent Government were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz, of the Ministry of Foreign Affairs. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. The applicant suffers from severe dysfunction of the limbs and is confined to a wheelchair. On 11 October 1998 the applicant was driven by his mother to a polling station in Nowy Sącz where he intended to vote in the elections to municipal and district councils and provincial assemblies (wybory do rad gmin, rad powiatów i sejmików województw). The applicant’s mother asked the Chairman of the Local Electoral Commission to either show her how the applicant, who was waiting in his wheelchair outside the station, could enter it or hand a ballot paper to him. The chairman informed the applicant’s mother that the applicant could not cast his vote because it was not permitted to take ballot papers outside the premises of the polling station and the chairman was not going to carry the applicant inside the station. The applicant returned home without casting his vote. At 5 p.m. on the same day, i.e. three hours before the polling stations closed, the applicant telephoned the Municipal Electoral Commission (Miejska Komisja Wyborcza) and protested about the refusal to allow him to vote. He also asked for help in casting his vote. However, the applicant was informed that the Local Electoral Commission acted in conformity with the Law of 16 July 1998 on Elections to Municipal Councils, District Councils and Regional Assemblies (Ordynacja wyborcza do rad gmin, rad powiatów i sejmików województw) (“the Local Elections Act”) and advised to arrange for assistance in entering the premises of the polling station. On 14 November 1998 the applicant lodged an electoral complaint (protest wyborczy) with the Nowy Sącz Regional Court (Sąd Wojewódzki). He submitted that he had been unlawfully deprived of his right to vote. The applicant pointed out that getting to the polling station had required substantial effort on his part, the assistance of other persons and certain expenses. He ended his submissions with the following statement: “I would like to stress that the only way I could have been carried in was on a stretcher (which was not available) and anyway no handicapped person would have agreed to that because of the feeling of embarrassment. Carrying me upstairs in a wheelchair was also impossible as [my] battery-powered wheelchair weighed, together with myself, about 200 kg and was not portable. As the number of physically handicapped persons in Poland is 5 million, one can assume that my case was not isolated and that making it impossible for handicapped persons to vote by not preparing polling stations for them could have had a fundamental impact on the turnout and the results of the elections.” In a letter of 20 October 1998 the Nowy Sącz Regional Court asked the applicant whether his complaint concerned the validity of the elections or whether he requested amendments to the relevant law. On 26 October 1998 the applicant informed the Regional Court that his electoral complaint resulted from the fact that he had been deprived of his right to vote in the elections held on 11 October 1998. The applicant referred to section 5 of the Local Elections Act, which stated that every Polish citizen had a right to vote. On 30 October 1998 the Nowy Sącz Regional Court refused to consider the applicant’s electoral complaint. The court was of the view that it did not fall within “the scope of the subject matter” of an electoral complaint. On 23 November 1998 the applicant appealed against that decision to the Cracow Court of Appeal (Sąd Apelacyjny). On 5 January 1999 the Court of Appeal allowed the applicant’s appeal, quashed the decision of 30 October 1998 and remitted the case to the Nowy Sącz Regional Court. On 12 March 1999 the Nowy Sącz Regional Court dismissed the electoral complaint lodged by the applicant. The court observed that the applicant had assumed that a ballot paper would be handed to him and cast by his mother. However, he had been advised by the Chairman of the Local Electoral Commission and the Municipal Electoral Commission that this was not permissible under the Local Elections Act. Moreover, the applicant had not considered the possibility of entering the polling station with the assistance of third persons on a stretcher or in a wheelchair as he had felt that it would have been embarrassing and degrading for him. The court further considered that: “The complainant’s general claim that ‘the organisers of the elections’ should have provided him with the possibility of entering the polling station ... does not fall within the legal scope of an electoral complaint ... since none of the provisions of the Local Elections Act imposes such an obligation on the electoral commissions – on the contrary, section 46 of the Act excludes such help. Each disability is in itself restricting in different fields of private and public life. It makes it difficult for a handicapped citizen to enjoy his rights. The public authorities are not in position to eliminate all those difficulties. [There] is no statutory or higher provision requiring such [elimination] – even if those provisions concern handicapped persons (Article 69 of the Constitution of the Republic of Poland and Article 14 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ... which is part of our legal system, and Article 3 of Protocol No. 1 to the Convention ...). The complainant was aware of his disability and therefore had a special duty to acquaint himself with his rights and the restrictions under the Local Elections Act before the date of the elections. Ignorance of the law – in particular one so important – cannot excuse anybody. If the complainant had known the law, he would not have expected that it would be breached in order to allow him to vote. He would have taken steps to obtain the assistance of third persons in casting his vote.... As pointed out above, a disability is always a restriction. Therefore, the complainant’s argument that he did not consider the possibility of being carried by third persons to the polling station because it would have been embarrassing for him cannot justify his claim that he could not vote for reasons beyond his control. Since the complainant was put in a car – probably by third persons – he could have been carried by those persons, for instance in a chair....” The applicant appealed to the Cracow Court of Appeal against the decision of 12 March 1999. In his appeal the applicant submitted that: “Participation in the elections was the only purpose of my presence at the polling station.... I was not aware of the details of the Local Elections Act, and I thought that I would be able to vote in the way I had done before (i.e. ballot papers are handed to me under the stairs, I mark them and a member of my family puts them into the ballot box). However, this time it turned out that casting a vote by a disabled person would be considered as a violation of the electoral law. ... The Nowy Sącz Regional Court did not take into consideration my good will and my positive civic attitude and indicated several additional solutions that should have been undertaken by me. [The court] tried to establish that I could, and should, have solved all those problems by myself. ... Under section 5 of the Local Elections Act“... every Polish citizen has a right to vote...”. [It] does not impose on the disabled any additional obligations which should be fulfilled before ... entering a polling station. I do not know of any institution that would offer “election services” with a stretcher. ... Using a stretcher in the way suggested by the court would make the voting grotesque. In suggesting that the problem could have been solved with the assistance of third persons, the court did not take into account the fact that such persons could have refused help, or that they might not have managed to help (even using a chair - because of the significant degree of my disability ...), or that there could have been a risk of injuries for those who helped and those who were being helped, or that there could have been no people around to help. The standard solution in similar cases is to provide a ramp or a lift.... Even in the case of the polling station in question, it would have been possible to prepare such a ramp at small (when compared with the electoral campaign) financial cost. I have read several times with disbelief the reasoning of the Nowy Sącz Regional Court’s judgment which states that ‘each disability is in itself restricting in different fields of private and public life. It makes it difficult for a handicapped citizen to enjoy his rights’. I think that this odd reasoning ... compromises the institution which protects social justice. By giving such reasoning the Nowy Sącz Regional Court outlined the position of a disabled person in Polish society. With reasoning like this one can deprive disabled persons of several other civic rights. It contradicts the perception of disability in all other democratic countries. The question arises here: can criminal law, tax law or traffic regulations also be applied to a limited extent in the case of a disabled person? The Polish State imposes on its citizens a number of obligations.... In return it gives every citizen a right to vote and in this way the possibility of having an influence on public life. It is the fundamental right in democratic states and that is what democracy is all about. ...” On 29 April 1999 the Cracow Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal. The appellate court agreed with the Regional Court’s conclusion that the applicant’s case did not disclose a breach of the Local Elections Act. Article 10 of the Constitution provides: “1. The system of government of the Republic of Poland shall be based on the separation of and balance between the legislative, executive and judicial powers. 2. Legislative power shall be vested in the Sejm and the Senate, executive power shall be vested in the President of the Republic of Poland and the Council of Ministers, and judicial power shall be vested in the courts and tribunals.” Article 69 of the Constitution provides: “Public authorities shall provide, in accordance with statute, assistance to disabled persons to ensure their subsistence, adaptation to work and social communication.” Chapter III of the Constitution, entitled “Sources of Law”, begins with Article 87, which provides: “1. The sources of the universally binding law of the Republic of Poland shall be: the Constitution, statutes, ratified international agreements, and regulations. 2. Local laws (akty prawa miejscowego) passed by the organs [of local government] shall be a source of universally binding law of the Republic of Poland in the territory of the organ passing the laws.” The last provision in Chapter III is Article 94, which provides: “On the basis of and within limits specified by statute, the organs of local government and territorial organs of government administration shall enact local laws applicable to their territorially defined areas of operation. The principles of and procedures for enacting local laws shall be specified by statute.” Chapter IV, entitled “The Sejm and the Senate”, begins with Article 95, which provides: “1. Legislative power in the Republic of Poland shall be exercised by the Sejm and the Senate. 2. The Sejm shall exercise control over the activities of the Council of Ministers within the scope specified by the provisions of the Constitution and statutes.” Chapter VII, entitled “Local Government”, contains the following provisions: “Article 163 Local government shall perform public tasks not reserved by the Constitution or statutes to the organs of other public authorities. Article 164 1. The municipality (gmina) shall be the basic unit of local government. 2. Other units of regional and/or local government shall be specified by statute. 3. The municipality shall perform all tasks of local government not reserved to other units of local government. Article 165 1. Units of local government shall possess legal personality. They shall have rights of ownership and other property rights. 2. The independence of units of local government shall be protected by the courts. Article 166 1. Units of local government shall have direct responsibility for performing public duties aimed at satisfying the needs of a self-governing community. 2. If the fundamental needs of the State so require, units of local government may be required by statute to perform other public duties. The mode of transfer and manner of performance of the duties so allocated shall be specified by statute. 3. The administrative courts shall settle jurisdictional disputes between units of local government and units of government administration. Article 167 1. Units of local government shall be assured public funds adequate for the performance of the duties assigned to them. 2. The revenues of units of local government shall consist of their own revenues and general subsidies and specific grants from the State budget. 3. The sources of revenues for units of local government shall be specified by statute. 4. Any alterations of the scope of the duties or powers of units of local government shall be made in conjunction with appropriate alterations of their share of public revenues. Article 168 To the extent established by statute, units of local government shall have the right to set the level of local taxes and charges. Article 169 1. Units of local government shall perform their duties through law-making and executive organs. 2. Election to the law-making organs shall be by direct universal suffrage and shall be conducted by secret ballot. The principles and procedures for nominating candidates and for conducting the elections, and the requirements for the validity of the elections, shall be specified by statute. 3. The principles and procedures for the election and dismissal of executive organs of units of local government shall be specified by statute. 4. The internal organizational structure of units of local government shall be specified, within statutory limits, by their law-making organs. Article 170 Members of a self-governing community may decide, by means of a referendum, matters concerning their community, including the dismissal of an organ of local government established by direct election. The principles of and procedures for conducting a local referendum shall be specified by statute. Article 171 1. The legality of the actions of a local government shall be subject to review. 2. The organs exercising review of the activity of units of local government shall be: the Prime Minister and provincial governors and, regarding financial matters, regional audit offices. 3. On a motion of the Prime Minister, the Sejm may dissolve a law-making organ of local government if it has flagrantly violated the Constitution or statutes. Article 172 1. Units of local government shall have the right of association. 2. A unit of local government shall have the right to join international associations of local and regional communities and to cooperate with local and regional communities of other states. 3. The principles governing the exercise by units of local government of the rights referred to in paragraphs 1 and 2 above shall be specified by statute.” A municipality (gmina) is the basic unit of local government in Poland. Section 6(1) of the Law of 8 March 1990 provides: “A municipality is responsible for all local public matters which are not assigned by statutes to other bodies.” Section 18(1) provides: “A municipal council (rada gminy) is responsible for all matters falling within the competence of a municipality unless statutes provide otherwise.” Under section 18(2), the exclusive competence of a municipal council includes, inter alia, adopting a budget, a land-use plan, economic plans, taxes and resolutions concerning municipal finances. A district (powiat) constitutes a second tier of local government. Section 4 of the Law of 5 June 1998 provides that a district is responsible for matters which are not within the competence of a municipality and which concern, inter alia, education, the public health service, social security, public transport, culture, protection of the environment, agriculture, public order, consumer protection and defence. Under section 12, the exclusive competence of a district council (rada powiatu) includes, inter alia, enacting local laws and adopting a budget, taxes and resolutions concerning district finances. There are sixteen regions (wojewόdztwo) in Poland. Section 11 of the Law of 5 June 1998 provides that the regional government shall prepare a development strategy for the region. Under section 18, the exclusive competence of a regional assembly (sejmik wojewόdztwa) includes, inter alia, enacting local laws and adopting a land-use plan, a budget and resolutions concerning regional finances. Section 46 of the Law of 16 July 1998 on Elections to Municipal Councils, District Councils and Regional Assemblies (Ordynacja wyborcza do rad gmin, rad powiatów i sejmików województw) (“the Local Elections Act”) provided, in so far as relevant: “A disabled voter may, at his or her request, be assisted in voting by another person, other than members of the [electoral] commission and election monitors (mężowie zaufania).” At the relevant time section 40 of the Law of 28 May 1993 on Elections to the Sejm of the Republic of Poland (Ordynacja wyborcza do Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej) provided: “A disabled voter may, at his or her request, be assisted in voting by another person, other than election monitors.” The subsequent Law – of 12 April 2001 – on Elections to the Sejm and the Senate of the Republic of Poland (Ordynacja wyborcza do Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej i do Senatu Rzeczypospolitej Polskiej) contains for the first time specific provisions regarding the exercise of the right to vote by disabled persons. Section 52(2) in fine states: “Premises designated as offices of the regional and local electoral commissions shall be easily accessible to disabled persons.” Section 53(1) reads as follows: “The mayor shall provide premises of local electoral commissions that are adapted to the needs of disabled voters.” It further provides that in each municipality there must be at least one local electoral commission with premises adapted to the needs of disabled persons. Section 54 of the Law of 27 September 1990 on Elections of the President of the Republic of Poland (ustawa o wyborze Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej) contains a similar provision to section 46 of the Local Elections Act (see above). Section 5 of the Construction Act (Prawo budowlane) of 7 July 1994, which entered into force on 1 January 1995, requires, inter alia, that public buildings and blocks of flats constructed henceforth must secure the necessary conditions for their use by people with disabilities, in particular those in wheelchairs. (a) Recommendation No. R (92) 6 of the Committee of Ministers, of 9 April 1992, on a coherent policy for people with disabilities urges Member States of the Council of Europe to “guarantee the right of people with disabilities to an independent life and full integration into society, and recognise society’s duty to make this possible” so as to ensure “equality of opportunity” for people with disabilities. The public authorities should aim, inter alia, to enable people with disabilities “to have as much mobility as possible, and access to buildings and means of transport” and “to play a full role in society and take part in economic, social, leisure, recreational and cultural activities”. As regards social integration in particular, Recommendation No. R (92) 6 states: “Legislation should take account of the rights of people with disabilities and contribute, as far as possible, to their participation in civil life. When people with disabilities are not able to exercise their citizens’ rights fully, they should be helped to participate as far as possible in civil life, by means of appropriate assistance and measures.” (b) Recommendation 1185 (1992), adopted by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe on 7 May 1992, on rehabilitation policies for the disabled, emphasises: “Society has a duty to adapt its standards to the specific needs of disabled people in order to ensure that they can lead independent lives.” In furtherance of that aim, it calls on the governments and agencies concerned “to strive for and encourage genuine active participation by disabled people ... in the community and society” and, to that end, “to guarantee ease of access to buildings”. (c) The revised European Social Charter, adopted by the Committee of Ministers on 1–4 April 1996 and opened for signature on 3 May 1996, provides in its Article 15, entitled “Right of persons with disabilities to independence, social integration and participation in the life of the community”: “With a view to ensuring to persons with disabilities, irrespective of age and the nature and origin of their disabilities, the effective exercise of the right to independence, social integration and participation in the life of the community, the Parties undertake, in particular: ... 3. to promote their full social integration and participation in the life of the community, in particular through measures, including technical aids, aiming to overcome barriers to communication and mobility and enabling access to transport, housing, cultural activities and leisure.” (d) Recommendation No. Rec(2006)5 of the Committee of Ministers of 5 April 2006 on the Council of Europe Action Plan to promote the rights and full participation of people with disabilities in society identifies a comprehensive set of objectives and specific actions to be implemented by Member States in this area. As regards participation in political and public life, Recommendation No. Rec(2006)5 states: “The participation of all citizens in political and public life and the democratic process is essential for the development of democratic societies. Society needs to reflect the diversity of its citizens and benefit from their varied experience and knowledge. It is therefore important that people with disabilities can exercise their rights to vote and to participate in such activities.” It further recommends to Member States, among others, “to ensure that voting procedures and facilities are appropriate and accessible to people with disabilities so that they are able to exercise their democratic rights, and allow, where necessary, the provision of assistance in voting.”