SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE KOCSIS v. HUNGARY (Depunerea nr. 2462/03) HOTĂRÂREA STRASBOURG 11 aprilie 2006 FINAL 11/07/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Kocsis v. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Cabral Barreto Türmen Butkevych Jočienė Popović, judecători și grefierul secțiunii Dollé, având deliberat în privat la 21 aprilie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 2462/03) împotriva Republicii Ungariei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dna Györgyné Kocsis („reclamantul”), la 18 noiembrie 2002. Guvernul maghiar („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Höltzl, secretar de stat adjunct, Ministerul Justiției. La 29 iunie 2005, Curtea a decis să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a decis să declare în același timp admisibilitatea și meritul cererii. FACTE Reclamantul s-a născut în 1921 și trăiește în Budapesta. Reclamantul a fost numit beneficiar în testamentul prietenului ei. După moartea prietenului, reclamantul a susținut moștenirea ei. La 12 septembrie 1995, statul a instituit o procedură împotriva reclamantului care solicită Curții Centrale de District de Pest să declare invaliditatea testamentului. Statul a susținut că prietenul reclamantului nu avea capacitatea de a lua decizii rezonabile atunci când a semnat testamentul. Curtea de District a avut audieri la 17 decembrie 1996, 15 aprilie și 18 aprilie La 6 octombrie a desemnat un expert medical, care și-a prezentat avizul la 12 noiembrie 1997. La 13 mai 1998, Curtea de District a respins acțiunea statului. La 1 iulie 1998, reclamantul a interzis. 10. La 6 aprilie și 21 octombrie 1999, Curtea Regională de Budapesta a avut ședințe și, în ultima dată, a anulat hotărârea de primă instanță și a declarat invaliditatea testamentului. În principal, judecând opinia expertului medical, instanța a susținut că testatorul nu a avut capacitatea de a efectua acte juridice atunci când testamentul a fost semnat. 11. La 14 ianuarie 2000, reclamantul a depus o cerere de reexaminare, care a fost finalizată la 17 noiembrie 2000. 12. La 30 aprilie 2002, Curtea Supremă a respins petiția de reexaminare a reclamantului. Această decizie a fost depusă la 13 iunie 2002. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 14. Guvernul a contestat acest argument. 15. Perioada care va fi luată în considerare a început la 12 septembrie 1995 și s-a încheiat la 13 iunie 2002. A durat astfel șase ani și nouă luni pentru trei niveluri de competență. Admisibilitatea 16. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 18. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 19. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ALTE VIOLAȚIE ALEGATE A CONVENȚIEI 20. Reclamantul se plânge, de asemenea, că hotărârile instanței au fost greșite și că procedurile au fost nedreptate. 21. În măsura în care plângerea reclamantului poate fi înțelesă că se referă la evaluarea probelor și rezultatul procedurii dinaintea instanțelor interne, Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de convenție. În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care acestea ar trebui evaluate, care sunt, prin urmare, în principal chestiuni de reglementare prin legislația națională și instanțele naționale (GC/GC, nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999 I). 22. În cazul în cauză, Curtea consideră că nu există nimic în dosarul care indică faptul că instanțele nu erau imparțiale sau că procedurile erau altfel nejustificate. 23. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 24. Reclamantul a solicitat 6 milioane de forinti maghiari [1] În ceea ce privește prejudiciile morale. 25. Guvernul a contestat cererea. 26. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unor prejudiciu moral. Deciziile pe o bază echitabilă, își acordă 2.000 de euro (EUR). Costurile și cheltuielile 27. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 11 aprilie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dolle J.-P. Președintele grefierului Costa [1] 23,800 EUR
SECOND SECTION
KOCSIS v. HUNGARY
(Application no. 2462/03)
11 April 2006
FINAL
11/07/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Kocsis v. Hungary,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
V.
Butkevych
,
Ms
D.
Jočienė
,
Mr
D.
Popović,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 21 April 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 2462/03) against the Republic of Hungary lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Hungarian national, Mrs Györgyné Kocsis (“the applicant”), on 18 November 2002.
2.
The Hungarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Höltzl, Deputy State-Secretary, Ministry of Justice.
3.
On 29 June 2005 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1921 and lives in Budapest.
5.
The applicant was named beneficiary in her friend’s will. Following the friend’s death, the applicant claimed her inheritance.
6.
On 12 September 1995 the State instituted proceedings against the applicant requesting the Pest Central District Court to declare the will invalid. The State claimed that the applicant’s friend had lacked the capacity to make reasonable decisions when she had signed the will.
7.
The District Court held hearings on 17 December 1996, 15 April and 18
September 1997. On 6 October it appointed a medical expert, who submitted his opinion on 12 November 1997.
8.
On 13 May 1998 the District Court dismissed the State’s action.
9.
On 1 July 1998 the plaintiff appealed.
10.
On 6 April and 21 October 1999 the Budapest Regional Court held hearings. On the latter date it quashed the first-instance decision and declared the will invalid. Relying essentially on the opinion of the medical expert, the court held that the testator had had no capacity to perform legal acts when the testament had been signed.
11.
On 14 January 2000 the applicant filed a petition for review, which was completed on 17 November 2000.
12.
On 30 April 2002 the Supreme Court dismissed the applicant’s petition for review. This decision was served on 13 June 2002.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
13.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
14.
The Government contested that argument.
15.
The period to be taken into consideration began on 12
September
1995 and ended on 13 June 2002. It thus lasted six years and nine months for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
16.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
17.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
18.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
19.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or convincing argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
20.
The applicant also complained that the court decisions were wrong and the proceedings unfair.
21.
In so far as the applicant’s complaint may be understood to concern the assessment of the evidence and the result of the proceedings before the domestic courts, the Court reiterates that, according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. Moreover, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, §
‑
I).
22.
In the present case, the Court considers that there is nothing in the case file indicating that the courts lacked impartiality or that the proceedings were otherwise unfair. It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
23.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
24.
The applicant claimed 6 million Hungarian forints
[1]
in respect of non-pecuniary damage.
25.
The Government contested the claim.
26.
The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her 2,000
euros (EUR).
B.
Costs and expenses
27.
The applicant made no claim under that head.
C.
Default interest
28.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 11 April 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President
[1]