SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE ȘAHİN ÇAδDAȘ [1] v. TURKEY (Depunerea nr. 28137/02) HOTĂRÂREA Această versiune a fost rectificată la 21 august 2006 în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții STRASBOURG 11 aprilie 2006 FINAL 11/07/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Șahin Çağdaș [2] v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința în calitate de Cameră compusă din: J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Jočienė Popović, judecători și grefierul secțiunii Dollé, care a deliberat în particular la 21 martie 2006, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 28137/02) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl Șahin Çağdaș („reclamantul”), la 25 martie 2002. Reclamantul a fost reprezentat de dl S. Çetinkinkaya, avocat care practică la Izmir. Guvernul turc („Guvernul”) nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții. Reclamantul a afirmat că detenția sa timp de două luni și douăzeci de trei zile a contravenit art. 5 §§ 1 și 5 din Convenție. El s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că avizele scrise pe care procurorii publici principali le-au prezentat Curții din Izmir și Curtea de Casație cu privire la meritul cererii sale și, respectiv, la apel, nu au fost furnizate niciodată, privand-l astfel de ocazie de a-și prezenta contraargumentele. Cererea a fost alocată celei de-a doua secțiuni a Curții (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. La 15 martie 2005, Curtea a hotărât să comunice cererea Guvernului. Într-o scrisoare din 18 martie 2005, Curtea a informat părțile că, în conformitate cu art. 29 §§ 1 și 3 din Convenție, aceasta ar decide atât asupra admisibilității, cât și asupra meritelor cererii. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1966 și trăiește în Izmir. La 10 mai 2000, reclamantul a fost arestat pe suspectul că a fost ajutată și a adăugat o organizație ilegală, și anume PKK ( Partidul muncitorilor curdistani ), în martie 1995. La 12 mai 2000, un tribunal judecător în materie penală a ordonat detenția reclamantului în reținere. 10. La 23 mai 2000, procurorul public principal de la Curtea de Securitate a statului Izmir a depus o acuzație acuzând reclamantul de a sprijini și a contrazice o organizație teroristă ilegală. În special, procurorul public a acuzat reclamantul de a fi implicat în activități ilegale în martie 1995, în special adăpostirea membrilor PKK, acționând ca curier și recrutarea noilor membri pentru organizație. Acuzațiile au fost acuzate în temeiul articolului 169 din actualul cod penal defunt. Procurorul public a cerut Curții de Securitate de Stat să crească cu jumătate pedeapsa care urmează să fie impusă reclamantului în aplicarea articolului 5 din Legea nr. 3713 (Legea antiterrorism) și a articolelor 31, 33 și 40 din fostul Cod Penal. 11. La 3 august 2000, reclamantul a fost eliberat în așteptarea procesului. 12. La 2 noiembrie 2000, Curtea de Securitate a statului Izmir a întrerupt acuzarea împotriva reclamantului, declarând că termenul legal de cinci ani prevăzut la art. 102 § 4 și 104 § 2 din Codul Penal a expirat. Curtea a remarcat că infracțiunea în cauză a fost comisă în martie 1995, în timp ce acuzarea a fost depusă la 23 Mai 2000, adică mai mult de cinci ani de la comisionarea presupusei infracțiuni. De asemenea, a constatat că reclamantul nu a fost implicat în nicio activitate ilegală în acest timp. 13. La 16 martie 2001, reclamantul a depus o plângere în temeiul Legii nr. 466 la Tribunalul Izmir Assize (Ağır Ceza Mahkemesi ) împotriva Trezoreriei, cerând 10.500.000.000 de lire turce (TRL) prin compensare pentru detenția sa între 10 mai și 3 august 2000. 14. La 21 martie 2001, Tribunul de trei judecători Izmir Assize a numit unul dintre membrii săi (Naip hakim În aceeași zi, judecătorul a hotărât să ceară procurorului public principal observațiile sale scrise cu privire la cererea reclamantului. 15. La 21 martie 2001, procurorul public principal, astfel cum prevede Legea nr. 466, și-a prezentat avizul Curții din Izmir Assize. Procurorul public a remarcat că procedurile penale împotriva reclamantului au fost întrerupte deoarece au fost interzise, în sensul articolelor 102 § 4 și 104 § 2 din Codul Penal. Procurorul public a susținut că reclamantul nu ar trebui să primească compensații pentru prejudiciu moral, deoarece Legea nr. 466 nu prevedea posibilitatea unei compensații pentru cazurile de întrerupere a procedurii penale. La 28 martie 2001, Curtea Izmir Assize a respins cererea de compensare a reclamantului, având în vedere faptul că nu are dreptul la compensare în temeiul Legii nr. 466. Curtea a renunțat la art. 1 din Legea nr. 466 a furnizat o listă exhaustivă a situațiilor de atribuire a unei compensații și că circumstanțele reclamantului nu se încadrează în niciuna dintre aceste categorii. 18. La 1 octombrie 2001, reclamantul a apelat la Curtea de Casație, susținând că nu numai că a fost reținut ilegal în detenție, ci a fost, de asemenea, privat de posibilitatea de a fi achitați din cauza hotărârii Curții de Securitate de Stat Izmir de a întrerupe procedura și a solicitat Curții de Casație să anuleze hotărârea Curții Assize și să acorde compensații. 19. La 2 octombrie 2001, în conformitate cu normele relevante care reglementează funcționarea Curții de Casație în litigii de acest tip, dosarul Curții de Casație Izmir a fost îndreptat către divizia competentă a Curții de Casație prin intermediarul biroului procurorului public de la Curtea de Casație. 20. La 8 ianuarie 2002, procurorul public principal și-a prezentat avizul cu privire la fondul apelului reclamantului. În avizul său scris (tebliğname ) la a noua divizie penală a Curții de Casație, Procurorul public principal a declarat că, având în vedere procedurile de primă instanță, dovezile colectate, subiectul cererii și discreția instanței de primă instanță, recursul a fost nefondat. El a recomandat că recursul este respins și că Hotărârea de primă instanță este aprobată, în conformitate cu normele procedurale și cu legea. 21. Acest aviz nu a fost transmis reclamantului. 22. La 5 februarie 2002, noua divizie penală a Curții de casă, având în vedere, printre altele, avizul procurorului public principal, a susținut hotărârea din 28 martie 2001. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 23. O descriere a legislației interne relevante la momentul material se poate găsi în Göç c. Turcia ([GC], nr. 36590/97, § 34, CEDO 2002-V). ÎNCĂLCAREA ALLEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 24. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că dreptul său la o audiere echitabilă a fost încălcat de când nu i s-a dat ocazia de a răspunde avizelor scrise pe care procurorii publici principali le-au prezentat Curtea Izmir Assize și Curtea de casă cu privire la fondurile cererii sale și, respectiv, la recursul său. Convenția prevede următoarele: „În determinarea de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate 25. Curtea remarcă că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 3 din Convenție. În plus, remarcă că nu este inadmisibilă din alte motive. Reclamantul a susținut că neapărarea instanțelor naționale de a-l sluji observațiile procurorilor publici principali l-a privat de drepturile sale la egalitate de procedură și de drepturile sale de apărare, cu rezultatul că a avut un proces nedrept. 27. Guvernul a susținut că, după trimiterea cauzei la Curtea de Casație, ar fi fost deschisă oricărei părți la procedură să obțină din registrul instanței orice informații referitoare la starea procedurii. Când reclamantul a devenit conștient de avizul consultativ al principalului procuror public, el ar fi putut solicita toate informațiile necesare, a depus observații suplimentare sau a răspuns la avizul procurorului. În plus, observațiile procurorului public principal a consistat doar din opinia sa, dacă a aprobat sau neaprobat hotărârea instanței de primă instanță. Comunicarea către reclamantul observațiilor procurorului public principal nu a încălcat principiul „igualtatea armelor” sau drepturile reclamantului în temeiul articolului 6 din Convenție. 28. Curtea constată că a examinat deja aceeași plângere în trecut și a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în Göç Hotărârea (citată mai sus, § 58). În această hotărâre, Curtea a afirmat că, având în vedere natura argumentelor procurorului public principal și faptul că reclamantul nu a primit ocazia de a formula observații scrise în răspuns, a existat o încălcare a dreptului reclamantului la procedurile adversare (loc. cit. § 55). În plus, Comisia a considerat că, pentru a cere avocatului reclamantului să ia inițiativa și să se informeze periodic dacă vreun element nou a fost inclus în dosar ar constitui o sarcină disproporționată pentru ea și nu ar fi garantat neapărat o oportunitate reală de a face observații asupra avizului (loc. cit. § 57). 29. Curtea a examinat cazul în cauză și nu constată nicio circumstanță specifică care să o impună să se îndepărteze de concluziile sale în cazul menționat anterior. 30. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție în ceea ce privește necomunicarea către reclamant a observațiilor principale ale procurorilor publici în fața Tribunalului Izmir Assize și a Curții de casă. II. ARTICOLUL 5 §§ §§ 1 ȘI 5 AL CONVENȚIEII 31. Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 5 §§ §§ 1 și 5 din Convenție, că a fost privat ilegal de libertate timp de două luni și douăzeci și trei de zile și că autoritățile naționale nu au reușit să răspundă plângerilor Convenției sale. Admisibilitate 32. Guvernul a afirmat că arestarea reclamantului s-a bazat pe prezența unei suspiciuni rezonabile de faptul că a comis o infracțiune. În plus, Curtea Izmir Assize a respins cererile de compensare ale reclamantului pentru privarea presupusă ilegală de libertate, având în vedere că circumstanțele cazului reclamantului nu au fost prevăzute de art. 1 din Legea nr. 466. Prin urmare, arestarea și detenția reclamantului și refuzul instanțelor interne de a-i acorda compensații au respectat art. 5 §§ 1 și 5 din Convenție. 33. În ceea ce privește primul membru al plângerilor reclamantului, Curtea constată că custodia reclamantului s-a încheiat la 3 august 2000. Reclamantul și-a depus cererea la 25 martie 2002, adică mai mult de șase luni mai târziu. Prin urmare, această plângere a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. 34. În ceea ce privește cel de-al doilea membru al plângerilor reclamantei, Curtea reamintește că, în temeiul articolului 5 § 5 din Convenție, dreptul la compensare pentru orice daune materiale sau morale suportate ca urmare a detenției este condiționat de încălcarea unuia dintre paragrafele articolului 5 (a se vedea Hotărârea Wassink v. Țările de Jos din 27 septembrie 1990, Seria A nr. 185-A, p. 14, § 38). În consecință, Curtea nu poate lua în considerare cererea unei reclamante în exclusivitate bazată pe art. 5 § 5 cu excepția cazului în care a fost stabilită o încălcare a articolului 5 §§ §§ 1 la § 4 în direct sau în substanță, iar art. 5 § 5 din Convenție nu are dreptul la o anumită cantitate de compensație. art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 35. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Reclamantul a solicitat suma de 4.887 euro (EUR) pentru prejudiciu material. 37. Guvernul a susținut că reclamantul nu a prezentat nicio dovadă în sprijinul cererilor sale. 38. Curtea constată că reclamantul nu a justificat faptul că a suferit prejudiciu material ca urmare a încălcării drepturilor convenției sale. Prin urmare, aceasta nu permite cererea în temeiul acestui cap. Prejudiciu moral 39. Reclamantul a solicitat suma de 30.000 EUR pentru prejudiciu moral. 41. Curtea consideră că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o compensare suficientă pentru orice prejudiciu moral suferite de reclamant (a se vedea Parsıl c. Turcia , nr. 39465/98 § 38, 26 aprilie 2005). Costuri și cheltuieli 42. Reclamantul a solicitat un total de 7,500 EUR pentru costurile și cheltuielile sale, nu a prezentat nici un document justificativ. 43. Guvernul a susținut că cererile sunt excesive și nefondate, având în vedere absența chitanțelor sau a altor astfel de documente. 44. Curtea consideră că, pe baza informațiilor disponibile, este rezonabil atribuirea cererii a sumei de 1000 EUR în cadrul acestui șef. Interesul implicit 45. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară în mod necorespunzător plângerea referitoare la presupusa încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție admisibilă și la restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral suportate de solicitant; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 11 aprilie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dollé J.-P. Președintele grefierului Costa [1] Rectificat la 21 august 2006. Numele Șahin Çağdaș a citit Çağdaș în versiunea anterioară a hotărârii. [2] Rectificat la 21 august 2006. Numele Șahin Çağdaș a citit Çağdaș Șahin în versiunea anterioară a judecății.
[1]
v. TURKEY
(Application no. 28137/02)
This version was rectified on 21 August 2006
under Rule 81 of the Rules of the Court
11 April 2006
FINAL
11/07/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Șahin Çağdaș
[2]
v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Ms
D.
Jočienė
,
Mr
D.
Popović,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 21 March 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 28137/02) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Șahin Çağdaș
1
(“the
applicant”), on 25 March 2002.
2.
The applicant was represented by Mr S. Çetinkaya, a lawyer practising in Izmir. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
The applicant alleged that his detention for two months and twenty three-days contravened Article 5 §§ 1 and 5 of the Convention. He complained under Article 6 of the Convention that the written opinions which the Principal Public Prosecutors submitted to the Izmir Assize Court and to the Court of Cassation on the merits of his claim and appeal, respectively, had never been served on him, thus depriving him of the opportunity to put forward his counter-arguments.
4.
The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
5.
On 15 March 2005 the Court decided to communicate the application to the Government. In a letter of 18 March 2005, the Court informed the parties that, in accordance with Article 29 §§ 1 and 3 of the Convention, it would decide on both the admissibility and merits of the application.
6.
The applicant and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1).
I.
7.
The applicant was born in 1966 and lives in İzmir.
8.
On 10 May 2000 the applicant was arrested on suspicion of having aided and abetted an illegal organisation, namely the PKK (
the Kurdistan Workers' Party
), in March 1995.
9.
On 12 May 2000 a Magistrates' Court in criminal matters ordered the applicant's detention on remand.
10.
On 23 May 2000 the Principal Public Prosecutor at the Izmir State Security Court filed an indictment charging the applicant with aiding and abetting an illegal terrorist organisation. In particular, the Public Prosecutor accused the applicant of having been involved in illegal activities in March 1995, notably sheltering members of the PKK, acting as their courier and recruiting new members for the organisation. The charges were brought under Article 169 of the now defunct Criminal Code. The Public Prosecutor asked the State Security Court to increase by half the penalty to be imposed on the applicant in application of Article 5 of Law no. 3713 (the Anti-terrorism Act) and Articles 31, 33 and 40 of the former Criminal Code.
11.
On 3 August 2000 the applicant was released pending trial.
12.
On 2 November 2000 the Izmir State Security Court discontinued the prosecution against the applicant, holding that the five year statutory time-limit laid down in Articles 102 § 4 and 104 § 2 of the Criminal Code had expired. The court noted that the offence in question had allegedly been committed in March 1995, whereas the indictment had been filed on 23
May 2000, i.e. more than five years after the commission of the alleged offence. It further found that the applicant had not been involved in any illegal activity during this time.
13.
On 16 March 2001 the applicant filed a complaint under Law
no.
466 with the Izmir Assize Court (
Ağır Ceza Mahkemesi
) against the Treasury, requesting 10,500,000,000 Turkish liras (TRL) by way of compensation for his detention between 10 May and 3 August 2000.
14.
On 21 March 2001 the three-judge Izmir Assize Court appointed one of its members (
naip hakim
) to investigate the case and draft a report. On the same day, the judge-rapporteur decided to ask the Principal Public Prosecutor for his written observations on the applicant's claim.
15.
On 21 March 2001 the Principal Public Prosecutor, as required by Law no. 466, submitted his opinion to the Izmir Assize Court. The Public Prosecutor noted that the criminal proceedings against the applicant had been discontinued because they had been time-barred, within the meaning of Articles
102 § 4 and 104 § 2 of the Criminal Code. The Public Prosecutor submitted that the applicant should not be granted compensation for non
‑
pecuniary damage since Law no. 466 did not provide for the possibility of compensation for cases concerning the discontinuation of criminal proceedings. This opinion was not served on the applicant.
16.
The judge-rapporteur submitted his report to the Izmir Assize Court, recommending that the latter should not to accede to the applicant's claim.
17.
On 28 March 2001 the Izmir Assize Court dismissed the applicant's claim for compensation, considering that he was not entitled to compensation under Law no. 466. The court held that section 1 of Law
no.
466 provided an exhaustive list of situations for an award of compensation and that the applicant's circumstances did not fall within any of these categories.
18.
On 1 October 2001 the applicant appealed to the Court of Cassation. He argued that he was not only unlawfully held in detention but was also deprived of the opportunity to be acquitted of the charges as a result of the Izmir State Security Court's decision to discontinue the proceedings. He therefore asked the Court of Cassation to quash the Assize Court's judgment and to award compensation.
19.
On 2 October 2001, according to the relevant rules governing the functioning of the Court of Cassation in litigation of this nature, the case
‑
file of the Izmir Assize Court was referred to the competent division of the Court of Cassation through the intermediary of the office of the public prosecutor at the Court of Cassation.
20.
On 8 January 2002 the Principal Public Prosecutor submitted his opinion on the merits of the applicant's appeal. In his written opinion (
tebliğname
) to the Ninth Criminal Division of the Court of Cassation, the Principal Public Prosecutor stated that, having regard to the first-instance proceedings, the evidence collected, the subject matter of the claim and the discretion of the first-instance court, the appeal was unfounded. He advised that the appeal be rejected and that
the first-instance judgment be approved, being in compliance with procedural rules and the law.
21.
This opinion was not transmitted to the applicant.
22.
On 5 February 2002 the Ninth Criminal Division of the Court of Cassation, having regard,
inter alia
, to the opinion of the Principal Public Prosecutor, upheld the judgment of 28 March 2001.
II.
23.
A description of the relevant domestic law at the material time can be found in
Göç v. Turkey
([GC], no. 36590/97, § 34, ECHR 2002-V).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
24.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that his right to a fair hearing had been breached since he had never been given an opportunity to reply to the written opinions which the Principal Public Prosecutors submitted to the Izmir Assize Court and to the Court of Cassation on the merits of his claim and appeal, respectively. The relevant part of Article
6
§
1
of the Convention provides as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
25.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35
§
3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds.
B.
Merits
26.
The applicant contended that the failure of the national courts to serve on him the Principal Public Prosecutors' observations deprived him of his rights to procedural equality and his rights of defence, with the result that he had had an unfair trial.
27.
The Government submitted that, following the referral of the case to the Court of Cassation, it would have been open to any party to the proceedings to obtain from the court's registry any information regarding the state of proceedings. When the applicant became aware of the advisory opinion of the principal public prosecutor, he could have asked for all necessary information, filed additional observations or responded to the prosecutor's opinion. Furthermore, the Principal Public Prosecutor's observations merely consisted of his opinion whether he approved or disapproved the first-instance court's judgment. Accordingly, non
‑
communication to the applicant of the Principal Public Prosecutor's observations did not infringe the “equality of arms” principle or the applicant's rights under Article 6 of the Convention.
28.
The Court notes that it has already examined the same grievance in the past and has found a violation of Article 6 § 1 of the Convention in its
Göç
judgment (cited above, § 58). In that judgment, the Court held that, having regard to the nature of the Principal Public Prosecutor's submissions and to the fact that the applicant was not given an opportunity to make written observations in reply, there had been an infringement of the applicant's right to adversarial proceedings (
loc. cit.
55.). It further considered that to require an applicant's lawyer to take the initiative and inform himself periodically on whether any new elements have been included in the case file would amount to imposing a disproportionate burden on her or him and would not necessarily have guaranteed a real opportunity to comment on the opinion (
loc. cit.
29.
The Court has examined the present case and finds no particular circumstances which would require it to depart from its findings in the aforementioned case.
30.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention as regards the non-communication to the applicant of the principal public prosecutors' observations before the Izmir Assize Court and the Court of Cassation.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 §§ 1 AND 5 OF THE CONVENTION
31.
The applicant complained under Article 5 §§ 1 and 5 of the Convention that he had been unlawfully deprived of his liberty for two months and twenty-three days and that the national authorities had failed to redress his Convention grievances.
Admissibility
32.
The Government asserted that the applicant's arrest had been based on the presence of a reasonable suspicion that he had committed an offence. Furthermore, the Izmir Assize Court had dismissed the applicant's claims of compensation for the allegedly unlawful deprivation of liberty given that the circumstances of the applicant's case had not been prescribed by Article 1 of Law no.466. Accordingly, the applicant's arrest and detention and the domestic courts' refusal to grant him compensation complied with Article 5 §§ 1 and 5 of the Convention.
33.
As regards the first limb of the applicant's complaints, the Court notes that the applicant's custody ended on 3 August 2000. The applicant introduced his application on 25 March 2002, i.e. more than six months later. It follows that this complaint has been introduced out of time and must be rejected under Article 35 § 4 of the Convention.
34.
With regard to the second limb of the applicant's complaints, the Court recalls that under Article 5 § 5 of the Convention the right to compensation for any material or moral damage sustained as a result of detention is conditional upon a breach of one of the paragraphs of Article 5 (see
Wassink v. the Netherlands
, judgment of 27 September 1990, Series A no. 185-A, p. 14, §
38). Accordingly, the Court cannot consider an applicant's claim exclusively based on Article 5 § 5 unless a breach of Article 5 §§ 1 to 4 has been established either directly or in substance, and Article 5 § 5 of the Convention does not entitle the applicant to a particular amount of compensation. It follows that this complaint
is manifestly ill
‑
founded and
must be rejected pursuant to
Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
36.
The applicant claimed the sum of 4,887 euros (EUR) for pecuniary damage.
37.
The Government contended that the applicant had failed to submit any evidence in support of his claims.
38.
The Court notes that the applicant failed to substantiate that he suffered pecuniary damage as a result of the breach of his Convention rights. Therefore, it disallows the claim under this head.
B.
Non-pecuniary damage
39.
The applicant claimed the sum of EUR 30,000 for non-pecuniary damage.
40.
The Government disputed the applicant's claim.
41.
The Court considers that the finding of a violation constitutes in itself sufficient compensation for any non-pecuniary damage suffered by the applicant (see
Parsıl v. Turkey
, no. 39465/98, § 38, 26 April 2005).
C.
Costs and expenses
42.
The applicant claimed a total of EUR 7,500 for his costs and expenses. He did not produce any supporting documents.
43.
The Government submitted that the claims were excessive and unsubstantiated given the absence of receipts or other such documents.
44.
Making its own estimate based on the information available, the Court considers it reasonable to award the applicant the sum of EUR 1,000 under this head.
D.
Default interest
45.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the alleged violation of Article 6 § 1 of the Convention admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for any non-pecuniary damage sustained by the applicant;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of costs and expenses, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 11 April 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President
[1]
Rectified on 21 August 2006. The name of Șahin Çağdaș read Çağdaș Șahin in the former version of the judgment.
[2]
Rectified on 21 August 2006. The name of Șahin Çağdaș read Çağdaș Șahin in the former version of the judment.