SECȚIUNEA A DOUA CAUZA ȘAH Francoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Ișul Karakaș, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 27 mai 2008, Rend la hotărârea pe care a adoptat-o aici, adoptat la această dată judiciară La originea cauzei se găsește o cerere (n 16110/03) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, domnul Șahin Karataș ( La 6 noiembrie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 3 din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Reclamantul s-a născut în 1960 și locuiește în Istanbul. La o dată nespecificată, reclamantul a fost condamnat de Curtea Marțială la 11 ani, o lună și zece zile de închisoare. În cadrul urmăririi cu sârguință împotriva sa, a fost reținut în arest la 15 ianuarie 1985 și apoi în arest provizoriu la 18 februarie 1985, înainte de eliberarea condiționată la 4 decembrie 1987. După această eliberare, reclamantul a comis o nouă infracțiune pentru care a fost arestat la 16 aprilie 1988 și apoi în detenție provizorie la 6 mai 1988, înainte de a beneficia de o eliberare la 11 martie 1991. La 15 martie 1991, Curtea marțială a adoptat o decizie de decontare a duratei detenției reclamantului, în perioada 16 aprilie 1988-11. martie 1991, cu privire la pedeapsa cu 11 ani, o lună și zece zile pronunțată împotriva sa. Prin decizia din 19 martie 1991, instanța de judecată a pronunțat eliberarea reclamantului, care trebuia să fie considerată ca producând efectele sale retroactiv începând cu 19 noiembrie 1989. 10. La 10 decembrie 1998, reclamantul a fost condamnat de Curtea de Securitate a Uniunii Europene la 10 ani de închisoare pentru apartenență la TKP/ML-TIKKO [1] . Din cauza urmăririi penale împotriva sa în cadrul acestei proceduri, reclamantul a fost plasat timp de doi ani, zece luni și douăzeci și cinci de zile în detenție provizorie. 11. La 24 aprilie 2000, instanța de securitate a statului membru al statului membru a adoptat o decizie prin care se deconta durata de custodie și de detenție provizorie efectuate de solicitant între 27 septembrie și 13 decembrie 1994 din cauza unei proceduri în fața Curții de Securitate a statului membru al Izzmir și între 17 iulie și 21 noiembrie 1995 din cauza unei proceduri în fața Curții de Securitate a statului membru în cauză. 12. La 12 septembrie 2002, reclamantul a fost arestat și închis. 13. La 4 octombrie 2002, reclamantul sesizează instanța de executare a sentințelor lui Tunceli cu privire la o acțiune în contestare a duratei încarcerării sale, pe care, având în vedere durata deținerilor provizorii deja efectuate, trebuia să fie eliberat. 14. La 30 octombrie 2002, instanța de executare a sentințelor a respins cererea sa. La 5 noiembrie 2002, avocatul reclamantului sesizează instanța de securitate a statului membru în cauză cu privire la o cerere de revizuire a quantumului pedepsei. El a pledat că mai mult de 17 zile de detenție ar fi trebuit să fie ispășite și că prelungirea încarcerării sale era contrară legii nr. 466 privind despăgubirea persoanelor care au suferit o privare de libertate neregulamentară și dispozițiile art. 5 din Convenție. 16. La 3 decembrie 2002, procurorul Republicii aproape de curtea de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3713 privind lupta împotriva terorismului și, prin urmare, durata pedepsei care trebuie executată a fost de doi ani. Reclamantul a rămas 773 de zile în închisoare, detenția sa, începând cu 3 decembrie 2002, data depunerii cererii de eliberare de către procuror, a expirat cu patruzeci și trei de zile în această perioadă de doi ani. 17. La 3 decembrie 2002, Curtea de Securitate a Uniunii Europene, constatând că reclamantul a fost supus unei detenții mai mari de 43 de zile durata pedepsei care urmează să fie ispășită, pronunțând încetarea executării pedepsei. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 18. În temeiul articolului 1 din Legea nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate sau deținute ilegal Vor fi compensate de statul membru daunele suferite de orice persoană arestată sau reținută în condiții și circumstanțe care nu sunt conforme cu Constituția și cu legile în care obiecțiile la originea arestării sau detenției sale nu vor fi comunicate imediat care nu vor fi aduse în fața judecătorului după ce au fost arestate sau puse în detenție în termenul legal care va fi fost privat de libertatea sa fără hotărâre judecătorească după expirarea termenului legal pentru a fi adus în fața judecătorului, ale cărui persoane apropiate nu vor fi imediat informate cu privire la arestarea sa sau la detenția sa care, după ce a fost arestată sau arestată în conformitate cu legea, va beneficia de un refuz (...), de o achitare sau de o hotărâre judecătorească care o scutește de o pedeapsă cu închisoarea... care a fost condamnată la o pedeapsă cu închisoarea mai mică decât închisoarea sa sau la o amendă numai (...) 19. Cei care au fost condamnați la alte pedepse de închisoare vor fi eliberați după ce și-au ispășit 1/5 din pedeapsă, fără să fie verificați dacă îndeplinesc condițiile pentru eliberarea condiționată și fără o cerere din partea lor. Perioadele petrecute în detenție provizorie vor fi luate în considerare pentru evaluarea acestor termene. Reclamantul se plânge că a fost reținut ilegal începând cu 21 octombrie 2002 timp de patruzeci și trei de zile. De asemenea, se plânge de absența căilor de atac care îi permit să obțină despăgubiri pentru această perioadă de detenție ilegală. Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale în cazul în care este deținut în mod regulat după condamnarea de către o instanță competentă (...) Orice persoană care a fost victima unei arestări sau a unei detenții în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la despăgubiri. PRIVIND RECEVABILITATEA 21. Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne. Într-adevăr, potrivit acestuia, nu a folosit posibilitatea de a introduce o cale de atac în fața instanței administrative în vederea constatării neglijenței autorităților competente și a obținerii unei despăgubiri în temeiul articolului 125 din Constituție și al articolului 13 din Legea nr. 2577 privind procedura administrativă, dat fiind că art. 19 din Constituție garantează dreptul la libertate și securitate. Guvernul adaugă că Legea nr. 466 privind despăgubirea persoanelor care au suferit privarea de libertate ilegală îi oferea, de asemenea, posibilitatea de a solicita o despăgubire. 22. Recurentul răspunde că căile de atac indicate de guvern nu pot fi considerate efective în speță. El recunoaște că, spre deosebire de Legea nr. 2577, Legea nr. 466 s Cu toate acestea, el susține că cazul său nu se numără printre situațiile pe care această lege le menționează și, prin urmare, nu intră în domeniul său de aplicare. În plus, el afirmă că nu există precedent în ceea ce privește aplicarea acestei legi unui caz de compilare a termenelor. 23. Curtea amintește că obligația de a epuiza căile de atac interne se limitează la aceea de a face uz normal de căi de atac susceptibile de a fi eficiente, suficiente și accesibile ( Buscarini și alții c. San Marino [GC], n 24645/94, CEDH 1999-1, și Assenov și alții c. Bulgaria, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998-VIII) și că o astfel de acțiune trebuie să fie în măsură să ofere un remediu direct situației în litigiu (Durrand c. Franța, 36153/97, Decizia Comisiei din 20 mai 1998, Deciziile și rapoartele (DR) 93-A, p. 104 și Kustannus Oy Vapaa Ajatellija AB și alții, Finlanda, n 20471/92, Decizia Comisiei din 15 aprilie 1996, DR 85, p. 29). În plus, în materie de detenție, o cerere de eliberare, urmată de căile de atac adecvate, constituie o cale de atac adecvată și eficientă, iar reclamantul nu este obligat să se prevaleze de alte căi de atac care vizează același rezultat, și anume un control jurisdicțional al legalității reținerii în detenție și repunerea în libertate (Wojcik c. Polonia, 26757/95, Decizia Comisiei din 7 iulie 2006). Iulie 1997, DR 90, p. 24 și Pezone c. Italia , n 4998/98, § 45, 18 decembrie 2003). 24. Curtea amintește, de asemenea, că dreptul de a nu fi deținut altfel decât (1) din art. 5 din Convenție se referă la primul drept, iar alin. (5) din art. 5 din Convenție (a se vedea, în ultimă instanță, Degerli și alții c. Turcia, n 18242/02, § 18, 5 februarie 2008 25). În acest caz, având în vedere acțiunile pe care le-a făcut recurentul pentru a se asigura că detenția sa este în culpă și pentru a-și obține eliberarea (punctele 13-17 de mai sus), nu i s-ar putea reproșa că nu a utilizat căile de drept menționate de guvernul care a vizat în principal același scop și, în plus, nu ar fi oferit șanse mai bune de succes (a se vedea, În ceea ce privește eficacitatea căii prevăzute de Legea nr. 466, Curtea arată că, în afară de cazurile Cu toate acestea, faptul că o instanță a constatat că reclamantul a suferit o detenție a cărei durată a fost mai mare decât cea a pedepsei care urmează să fie achitată nu pare să poată da naștere niciunei cereri din partea reclamantului în fața instanțelor naționale (a se vedea, mutatis mutandis, Sakuk și alții c. Turcia, Hotărârea din 26 noiembrie 1997, Rec., 1997 VII, § 60, și Hamșio 2036/04, § 37, 19 februarie 2008).În orice caz, Curtea constată că nu a furnizat niciun exemplu de aplicare a acestei legi unui caz de eroare de comprehensare a termenelor. 27. În consecință, competența efectivă a dreptului garantat prin art. 5 din Convenție nu este asigurată într-un grad suficient de certitudine în acest caz (a se vedea mutatis mutandis HamșioLu c. Turcia, 28. Curtea constată astfel că instanța nu este în mod evident întemeiată greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz și, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLUL 5 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 29. Guvernul susține că privarea de libertate a reclamantului implică o condamnare în sensul art. 5 alin. 3713 și a fost eliberat. Potrivit acestuia, data eliberării condiționate a reclamantului a fost stabilită în funcție de diferitele interpretări ale acestei legi de către autoritățile competente, fără ca acestea să fi acționat într-un act arbitrar, așa cum susține reclamantul. 30. El susține că legea care trebuie aplicată conține dispoziții clare care nu dau naștere unor interpretări diferite și pune accentul pe cererile sale explicite și insistente adresate autorităților competente pe care le-a declarat că au acționat în mod arbitrar. 31. Curtea arată în primul rând că reclamantul a fost arestat la 12 septembrie 2002 în executarea unei condamnări de către Curtea de Securitate a Uniunii Europene, la data de 10 decembrie 1998, pentru a ispăși restul unei pedepse globale, stabilită la 10 ani de închisoare. Aceasta observă, de asemenea, că reclamantul a făcut obiectul altor condamnări și că a fost pus în detenție provizorie în cursul procedurilor în cauză. privarea de libertate la care reclamantul a fost supus și, prin urmare, în detenție legală a unei persoane după condamnarea de către o instanță competentă, în sensul articolului 5 alineatul (1) litera (a) din convenție. 32. Curtea observă apoi că reclamantul a fost eliberat la 3 decembrie 2002 ca urmare a hotărârii Curții de Securitate a statului Ö Õ Õ el a suferit o detenție mai mare de 43 de zile decât durata pedepsei care urmează să fie executată. 33. Având în vedere că punerea în aplicare a remiterii, ca urmare a decontării perioadelor de luare în custodie publică și de detenție provizorie efectuate deja de solicitant, ar fi trebuit să conducă la eliberarea din închisoare la 21 În octombrie 2002, Curtea constată că reclamantul a executat o pedeapsă cu mai mult de 43 de zile mai mare decât cea care deduce condamnări împotriva sa. Mai rămâne de stabilit dacă surplusul de închisoare care i-a fost aplicat cu încălcarea articolului 5 din Convenție. 34. În această privință, Curtea amintește că scopul convenției constă în protejarea drepturilor nu teoretice sau iluzorii, ci concrete și efective (a se vedea, printre multe altele, Kamasinski c. Austria, Hotărârea din 19 decembrie 1989, seria A n 168 alin. 65). De asemenea, Comisia reamintește că lista excepțiilor de la dreptul la libertate prevăzută în art. 5 alin. (1) are un caracter exhaustiv și că numai o interpretare strânsă, în strânsă legătură cu scopul acestei dispoziții, trebuie să se asigure că nimeni nu este privat arbitrar de libertatea sa (a se vedea în special Van der Leer c. Țările de Jos, Hotărârea din 21 februarie 1990, seria A n 170-A, p. 12 alin. 22). Wassink c. Țările de Jos, Hotărârea din 27 septembrie 1990, seria A n 185-A, p. 11, § 24, Quinn c. Franța, Hotărârea din 22 martie 1995, seria A n 311, p. 17, § 42, și Giulia Manzoni c. Italia, Hotărârea din 1 iulie 1997, Rec., 1997-III, § 25). 35. Or, așa cum reiese din citirea articolului provizoriu 1 (c) din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului (punctul 19 de mai sus), în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute de lege pentru executarea unei sentințe, autoritățile turce nu au nicio putere discreționară; ele sunt obligate să aplice remunerarea pedepsei în limitele stabilite de lege. 36. În cazul de față, hotărârea definitivă privind cererea de eliberare a pedepsei reclamantului a avut loc într-un stadiu foarte avansat, în timp ce hotărârea a fost deja executată cu o durată mai mare decât cea care ar fi rezultat din acordarea profitului solicitat. 37. Având în vedere faptele descrise mai sus, reclamantul a efectuat astfel o detenție cu o durată mai mare decât cea pe care ar fi trebuit să o suporte în temeiul legislației naționale și ținând cont de reducerile de pedeapsă la care avea dreptul. Prin urmare, la mai mult de închisoare pe care a suferit-o nu ar fi putut fi analizată într-o detenție regulată în sensul Convenției ( Grava c. Italia 4352/98, 10 iulie 2003 și Pilla c. Italia , nr. 64088/00, 2 martie 2006). 38. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 § 5 DIN CONVENȚIE 39. Reclamantul se plânge de absența unei despăgubiri în pofida detenției sale. 40. Guvernul își reiterează excepțiile. 41. Curtea tocmai a concluzionat că detenția reclamantului era ilegală în temeiul alineatului (1) al articolului 5 din Convenție (punctul 38 de mai sus). 42. Curtea constată că întinderea efectivă a dreptului garantat prin art. 5 din Convenție nu este asigurată într-un grad suficient de certitudine în speță și că nu există niciun exemplu de aplicare a legii nr. 466 în acest domeniu a fost furnizat de guvern (punctul 26-27 de mai sus). 43. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (5) din Convenție. IV. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Guvernul contestă această pretenție. 47. Având în vedere încălcările constatate, Curtea consideră că reclamantul a trebuit să se simtă frustrat. Statuind în echitate, îi acordă 8 600 EUR pentru daune morale. Costuri și cheltuieli de judecată 48. Reclamantul solicită rambursarea a 8 400 de cărți turcești noi (TRY) (aproximativ 4 540 EUR) pentru onorariile reprezentanților săi (cu o durată de două ore de lucru); în acest sens, acesta prezintă contractul semnat cu avocații săi, menționând în special un tarif de 200 tRY pe oră, plus taxa pe valoarea adăugată. 49. De asemenea, acesta solicită 270 TRY (aproximativ 146 EUR) pentru cheltuielile efectuate în fața Curții. Nu poate prezenta nicio justificare în această privință, el și-a exprimat îndoiala cu privire la aprecierea Curții. 50. Guvernul consideră că este vorba despre sume excesive care, în plus, nu sunt susținute de niciun document justificativ. 51. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, având în vedere aceste criterii și având în vedere lipsa oricăror justificări de plată, Curtea respinge cererea privind cheltuielile suportate pentru procedura în fața sa. În ceea ce privește onorariile de avocatură, aceasta ia în considerare contractul prezentat de reclamant și, hotărând în mod echitabil, acordă la Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, declară cererea admisibilă A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (1) din Convenție A se spune că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (5) din Convenție A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data plății sumei de 600 EUR (88 de mii șase sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, (ii. 000 EUR (patru mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 17 iunie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte [1] Partidul Comunist din Turcia / Marxist-Léniconist
DEUXIÈME SECTION
ȘAHİN KARATAȘ c. TURQUIE
(Requête n
o
16110/03)
ARRÊT
17 juin 2008
17/09/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Șahin
Karataș c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens, présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Ișıl Karakaș, juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 27 mai 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
16110/03) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Șahin Karataș («
le requérant
»), a saisi la Cour le 14 avril 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
M.A. Kırdök et M. Kırdök, avocats à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le requérant alléguait en particulier avoir été maintenu en détention illégalement et arbitrairement.
4.
Le 6 novembre 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article
29
§
3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
5.
Le requérant est né en 1960 et réside à Istanbul.
6.
A une date non précisée, le requérant fut condamné par la cour martiale à une peine de onze ans, un mois et dix jours de prison. Dans le cadre des poursuites diligentées à son encontre à cette occasion, il fut placé en garde à vue le 15 janvier 1985, puis en détention provisoire le 18 février 1985, avant de bénéficier d’une libération conditionnelle le 4 décembre 1987.
7.
Après cette libération, le requérant commit une nouvelle infraction pour laquelle il fut placé en garde à vue le 16 avril 1988, puis en détention provisoire le 6 mai 1988, avant de bénéficier d’une libération le 11
mars 1991.
8.
Le 15 mars 1991, la cour martiale adopta une décision portant décompte de la durée de la détention du requérant, du 16
avril 1988 au 11
mars 1991, relative à la peine de onze ans, un mois et dix jours prononcée à son encontre.
9.
Par une décision du 19 mars 1991, la cour d’assises d’Eyüp prononça la libération du requérant, laquelle devait être considérée comme produisant ses effets de manière rétroactive à compter du 19
novembre 1989.
10.
Le 10 décembre 1998, le requérant fut condamné par la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul à une peine de dix ans d’emprisonnement pour appartenance au TKP/ML-TIKKO
[1]
. En raison des poursuites diligentées à son encontre dans le cadre de cette procédure, le requérant fut placé pendant deux ans, dix mois et vingt-cinq jours en détention provisoire.
11.
Le 24 avril 2000, la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul adopta une décision portant décompte des durées de garde à vue et de détention provisoire effectuées par le requérant entre le 27 septembre et le 13
décembre 1994 en raison d’une procédure devant la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir, et du 17
juillet au 21 novembre 1995 en raison d’une procédure devant la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul.
12.
Le 12 septembre 2002, le requérant fut arrêté et incarcéré.
13.
Le 4 octobre 2002, le requérant saisit le juge d’exécution des peines de Tunceli d’un recours en contestation de la durée de son incarcération, soutenant qu’eu égard à la durée des détentions provisoires déjà effectuées, il devait être libéré.
14.
Le 30 octobre 2002, le juge d’exécution des peines rejeta sa demande.
15.
Le 5 novembre 2002, l’avocat du requérant saisit la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul d’une demande de réexamen du quantum de la peine. Il plaida que l’intéressé n’aurait dû avoir que dix-sept jours de détention à purger et que la prolongation de son incarcération était contraire à la loi n
o
466 relative à l’indemnisation des personnes ayant subi une privation de liberté irrégulière et aux dispositions de l’article 5 de la Convention.
16.
Le 3 décembre 2002, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul souligna que la peine du requérant devait être exécutée sur une base de 1/5 en vertu de l’article 1 c) de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme, et que la durée de la peine à purger était par conséquent de deux ans. Le requérant étant resté 773
jours en prison, sa détention, à compter du 3 décembre 2002, date de la demande de libération par le procureur, avait excédé de quarante-trois jours cette durée de deux ans.
17.
Le 3 décembre 2002, la cour de sûreté de l’Etat, constatant que le requérant avait subi une détention excédant de quarante-trois jours la durée de la peine à purger, prononça la cessation de l’exécution de la peine.
II.
18.
Aux termes de l’article 1 de la loi n
o
466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes illégalement arrêtées ou détenues
:
«
Seront compensés par l’Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
2.
à laquelle les griefs à l’origine de son arrestation ou détention n’auront pas été immédiatement communiqués
;
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
;
4.
qui aura été privée de sa liberté sans décision judiciaire après que le délai légal pour être traduite devant le juge aura expiré
;
5.
dont les proches n’auront pas été immédiatement informés de son arrestation ou de sa détention
;
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficié d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine
;
7.
qui aura été condamnée à une peine d’emprisonnement moins longue que sa détention ou à une amende seulement (...)
»
19.
L
’article provisoire 1 c) de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme
se lit ainsi
:
1.
En raison des actes commis jusqu’au 8 avril 1991
:
(...)
c)
Ceux qui ont été condamnés à d’autres peines d’emprisonnement seront mis en liberté après avoir purgé 1/5 de leur peine, sans qu’il soit vérifié s’ils remplissent les conditions pour la liberté conditionnelle et sans une demande de leur part. Les périodes passées en détention provisoire seront prises en considération pour l’évaluation de ces délais.
»
20.
Le requérant se plaint d’avoir été détenu de manière illégale à compter du 21 octobre 2002 pendant quarante-trois jours. Il se plaint également de l’absence de voies de recours lui permettant d’obtenir une indemnisation pour cette période de détention illégale. Il invoque l’article 5
§§ 1 a) et 5 de la Convention, lequel est ainsi libellé dans ses parties pertinentes
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
a)
s’il est détenu régulièrement après condamnation par un tribunal compétent
;
(...)
5.
Toute personne victime d’une arrestation ou d’une détention dans des conditions contraires aux dispositions de cet article a droit à réparation.
»
I.
21.
Le Gouvernement soutient que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes. En effet, selon lui, l’intéressé n’a pas utilisé la possibilité de former un recours devant le tribunal administratif en vue de faire constater la négligence des autorités compétentes et d’obtenir une indemnité en vertu de l’article 125 de la Constitution et de l’article 13 de la loi n
o
2577 sur la procédure administrative, étant donné que l’article 19 de la Constitution garantit le droit à la liberté et à la sûreté. Le Gouvernement ajoute que la loi n
o
466 relative à l’indemnisation des personnes ayant subi une privation de liberté irrégulière lui offrait également la possibilité de demander une indemnité.
22.
Le requérant réplique que les voies de recours indiquées par le Gouvernement ne sauraient être considérées comme effectives en l’espèce. Il reconnaît que, contrairement à la loi n
o
2577, la loi n
o
466 s’applique aux problèmes d’indemnisation dans le cas de détentions illégales et qu’elle était bien en vigueur à l’époque des faits. Cependant, il soutient que son cas ne figure pas parmi les situations que cette loi énumère et qu’il n’entre par conséquent pas dans son champ d’application. De plus, il affirme qu’il n’existe pas de précédent quant à l’application de cette loi à un cas de computation des délais.
23.
La Cour rappelle que l’obligation d’épuiser les voies de recours internes se limite à celle de faire un usage normal de recours vraisemblablement efficaces, suffisants et accessibles (
Buscarini et autres c.
Saint Marin
[GC], n
o
24645/94, CEDH 1999-1, et
Assenov et autres c.
Bulgarie
, arrêt du 28
octobre
1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-VIII) et qu’un tel recours doit être capable de porter directement remède à la situation litigieuse (
Durrand c. France,
n
o
36153/97, décision de la Commission du 20
mai
1998, Décisions et rapports (DR) 93-A, p. 104, et
Kustannus Oy Vapaa Ajatellija AB et autres c. Finlande
, n
o
20471/92, décision de la Commission du 15
avril
85, p. 29).
En outre, en matière de détention, une demande de libération, suivie des recours appropriés, constitue un recours adéquat et efficace, et le requérant n’est pas tenu de se prévaloir d’autres voies de recours visant le même résultat, à savoir un contrôle juridictionnel de la légalité du maintien en détention et la remise en liberté (
Wojcik c. Pologne,
n
o
26757/95, décision de la Commission du 7
juillet
1997, DR 90, p.
24, et
Pezone c. Italie
, n
o
42098/98, §
45, 18 décembre 2003).
24.
La Cour rappelle également que le droit de ne pas être détenu autrement que «
selon les voies légales
» se distingue de celui de recevoir un dédommagement pour une détention. Le paragraphe 1 de l’article 5 de la Convention concerne le premier droit, et le paragraphe 5 de l’article 5 le second (voir, en dernier lieu,
Degerli et autres c. Turquie
, n
o
18242/02, §
18, 5 février 2008).
25.
En l’espèce, eu égard aux recours que le requérant a exercés en vue de faire constater l’irrégularité de sa détention et d’obtenir sa libération (paragraphes
13 à 17 ci-dessus), on ne saurait lui reprocher de ne pas avoir utilisé des voies de droit citées par le Gouvernement qui eussent visé pour l’essentiel le même but et, au demeurant, n’auraient pas offert de meilleures chances de succès (voir,
mutatis mutandis
,
Pezone
, précité, § 46).
26.
En ce qui concerne l’effectivité de la voie prévue par la loi n
o
466, la Cour relève que, hormis les cas – étrangers à la présente espèce – d’un non-lieu, d’un acquittement ou d’un jugement dispensant d’une peine, toutes les hypothèses de réparation visées par cette disposition supposent que la privation de liberté ait enfreint la loi. Or le fait qu’un tribunal eût constaté que le requérant avait subi une détention dont la durée était supérieure à celle de la peine à purger ne semble pouvoir donner lieu à aucune demande d’indemnité de la part du requérant devant les juridictions nationales (voir,
mutatis mutandis
,
Sakık et autres c. Turquie
, arrêt du 26 novembre 1997,
Recueil
1997
‑
60, et
Hamșioğlu c. Turquie
, n
o
2036/04, § 37, 19
février 2008). En tout état de cause, la Cour note que le Gouvernement n’a fourni aucun exemple d’application de cette loi à un cas d’erreur de computation des délais.
27.
En conséquence, la jouissance effective du droit garanti par l’article
5
§
5 de la Convention ne se trouve pas assurée à un degré suffisant de certitude en l’espèce (voir,
mutatis mutandis
,
Hamșioğlu c.
Turquie,
précité, § 38
)
. L’exception du Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours internes doit donc être rejetée.
28.
La Cour constate ainsi que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 1 DE LA CONVENTION
29.
Le Gouvernement soutient que la privation de liberté du requérant résultait d’une condamnation au sens de l’article 5 § 1 a) de la Convention, et que l’intéressé a bénéficié des dispositions de l’article provisoire 1 c) de la loi n
o
3713 et a été mis en liberté. D’après lui, la date de la libération conditionnelle du requérant a été déterminée en fonction des différentes interprétations de cette loi par les autorités compétentes, sans qu’il se soit agit d’un acte arbitraire, comme le prétend le requérant.
30.
Le requérant combat cette thèse. Il soutient que la loi à appliquer contient des dispositions claires ne donnant pas lieu à différentes interprétations. Il met l’accent sur ses demandes explicites et insistantes auprès des autorités compétentes dont il allègue qu’elles ont agi de manière arbitraire.
31.
La Cour relève d’abord que le requérant a été arrêté le 12 septembre 2002 en exécution d’une condamnation par la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul, datée du 10 décembre 1998, pour purger le restant d’une peine globale fixée à dix ans d’emprisonnement. Elle note également que le requérant avait fait l’objet d’autres condamnations et qu’il avait été placé en détention provisoire au cours des procédures concernées. La privation de liberté à laquelle le requérant a été soumis s’analyse donc en la détention régulière d’une personne après condamnation par un tribunal compétent, au sens de l’article 5 § 1 a) de la Convention.
32.
La Cour note ensuite que le requérant a été libéré le 3 décembre 2002 à la suite du jugement de la cour de sûreté de l’Etat constatant qu’il avait subi une détention excédant de quarante-trois jours la durée de la peine à purger.
33.
Etant donné que l’application de la remise de peine, résultant du décompte des durées de garde à vue et de détention provisoire déjà effectuées par le requérant, aurait dû entraîner une mise en liberté le 21
octobre 2002, la Cour observe que le requérant a purgé une peine excédant de quarante-trois jours celle qui découlait des condamnations à son encontre. Il reste à déterminer si le surplus d’emprisonnement qui lui a été infligé emporte violation de l’article 5 de la Convention.
34.
A cet égard, la Cour rappelle que le but de la Convention consiste à protéger des droits non pas théoriques ou illusoires, mais concrets et effectifs (voir, parmi beaucoup d’autres,
Kamasinski c. Autriche
, arrêt du 19
décembre 1989, série A n
o
168, § 65). Elle rappelle également que la liste des exceptions au droit à la liberté figurant à l’article 5 § 1 revêt un caractère exhaustif et que seule une interprétation étroite cadre avec le but de cette disposition qui est d’assurer que nul ne soit arbitrairement privé de sa liberté (voir, notamment,
Van der Leer c. Pays-Bas
, arrêt du 21 février 1990, série A n
o
170-A, p. 12, § 22,
Wassink c. Pays-Bas
, arrêt du 27
septembre 1990, série A n
o
185-A, p.
11, §
24,
Quinn c. France
, arrêt du 22 mars 1995, série A n
o
311, p. 17, §
42, et
Giulia Manzoni c. Italie
, arrêt du 1
er
juillet 1997,
Recueil
35.
Or, comme il ressort de la lecture de l’article provisoire 1 c) de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme (paragraphe 19 ci-dessus), lorsque les conditions fixées par la loi pour l’obtention d’une remise de peine sont remplies, les autorités turques ne jouissent d’aucun pouvoir discrétionnaire. Elles sont contraintes d’appliquer les remises de peine dans les limites établies par la loi.
36.
En l’espèce, la décision judiciaire définitive concernant la demande de remise de peine du requérant est intervenue à un stade très avancé, alors que l’intéressé avait déjà purgé une peine d’une durée supérieure à celle qui aurait résulté de l’octroi du bénéfice sollicité.
37.
Au vu des faits décrits ci-dessus, le requérant a ainsi effectué une détention d’une durée supérieure à celle qu’il aurait dû subir au regard du droit national et compte tenu des remises de peine auxquelles il avait droit. Partant, l’excédent d’emprisonnement qu’il a subi ne saurait s’analyser en une détention régulière aux sens de la Convention (
Grava c. Italie
,
n
o
43522/98, 10 juillet 2003, et
Pilla c. Italie
, n
o
64088/00, 2 mars 2006).
38.
Dès lors, il y a eu violation de l’article 5 § 1 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 5 DE LA CONVENTION
39.
Le requérant se plaint de l’absence d’indemnisation malgré l’irrégularité de sa détention.
40.
Le Gouvernement réitère ses exceptions.
41.
La Cour vient de conclure que la détention du requérant était irrégulière en vertu du paragraphe 1 de l’article 5 de la Convention (paragraphe 38 ci-dessus).
42.
Elle constate que la jouissance effective du droit garanti par l’article
5
§
5 de la Convention ne se trouve pas assurée à un degré suffisant de certitude en l’espèce et qu’aucun exemple d’application de la loi n
o
466 en la matière n’a été fourni par le Gouvernement (paragraphes 26-27 ci-dessus).
43.
Il y a donc eu violation de l’article 5 § 5 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
44.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
45.
Le requérant réclame 15
000 euros (EUR) pour préjudice moral.
46.
Le Gouvernement conteste cette prétention.
47.
Au vu des violations constatées, la Cour estime que le requérant a dû éprouver une frustration certaine. Statuant en équité, elle lui accorde 8
600
EUR au titre du dommage moral.
B.
Frais et dépens
48.
Le requérant sollicite le remboursement de 8
400 nouvelles livres turques (TRY) (soit environ 4
540 EUR) pour les honoraires de ses représentants (quarante-deux heures de travail). Il présente à cet égard le contrat signé avec ses avocats mentionnant notamment un tarif d’honoraires de 200 TRY l’heure, plus la taxe sur la valeur ajoutée.
49.
Il réclame également 270 TRY (soit environ 146 EUR) pour les frais exposés devant la Cour. Ne pouvant présenter aucun justificatif à cet égard, il s’en remet à l’appréciation de la Cour.
50.
Le Gouvernement estime qu’il s’agit là de sommes excessives qui, de plus, ne sont étayées par aucune pièce justificative.
51.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu de ces critères et vu l’absence de tout justificatif de paiement, la Cour rejette la demande relative aux frais engagés pour la procédure devant elle.
S’agissant des honoraires d’avocats, elle prend en considération le contrat présenté par le requérant et, statuant en équité, accorde à l’intéressé 4
000 EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
52.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 5 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du versement
:
i.
8
600
EUR (huit mille six cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral,
ii.
4
000 EUR (quatre mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour les frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
17 juin 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente
[1]
Parti Communiste de Turquie / Marxiste-Léniniste – Armée de libération des ouvriers et paysans de Turquie, une organisation armée illégale.