AFFAIRE VEYSEL ȘAHİN c. TURQUIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 5-1;Préjudice moral - réparation
AFFAIRE VEYSEL ȘAHİN c. TURQUIE (CtEDO, 2011)
SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL VEYSEL ȘAHÕN c. TURCIA (solicitarea nr. 4631/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 septembrie 2011 DEFINITIVF 27/12/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Veysel Șahin c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (fie ea o secțiune), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, Președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Giorgio Malinverni, Ișil Karakaș, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători, și de François Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 septembrie 2011, Rend la hotărârea pe care a adoptat-o aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei (n 4631/05) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Veysel Șahin, a sesizat Curtea la 4 februarie 2005 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție. La 12 noiembrie 2008, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. Ca și art. 29 alin. (3) din Convenția în vigoare la acea dată, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitatea și fondul cauzei. Reclamantul s-a născut în 1967 și a locuit în Edirna. În 1994, a fost condamnat la închisoare pe o perioadă de 20 de ani pentru apartenență la o organizație armată ilegală, precum și pentru fabricarea, deținerea și utilizarea de produse explozive. La 19 decembrie 2000, forțele de ordine au intrat în instituție din cauza grevelor foametei conduse de sute de deținuți. În timpul acestei operațiuni, au apărut conflicte violente între forțele de ordine și deținuți. La 20 aprilie 2001, procurorul Republicii de Zanakkale a pus sub acuzare 154 prizonierii, inclusiv reclamantul, în special pentru revolta împotriva administrației publice. La 25 ianuarie 2005, în ceea ce privește prima condamnare a recurentului pentru apartenență la o organizație armată ilegală, tribunalul descriși la tribunalul de judecată din Jurisdicție a Parchetului din Jurisdicțiu și al Curții de Justiție a Uniunii Europene a Uniunii Europene a Curții de Justiție a Uniunii Europene a Uniunii Europene a Uniunii Europene (EU:C:2001:1980), cu condiția ca acesta să nu fie deținut sau condamnat pentru o altă infracțiune. Parchetul a informat instanța că reclamantul nu ar putea fi eliberat din cauza celei de-a doua proceduri penale pendinte în fața instanței de judecată din Caanakkale pentru a ridica împotriva administrației. 11. La 2 februarie 2005, în cadrul celei de-a doua proceduri, tribunalul din çanakkale, având în vedere starea probelor, a dispus eliberarea reclamantului. În aceeași zi, printr-un fax trimis la Parchetul din Çanakkale prin intermediul Parchetului din quanakkal, aceasta a ordonat eliberarea reclamantului cu condiția ca Õ acesta să nu fie deținut sau condamnat pentru o altă infracțiune. 12. După primirea faxului, instanța de judecată a solicitat instanței de judecată să-i trimită dosarul referitor la executarea pedepsei reclamantului pentru a examina eventuala existență a unei alte hotărâri de detenție sau de condamnare împotriva reclamantului, înainte de a-l pune înapoi în libertate. La 2 februarie 2005, instanța de judecată a trimis dosarul de execuție prin poștă urgentă. Acest dosar a ajuns la Parchetul de Stat și la Închisoarea de tip F d'Edigne la 4 februarie 2005. 13. La 5 februarie 2005, reclamantul a fost eliberat. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 14. L Orice persoană poate pretinde în mod direct repararea tuturor prejudiciilor sale, atât din punct de vedere moral, cât și material (...) atunci când a fost condamnată, dar termenul de reținere și de detenție provizorie a depășit durata condamnării pronunțate sau în cazul în care persoana respectivă a fost pedepsită prin lege decât printr-o pedeapsă cu moartea. 15. În conformitate cu art. 1 din Legea nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate în mod ilegal sau deținute vor fi compensate de către instanță daunele suferite de orice persoană (...) care, după ce a fost arestată sau pusă în detenție în conformitate cu legea, va beneficia de un non-judecat, de o redeschidere, de o achitare sau de o judecată care o scutește de o pedeapsă. 16. 4675 din 23 mai 2001 prevede în art. 4 că plângerile referitoare la intrarea în instituțiile de corecție, plasarea, întreținerea, protecția sănătății mintale și fizice a deținuților, precum și relațiile lor cu exteriorul sunt de competența judecătorului de a executa pedepsele. Potrivit celui de-al doilea alineat al articolului 4 din aceeași lege, funcția judecătorului pentru executarea pedepselor este de a examina, printre altele, plângerile privind faptele și procedurile referitoare la eliberarea deținuților și a condamnaților. În conformitate cu art. 5 din aceeași lege, condamnații și deținuții pot sesiza judecătorul cu privire la executarea pedepselor pentru a se opune faptelor și procedurilor care îi privesc în termen de 15 zile de la data la care au fost informați sau în termen de o lună de la data executării acestor fapte și proceduri. În conformitate cu art. 6 alineatul (2) din aceeași lege, instanța de executare a pedepselor sesizate de condamnați și deținuți se pronunță asupra cauzei, fără a ține seama de încuviințare și își pronunță hotărârea în termen de o săptămână. Reclamantul susține că menținerea sa în detenție timp de trei zile după arestarea tribunalului de judecată al lui quanakkale, care dispune eliberarea sa, a condus la o încălcare a articolului 5 alineatul (1) litera (c) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la libertate și securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale: (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de interdicție pe care a comis-o sau că există motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni sau de a nu comite o infracțiune după executarea acesteia; (...) Cu privire la admisibilitatea 18. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. Această excepție include trei ramuri. În primul rând, potrivit guvernului, reclamantul nu a ridicat în niciun moment în fața organismelor naționale, chiar și în esență, plângerile sale referitoare la prelungirea detenției sale timp de trei zile după arestarea tribunalului din Caanakkale care a condus eliberarea sa. În al doilea rând, guvernul consideră că reclamantul ar fi trebuit să depună o acțiune în despăgubire în fața instanțelor interne în temeiul Legii nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate sau deținute în mod ilegal, ale căror dispoziții relevante au fost preluate la articolele 141 și următoarele din noul Cod de procedură penală. În al treilea rând, guvernul obiectează la neobosirea căilor de atac prevăzute la articolele 5 și 6 din Legea nr. 4675 privind instanța de executare a pedepselor. Acesta precizează că, la art. 5 din această lege, prevede o cale de atac în fața judecătorului împotriva tuturor faptelor și procedurilor referitoare la deținuți și la condamnații aflați în penitenciare 19. Reclamantul contestă excepțiile guvernului și susține că instanța de executare a pedepselor nu putea să se pronunțe asupra dosarului său decât la o săptămână după cererea sa. 20. În ceea ce privește prima excepție, Curtea amintește că aceasta a examinat și respins deja într-o cauză similară (Kosti și alții c. Turcia, 74321/01, §§ 16-26, 3 mai 2007).În ceea ce privește a doua excepție reieșită din obligația reclamantului de a depune o acțiune în despăgubire, Curtea constată că ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 5 din Convenție (a se vedea mutatis mutandis Bar Electroluxș c. Turcia, n 26170/03, § 17, 31 martie 2009 și De mai multe state membre, Turcia, n 18242/02, § 18, 5 februarie 2008). Astfel de acțiuni în despăgubire nu constituiau, prin urmare, o cale de atac eficientă pentru plângerea reclamantului în speță. Prin urmare, Curtea respinge această excepție de la guvernul întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne. 21. În ceea ce privește a treia excepție, Curtea amintește că, la 2 februarie 2005, tribunalul d'asanakkale a dispus eliberarea condiționată a reclamantului. În această privință, Comisia consideră că ar fi excesiv de necesar să se solicite reclamantului, care a obținut o ordonanță de eliberare în așteptarea unui proces penal, pe care l-a inițiat ulterior o procedură de executare în fața instanței pentru executarea pedepselor, pentru a obține eliberarea sa (a se vedea, mutatis mutandis Metaxas c. Grecia, n 8415/02, § 19, 27 mai 2004, și Karahalios c. Grecia, 62503/00, § 23, 11 decembrie 2003. Pe de altă parte, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, trebuie să existe o cale de atac cu un grad suficient de certitudine, în practică și în teorie, altfel îi lipsesc accesibilitatea și eficiența impuse de Convenție (Sakćk și alții c. Turcia, 26 noiembrie 1997, § 53, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997 VII, Vernillo c. Franța , 20 februarie 1991, § 27, seria A n 198, și Johnston și alții c. Irlanda , 18 decembrie 1986, § 45, seria A n 112).În speță, Curtea constată că legea nr. 4675 n Astfel, potrivit acestei legi, judecătorul executării pedepselor își dă hotărârea în termen de o săptămână, ceea ce constituie un interval de timp mai lung decât cel al detenției contestate de reclamant, respectiv trei zile. Prin urmare, Curtea respinge excepțiile guvernului 22. Pe de altă parte, Curtea constată că cererea nu se referă la niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond 23. Reclamantul susține că menținerea sa în detenție după 2 februarie 2005, data la care hotărârea a dispus repunerea sa în libertate pronunțată de curtea d'asiesese de quanakkale, nu se justifica cu privire la nici unul dintre paragrafele de la 5 alin. (1) și quel a fost, prin urmare, ilegal. 24. Guvernul arată că întârzierea în cauză a fost cauzată de necesitatea de a îndeplini formalitățile administrative legate de eliberarea în libertate. Acesta precizează că, după ce a examinat dosarul de executare al reclamantului trimis de către instanța de judecată și a constatat că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea amintește că lista excepțiilor de la dreptul la libertate prevăzută la art. 5 alineatul (1) are un caracter exhaustiv și că numai o interpretare strânsă cadru cu scopul acestei dispoziții, care este de a se asigura că nimeni nu este privat în mod arbitrar de libertatea sa (Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 170, CEDH 2000 IV). Prin urmare, Comisia trebuie să examineze cu atenție în special obiecțiile referitoare la întârzierile în executarea unei decizii de eliberare (Bojinov c. Bulgaria 47799/99, § 36, 28 octombrie 2004). 26. Curtea recunoaște că o anumită perioadă de executare a unei decizii de eliberare este adesea inevitabilă, chiar dacă trebuie redusă la minimum (Labita) Astfel, formalitățile administrative legate de eliberare nu pot justifica un termen mai mare de câteva ore, Nikolov c. Bulgaria 38884/97, § 82, 30 ianuarie 2003. Curtea amintește în acest sens că este de datoria guvernului să furnizeze o evidență detaliată a faptelor relevante (Nikolov, citată anterior, § 80). În speță, Curtea constată că au existat două proceduri penale inițiate împotriva reclamantului, prima în fața tribunalului din statul membru în cauză pentru apartenență la o organizație armată ilegală, iar a doua în fața tribunalului d'asanakkale pentru a ridica împotriva administrației. Comisia observă că, la 25 ianuarie 2005, instanța de judecată din Jurisdicție a emis un ordin judecătoresc (locul în care era ținut reclamantul), prin intermediul Parchetului din Jurisdicție, repunerea în libertate condiționată a reclamantului, cu condiția ca acesta să nu fie reținut sau condamnat pentru un alt delict. Parchetul din Eye, informat cu privire la decizia de eliberare condiționată a reclamantului, nu l-a eliberat pe reclamant din cauza celei de-a doua proceduri penale împotriva sa în fața instanței judecătorești din Caanakkale. În februarie 2005, tribunalul a dispus ca reclamantul să fie eliberat condiționat, iar instanța a solicitat instanței să trimită dosarul de execuție al reclamantului pentru a examina, înainte de punerea în libertate, existența unei alte hotărâri de detenție sau de condamnare pentru o altă infracțiune. Având în vedere elementele dosarului, Curtea ia notă de faptul că, de la prima ordonanță pronunțată de instanța de judecată în litigiu, instanța de judecată a fost informată că singura procedură penală în desfășurare împotriva reclamantului este cea efectuată în fața instanței de judecată în care se află quanakkale. Comisia consideră că, în loc să trimită dosarul de punere în aplicare al reclamantului prin poștă, tribunalul ar fi putut informa instanța cu privire la acest lucru în aceeași zi. Cu toate acestea, în absența unui extras strict, pe oră, al actelor și formalităților îndeplinite de autoritățile naționale, Curtea constată că transmiterea ordonanței de extindere la ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. În plus, reclamantul a fost eliberat la 5 februarie 2005, adică la trei zile după executarea acestei ordonanțe. 28. Curtea reamintește că importanța deosebită a dreptului la libertate impune autorităților obligația de a elimina defectele de organizație legate de statul membru și care riscă să ducă la privarea de libertate nejustificată. În această privință, Comisia consideră că, în speță, formalitățile administrative referitoare la repunerea în libertate a reclamantului nu au fost reduse la minimum, astfel cum impune art. 5 din convenție, astfel cum a fost interpretat de Curte în jurisprudența sa (Ladent c. Polonia, n 11036/03, § 83, 18 martie 2008). 29. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 1 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care îl consideră a fi suferit ca urmare a prelungirii detenției sale. 32. Guvernul consideră că această pretenție este excesivă. 33. În opinia Curții, nu există nicio îndoială că reclamantul a suferit o anumită suferință din cauza prelungirii detenției sale. Prin urmare, consideră că trebuie să i se acorde o indemnizație pentru daune morale. Statuând în echitate, după cum dorește art. 41, ea alocă reclamantului suma de 1 000 EUR în acest scop. Comisioane și cheltuieli de judecată 34. Reclamantul solicită, de asemenea, 4 35. Guvernul consideră că această sumă este excesivă și că nu este, în plus, susținută de nicio dovadă. 36. Ca justificare, reclamantul furnizează un tempo orar pe baza căruia onorariile în cauză sunt de 2 500 de euro. EUR au fost calculate, precum și o listă a cheltuielilor de judecată și de traducere a căror sumă totală este de 600 EUR. 37. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamantului suma de 3 100 EUR, în orice caz. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turcești, la rata aplicabilă la data plății 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, (ii). 100 EUR (trei mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 27 septembrie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte