CtEDO 11.04.2006 Auto

AFFAIRE BAZIL c. REPUBLIQUE TCHEQUE

RESPONDENT
CZE
HOTĂRÂRE
11.04.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Irrecevable pour le surplus;Satisfaction équitable rejetée (tardiveté)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BAZIL c. REPUBLIQUE TCHEQUE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CONCLUZII BAZIL c. REPUBLICA CEHĂ Cererea nr. 6019/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 aprilie 2006 DEFINIF 11/07/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Bazil c. Republica Cehă, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domni. J.-P. Costa președinte A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Jočienė, Popović, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera consiliului la 21 martie 2006, înmânarea hotărârii că, adoptat la această dată a procedurii La originea cauzei se află o cerere (n 6019/02) îndreptată împotriva Republicii Cehe și al cărei resortisant al acestui stat, dna Ruth Bazil ( reclamanta a sesizat Curtea la 23 ianuarie 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale ( La 13 decembrie 2004, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAȚĂ CIRCONSTANȚELE DE LA L Acestea s-au născut în 1938 și își are reședința în Kensington (Statele Unite ale Americii). Părinții reclamantei au fost proprietari de proprietăți imobiliare. La o dată nespecificată, ei au părăsit vechea Cehoslovacia pentru a se instala în Statele Unite ale Americii. În 1974, bunurile pe care le abandonaseră au devenit proprietatea de stat. La 26 octombrie 1995, în aplicarea legii nr. 87/1991 privind reabilitarea extrajudiciară, recurenta a inițiat o acțiune de restituire împotriva companiei care dispunea de bunurile sale. La 11 octombrie 1996, tribunalul a informat recurenta că la 7 noiembrie 1996 avea să aibă loc o audiere. La 14 ianuarie 1997 a fost amânată o audiere ulterioară la cererea avocatului recurentei care nu deținea un certificat de cetățenie cehă al clientei sale. La 6 februarie 1998, avocatul a prezentat certificatul de cetățenie cehă al reclamantei în instanță, care a avut loc la 2 august 2000. La 8 noiembrie 2000, Tribunalul de District, după ce a ținut o audiere la 18 octombrie 2000, a despăgubit reclamanta pentru acțiunea sa în restituire. La 22 decembrie 2000, reclamanta a făcut apel la această hotărâre. Potrivit guvernului, cererea a fost notificată instanței competente la 28 decembrie 2000 11. La 7 septembrie 2001, aceasta sesizează Curtea Constituțională (Ústavní soud) La 22 octombrie 2001, tribunalul regional d ad Labem (krajský soud) a confirmat hotărârea Tribunalului de District din 8 noiembrie 2000 13. La 13 noiembrie 2001, instanța constituțională a respins acțiunea constituțională a recurentei reproșându-i că nu a invocat întârzierile în procedură în fața președinților instanțelor în cauză. 14. La 10 septembrie 2002, Curtea Supremă (Nejvyšší Soud a respins recursul de casare al recurentei. 15. La 23 martie 2004, Curtea Constituțională a respins cea de-a doua acțiune constituțională a recurentei introdusă la 4 ianuarie 2002 care privea fondul cauzei. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 16. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) asupra admisibilității 17. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Pe fond 18. În ceea ce privește teza recurentei și consideră că durata totală a procedurii nu a fost nerațională. Subliniind că nu a avut loc o mare parte a procedurii de perioade considerabile de inactivitate a autorităților judiciare, acesta constată că părțile au contribuit la prelungirea duratei procedurii. 19. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 octombrie 1995 și a fost încheiată la 23 martie 2004. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 21. Curtea subscrie argumentelor guvernului potrivit cărora cauza trebuia să fie amânată de două ori la cererea avocatului recurentei care a prezentat certificatul de cetățenie al clientei sale decât la 6 februarie 1998, la mai mult de douăsprezece luni după a doua amânare (a se vedea punctele 7-9 de mai sus 22. Cu toate acestea, Curtea revelează unele întârzieri în procedură, în special în fața instanței de district care a examinat acțiunea reclamantei în primul grad. Așteaptă un an și o lună pentru a desfășura prima ședință (a se vedea punctele 6-7 de mai sus), Tribunalul și-a pronunțat hotărârea la numai doi ani și opt luni după prezentarea certificatului de cetățenie cehă de către recurent (a se vedea punctele 9-10 de mai sus). În plus, Curtea Constituțională a avut nevoie de mai mult de doi ani și de două luni pentru a examina a doua acțiune constituțională a recurentei (a se vedea punctul 15 de mai sus). 23. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Protocolul nr. 1 privind violarea bunurilor sale, astfel cum a fost garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 25. Curtea observă că, în cazul de față, recurenta a sesizat instanțele naționale cu privire la acțiunea în restituire, pentru a recupera imobilele care aparțin părinților săi. Prin introducerea acestor acțiuni, aceasta căuta să i se recunoască un drept de proprietate care, la momentul cererii. Prin urmare, obiectul procedurii astfel inițiate nu se referea la un "bine existent" al recurentei. Pe de altă parte, acțiunea în restituire a fost respinsă de instanțele naționale care au interpretat legislația relevantă în defavoarea recurentei. Prin urmare, aceasta nu putea să se prevaleze de o speranță legitimă. În acest caz, recurenta nu a suferit nicio repercusiune patrimonială a duratei procedurii de restituire 26. Prin urmare, acest aspect trebuie respins pentru că nu are o bază clară, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. III. PRIVIND LEGAREA LEGĂTUREI 41 DIN CONVENȚIE 27. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 28. Recurenta și-a prezentat cererea de satisfacție echitabilă cu întârziere. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. Prin aceste motive, CURTEA, LA mai târziu, declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Respins cererea de satisfacție echitabilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 11 aprilie 2006 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-03-07
0,97
AFFAIRE BACAK c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAČÁK c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 3331/02) ARRÊT STRASBOURG 7 mars 2006 DÉFINITIF 07/06/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-02-21
0,96
AFFAIRE DOSTAL c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DOSTÁL c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 26739/04) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2006 DÉFINITIF 21/05/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2006-02-21
0,96
AFFAIRE CAMBAL c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CAMBAL c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 22771/04) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2006 DÉFINITIF 21/05/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2005-12-13
0,96
AFFAIRE ZEMANOVA c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ZEMANOVÁ c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 6019/03) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2005 DÉFINITIF 13/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
CtEDO 2006-03-28
0,96
AFFAIRE RÁZLOVÁ c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE RÁZLOVÁ c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 20252/03) ARRÊT STRASBOURG 28 mars 2006 DÉFINITIF 28/06/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
Sursă