CASE OF ZAVECZKY v. HUNGARY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Art. 6-1 (length);Remainder inadmissible;Pecuniary damage - claim dismissed;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
CASE OF ZAVECZKY v. HUNGARY (CtEDO, 2006)
SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE ZAVECZKY c. HUNGARY (Depunerea nr. 11213/03) HOTĂRÂREA STASBOURG 25 aprilie 2006 FINAL 25/07/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Zaveczky c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca Cameră compusă din: J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Cabral Barreto dna Mularoni dna Fura-Sandström Jočienė Popović, judecători și grefierul Secțiunii Dollé, deliberat în privat la 4 aprilie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 11213/03) împotriva Republicii Ungariei depusă Curtei în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dna Zsuzsanna Zaveczky („reclamantul”), la 17 februarie 2003. Reclamantul a fost reprezentat de dl E. Petruska, avocat practicant la Budapesta. Guvernul maghiar (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Höltzl, secretar de stat adjunct, Ministerul Justiției. La 17 iunie 2005, Curtea a hotărât să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și la fondul cererii în același timp. FACTE Reclamantul s-a născut în 1967 și trăiește în Diosd. La 25 februarie 1994, reclamantul a interzis un recurs la Curtea de district Ráckeve pentru diviziunea proprietății comune a unei case. Ea a solicitat ca acest caz să fie acordat prioritate. Curtea a desfășurat audieri la 28 aprilie, 7 octombrie 1994 și 16 februarie 1995. La 7 martie 1995, a desemnat doi experți. Audieri suplimentare au avut loc la 18 septembrie, 8 decembrie 1995, 25 aprilie și 28 iunie 1996. La 5 iulie 1996, Curtea de District a pronunțat hotărârea. În apel, Curtea Regională de Pest a organizat audieri la 20 februarie și 9 octombrie 1997. În ultima dată, Curtea de District a suspendat procedura în așteptarea hotărârii unei întrebări preliminare. Mai 1998 a anulat hotărârea de primă instanță și a trimis cazul Curții de District, instruindu-i să asigure proprietarul proprietarului proprietarului imobiliar în cauză, un minor, să se alăture procedurii. La 7 octombrie 1998 s-a desemnat în acest scop un gardian ad litem. La 2 decembrie 1998, proprietarul s-a alăturat procedurii. În reluarea procedurii, au avut loc audieri la 25 februarie și 19 februarie. La 10 aprilie 2000, avocatul reclamantului a solicitat să fie programată o audiere. La 13 iunie 2000, a avut loc o audiere și au fost desemnate experți. 10. La 7 septembrie 2000, mai mulți alți acuzați s-au alăturat procedurii. La 12 septembrie 2000, tribunalul a ținut o audiere și a ordonat o inspecție la fața locului. Acest lucru a avut loc la 6 noiembrie 2000. Avizul expertului a ajuns la instanță la 4 decembrie 2000. 11. În audierea din 30 ianuarie 2001, a fost ordonată elaborarea avizului. Audieri suplimentare au avut loc la 13 martie, 24 aprilie, 22 mai 2001 și 10 ianuarie 2002. 12. În audierea din 25 iunie 2002, instanța a decis să numească un alt expert. Acest expert a fost numit la 12 iulie și avizul său obținut la 30 iulie. Noiembrie 2002. Ședința prevăzută pentru 11 februarie 2003 a fost suspendată deoarece expertul a fost indispus. 13. La 11 martie 2003, unele dintre inculpate au dat mai multe informații cu privire la reclamațiile lor de contrare. La 3 decembrie 2003 au fost instruite să-și precizeze mai mult cererile. La 30 ianuarie 2004 a fost respinsă cererea lor de prejudecată. La 18 februarie 2004, instanța le-a instruit din nou să-și precizezeze cererile. 14. La 20 aprilie 2004, instanța a respins reclamațiile de contrapunere ca fiind nefondată, decizia a fost anulată de Curtea Regională la 23 septembrie 2004. 15. La 1 decembrie 2004, instanța a întrerupt parțial procedurile referitoare la anumite inculpate. 16. La 15 februarie 2005, Curtea a pronunțat o ședință și a pronunțat o hotărâre parțială cu privire la o chestiune auxiliară. La 22 septembrie 2005, Curtea regională a susținut hotărârea parțială. 17. Cazul, în partea sa privind principala chestiune a litigiului, este încă în așteptare în fața instanței de primă instanță. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” a articolului 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 19. Guvernul a contestat acest argument. 20. Perioada care va fi luată în considerare a început la 25 februarie 1994 și se pare că este încă în așteptare. Până în prezent, a durat mai mult de 12 ani și o lună pentru două nivele de competență. Admisibilitate 21. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 23. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 24. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIEI 25. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 6 § 1 despre modul în care judecătorii au examinat până în prezent cazul ei. Curtea observă că procedura este încă în așteptare. Ea constată că această plângere este, prin urmare, prematură și trebuie respinsă pentru neepușirea măsurilor interne, în conformitate cu art. 35 §§ §§ 1 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 26. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 21.000 de euro (EUR) în ceea ce privește pecuniarul și 10.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 28. Guvernul a contestat aceste afirmații. 29. Curtea nu constată nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Cu toate acestea, consideră că reclamantul trebuie să fi susținut unele prejudiciu moral și să atribuie suma totală solicitată în temeiul acestui cap. Costuri și cheltuieli 30. Guvernul a contestat cererea. 32. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 1.500 EUR. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod neînțeles plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 10.000 EUR (o mie de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 1.500 EUR (o mie cinci sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 aprilie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dollé J.-P. Președintele grefierului Costa