CtEDO 27.04.2006 Auto

AFFAIRE INEXCO c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
27.04.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13;Irrecevable pour le surplus;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédures nationale et de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE INEXCO c. GRECE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

Prima SECȚIUNEA CAUZA INEXCO c. GRECIA Cerere nr. 11720/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 aprilie 2006 DEFINITIVF 27/07/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Inexco c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaules președinte C.L. Rozakis mis Tulkens Vajić domnii Kovler, Spielmann, S.E. Jebens, judecătorii și ale domnului S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 6 aprilie 2006, renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 11720/03) condusă împotriva Republicii Elene de o societate cu sediul la Brakel (Belgia), societatea Inexco N.V. Spiropoulos, director pe lângă Consiliul Juridic de la . . și D. Kalogiros, auditor la Consiliul Juridic de la . Informat cu privire la dreptul său de a lua parte la procedura [art. 36 alineatul (1) din Convenție și art. 44 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul de procedură], guvernul belgian nu este preevaluat. La 24 septembrie 2004, Curtea a decis să comunice cauza întemeiat pe durata procedurii pe fond, precum și pe lipsa unei căi de atac în acest sens guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 2 iulie 1999, societatea F. sesizează instanța în primă instanță cu privire la o cale prin care solicită reclamantei să nu solicite plata facturilor sale și băncii G. să nu efectueze plata unei garanții bancare emise pentru a asigura facturile adresate de reclamant celor două societăți F. și K. La 25 octombrie 1999, instanța de primă instanță din statul membru respectiv a dat dreptul la cererea societății F. și i-a ordonat acesteia să introducă o acțiune pe fond în termen de patruzeci de zile de la publicarea ordonanței (Decizia nr. 34941/1999). II. PROCEDURILE LA FOND Între timp, la 15 octombrie 1999, societatea F. sesiza tribunalul în instanță în mare măsură cu privire la o acțiune pe fond împotriva reclamantei, a băncii G. și a societății K. La 22 februarie 2000, reclamanta a introdus o acțiune împotriva băncii G. și a solicitat ridicarea garanției bancare. La 5 februarie 2002, recurenta a introdus în fața instanței judecătorești de mare instanță o cerere de intervenție forțată și o acțiune incidentă împotriva statului grec. recurenta a solicitat ca statul grec să fie condamnat să îi plătească o despăgubire în cazul în care garanția bancară nu ar fi ridicată. La sfârșitul primei cauze a fost stabilită inițial la 31 mai 2000, iar la 31 mai 2000, ca urmare a cererii recurentei, prima cauză a fost amânată la 25 aprilie 2001 pentru a permite examinarea în comun a celor două cauze. La data respectivă, la 24 aprilie 2002, încuviințarea celor două cauze a fost amânată din cauza grevei avocaților în barou, apoi la 5 martie 2003. La această dată la data la care cele două cauze au fost închise a fost amânată la 18 februarie 2004, pentru a permite examinarea lor comună cu cel de-al treilea caz. 10. La 7 iulie 2004, tribunalul pendinte de la Bruxelles a constatat litispendența în fața Tribunalului de Comerț din Bruxelles cu privire la o cauză care o privește pe reclamantă față de societatea K. și cu privire la aceeași chestiune ca și cea care i-a fost prezentată în fața sa. Tribunalul de Mare Instanță a infirmat decizia nr. 34941/1999 al Tribunalului de Primă Instanță și, în ceea ce privește fondul, a amânat examinarea comună a celor trei cauze până la hotărârea definitivă a instanței belgiene (hotărârea nr. 4144/2004). Din dosar reiese că, până în prezent, cauzele se află în curs de desfășurare în fața instanței de mare instanță de la Õ . PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 11. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea 12. Curtea ia notă de faptul că, la 2 iulie 1999, societatea F. sesizează Tribunalul de Primă Instană cu privire la o rejudecare în Curtea constată că această parte a plângerii se referă la procedura privind o măsură provizorie, fondul cauzei fiind examinat în procedura privind acțiunea principală și, prin urmare, consideră că procedura în litigiu nu se referă la o contestare privind drepturile și obligațiile cu caracter civil în sensul articolului 6 din convenție (a se vedea mutatis mutandis) APIS a.s. c. Slovacia (dec.), n 39754/98, 13 ianuarie 2000, nepublicată. 13. Prin urmare, această parte a interdicției este incompatibilă cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Convenție. 14. Curtea constată că restul cererii nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d și recurenta constituiau aspecte complementare aceluiași litigiu. Întradevăr, din cauza conexității lor, tribunalul de mare instanță din statul membru respectiv le-a examinat în comun. Prin urmare, Curtea va considera procedura în litigiu drept un ansamblu. Având în vedere cele de mai sus, Curtea apreciază că, la 15 octombrie 1999, data la care societatea F. Tribunalul de Mare Instană din Marele Instană al unei aciuni împotriva reclamantei constituie punctul de plecare al procedurii în litigiu. Aceasta, încă în curs de desfășurare în f a tribunalului de mare instană din Marele Instană din statul membru respectiv, se întinde până în prezent pe o perioadă de șase ani și mai mult de patru luni pentru un grad de jurisdicie.Această instană, în mod rezonabil, a duratei procedurii 16. Guvernul subliniază complexitatea cauzei, din cauza nevoii de a examina în comun mai multe cauze care făceau parte din același litigiu. Pentru guvern, acest element era determinant pentru continuarea procedurii. În plus, guvernul avansează că, la fiecare amânare a procedurilor, noua dată de încuviințare a fost stabilită într-un termen scurt. În cele din urmă, guvernul constată că Tribunalul și-a dat hotărârea nr. 4144/2004 la cinci luni de la data la care au avut loc cauzele, care a avut loc la 18 februarie 2004. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 19. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Desigur, Curtea nu pierde din vedere faptul că cauza prezenta o anumită complexitate, în special din cauza faptului că tribunalul de mari instanțe a trebuit să amâne în instanță în mai multe rânduri pentru a examina în comun cele trei cauze. Cu toate acestea, Curtea reafirmă că este de competența statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta fiecăruia dreptul de a primi o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale civile într-un termen rezonabil (Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV). Prin urmare, trebuie să se constate că, în ceea ce privește o perioadă de mai mult de șase ani până în prezent pentru o singură instanță, întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul autorității judiciare sesizate 20. Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIA 21. De asemenea, recurenta se plânge de faptul că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 22. Guvernul, întrucât recurenta ar fi putut încerca să accelereze procedura, contestă această teză. Cu privire la admisibilitate 23. Curtea constată că acest Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, să audă cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI). 25. Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu le oferea persoanelor interesate o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (Fragalexi c. Grecia, 18830/03, §§ 18-23, 9 iunie 2005).În speță, Curtea nu face distincție între niciun motiv de sanie în afara acestei jurisprudențe, cu atât mai mult cu cât nu este vorba despre faptul că ordinul juridic elen avea între timp o astfel de cale de atac. 26. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care i-a permis reclamantei să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă de la . Recurenta solicită repararea prejudiciului său moral, pentru stabilirea căruia se întoarce la înțelepciunea Curții. 29. Guvernul susține că o sumă de 1 000 EUR ar constitui o satisfacție suficientă. 30. Curtea consideră că reclamanta a suferit un rău moral cert. Statuând în echitate, după cum dorește art. 41 din Convenție, aceasta îi acordă 6 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 31. De asemenea, reclamanta solicită 3 180 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 2 585 EUR pentru cele suportate în fața Curții. Aceasta nu produce facturi, ci doar note de cheltuieli detaliate pe care le includ sumele solicitate. 32. Guvernul susține că pretențiile recurentei în acest sens sunt exorbitante și nejustificate. Alternativ, acesta consideră că suma alocată în acest sens nu poate depăși 500 EUR. 33. În conformitate cu jurisprudența constantă a Curții, alocarea cheltuieli și cheltuieli de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC]; 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI. Având în vedere criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce recurentei 500 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurii pe fond și pe lipsa unei căi de atac efective în această privință și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 13 din convenție. Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 27 aprilie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-05-04
0,96
AFFAIRE EKDOSEIS N. PAPANIKOLAOU A.E. c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE EKDOSEIS N. PAPANIKOLAOU A.E. c. GRÈCE ( Requête n o 13332/03) ARRÊT STRASBOURG 4 mai 2006 DÉFINITIF 04/08/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2006-08-10
0,96
AFFAIRE GEROGIANNAKIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GEROGIANNAKIS c. GRÈCE ( Requête n o 30173/03) ARRÊT STRASBOURG 10 août 2006 DÉFINITIF 10/11/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2006-04-27
0,96
AFFAIRE BASOUKOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BASOUKOS c. GRÈCE ( Requête n o 7544/04) ARRÊT STRASBOURG 27 avril 2006 DÉFINITIF 27/07/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2006-06-22
0,96
AFFAIRE GOROU c. GRECE (N° 3)
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GOROU c. GRÈCE (N o 3) (Requête n o 21845/03) ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2006 DÉFINITIF 23/10/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2006-11-30
0,96
AFFAIRE DIAKOUMAKOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DIAKOUMAKOS c. GRÈCE ( Requête n o 28749/04) ARRÊT STRASBOURG 30 novembre 2006 DÉFINITIF 28/02/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
Sursă