SECȚIUNEA AYDIN TATLAV c. TURCIA (solicitarea nr. 50692/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 2 mai 2006 DEFINITIVF 02/08/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Ayd Costa președinte Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze mei Mularoni Fura-Sandström, Popović, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 11 aprilie 2006, Rend la interdicție că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 50692/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, M. La 7 august 1999, în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a drepturilor la lalluiiului și a libertăilor fundamentale, reclamantul a sesizat Curtea la 7 august 1999 în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a libertăilor fundamentale ( În special, reclamantul a invocat o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare ca urmare a condamnării sale la penalitate. Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni a Curții (art. 1 din Regulamentul de procedură). În cadrul acesteia, camera căreia i s-a adresat cauza [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 15 februarie 2001, camera a declarat cererea parțial inadmisibilă. La 1 noiembrie 2001 și 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită mai întâi celei de-a treia secțiuni, apoi celei de-a doua secțiuni reformulate [art. 52 alineatul (1) ]. La 6 aprilie 2004, Curtea a declarat restul cererii admisibile. Reclamantul s-a născut în 1957 și își are reședința în "Stanbul." Jurnalist de profesie, reclamantul este autorul unei lucrări în cinci volume intitulate " Coran și Religia) a fost publicată în noiembrie 1992. În octombrie 1996, a fost publicată o a cincea ediție a volumului în cauză, conținând o sută optzeci și șase de pagini, care prezenta un studiu istoric și un comentariu critic al Coranului, în nouă capitole astfel intitulate -- lai de gândire religioasă și evoluția sa. - logica folosită în Coran pentru a dovedi existența lui Dumnezeu. - Specialitățile caracteristici ale lui Allah definite în Coran. - Raiul și iadul după Coran. - Coranul a fost protejat de orice alterare - particularitățile Coranului în conținutul și forma sa. - Laaccesiunea lui Mohamed la rangul de profet și evoluția sa. - Legendele profetice din Coran. - Islamul este ea o religie supra-tribală 10. În patru ani, 16 În urma denunțării făcute de un anumit N.K. la Parchetul din Șișli, reclamantul a fost interogat la biroul presei de către procurorul Republicii Da'Ankara. El a susținut că cartea sa a fost publicată în 1992 și că nici una dintre primele sale patru ediții n . Printr-un act din 9 iunie 1997, procurorul Republicii Da'Ankara, în temeiul articolului 175 alineatul (3) din Codul Penal, l-a inculpat pe reclamant pentru că a publicat o publicație menită să înlăture una dintre religii. Multe pasaje din cartea pusă în discuție au fost menționate în act, dintre care următoarele: (...) laislam este o ideologie care este atât de lipsită de încredere în sine, încât acest lucru se dovedește în cruzimea sancțiunilor sale. (...) ea condiționează [copiii] încă de la o vârstă fragedă, cu povești de paradis și de iad. (...) (...) nu va mai avea nevoie de poveștile lui Dumnezeu de la acea vârstă (...) politica de islam față de copil, de asemenea, nu se face decât de o violență barbară (...) religiile își manifestă lipsa de încredere în ele însele, prin tendința lor de a reprima gândirea liberă, și în special orice analiză și critică față de ei. (...) (...) toate aceste adevăruri reflectă faptul că Dumnezeu nu există, că aceasta este conștiința de laanalfabet care l-a creat (...) acest Dumnezeu care se amestecă în orice, inclusiv întrebarea câte lovituri de băț vor fi cauzate de adulter, ce parte a corpului hoțului va fi amputată, și pînă la brâul săracului Ebu Leheb (...) Cu această structură psihică tipică, asemenea celei a predecesorilor săi, Mohamed, care își ia visele ca realități, se prezintă cu aceste versete absolut nebunești, în fața celor care îi cer să - și dovedească profeția (...). Fondatorul Islamului, uneori, adoptă o atitudine tolerantă, alteori ordonă jihadul. Paradisul lui Allah promite oamenilor o adevărată viață parazită diaristocrată (...) pentru că ei vor vedea că Coranul nu se face decât comentarii pline de recereri plictisitoare, lipsite de toată profunzimea, mai primitive decât majoritatea cărților mai vechi, scrise de bărbați (...) despre comerț, relații între bărbați și femei, sclavie, sancțiuni (...) 13. În fața tribunalului de mare instanță, reclamantul a contestat acuzațiile aduse împotriva lui, insistând ca cartea sa să se citească ca un tratat științific privind religiile și profeții. El a afirmat, de asemenea, că, în prefața cărții, el a făcut o distincție clară între credința oamenilor și conducerea unui stat în numele unei religii, și că ceea ce a criticat a fost nu credința, ci politica religioasă. 14. Printr-o hotărâre din 19 ianuarie 1998, a doua cameră penală a Tribunalului pendinte din Ankara l-a condamnat pe reclamant la 12 luni de închisoare și la o amendă de 840 000 de lire turcești (TRL). Tribunalul a convertit pedeapsa cu închisoarea în amendă și, în cele din urmă, l-a condamnat pe reclamant să plătească o amendă pentru o amendă de 2 640 000 de lire sterline [1] . Fără a cita direct cartea în litigiu, Tribunalul rezuma, în așteptările sale, conținutul cărții după cum urmează: (...) în liniile sale directoare, lucrarea a menționat că: Allah nu ar fi existat, că a fost creat pentru a păcăli poporul analfabet, că Islamul ar fi o religie primitivă, care ar înșela populația cu povești de paradis și de iad, și care ar distruge relațiile de exploatare, inclusiv sclavia (...) 15. În motivele recursului său, reclamantul a menționat dreptul său la libertatea de exprimare. 16. printr-o hotărâre definitivă din 9 februarie 1999, Curtea de Casație a confirmat hotărârea pronunțată în primă instanță 17. La 21 iulie 2004, în temeiul articolului 8 din Legea privind registrele judiciare, a doua cameră a Tribunalului de Mare Instanță din Ankara a dispus ridicarea mențiunii privind condamnarea reclamantului asupra cazierului său judiciar. II. Oricine îl insultă pe Allah, una dintre religii, una dintre profeți, una dintre secte sau una dintre cărțile sacre, sau o persoană desfrânată sau desfrânată din cauza convingerilor sale, datorită practicii sale de obligații religioase sau a observației sale asupra interzicerilor religioase (...) va fi pedepsit cu o pedeapsă de 6 luni până la un an și cu o amendă de 5 000 până la 25 000 de lire turcești. Pedeapsa se dublează atunci când actul incriminat prevăzut în paragraful al treilea al prezentului articol este comis prin publicarea în mod legal a unei infracțiuni privind încălcarea dreptului său la libertatea de exprimare, astfel cum se prevede la art. 10 din convenție, astfel cum este formulat în părțile relevante ale acesteia. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță. (...) Îndepărtarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, (...), apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...), protecției reputației sau a drepturilor persoanelor (...). Cu privire la cauza Otto-Preminger-Institut c. Austria (hotărârea din 20 septembrie 1994, seria A n 295 A, p. 19, § 49), el consideră că intervenția în litigiu, care este proporțională cu obiectivele legitime ale protecției moralității și a drepturilor da ui, ar trebui considerată ca făcând parte din marja de apreciere a statului. 21. Curtea ia notă de faptul că nu este controversată între părți că condamnarea în litigiu a constituit o interferență în exercitarea de către reclamant a dreptului la libertatea de exprimare, protejat de art. 10 alineatul (1). Nu se contestă mai mult faptul că ingerința era prevăzută de lege și urmărea obiective legitime, și anume protecția ordinii publice, a moralității și a drepturilor da . În sensul articolului 10 . Curtea subscrie la această apreciere. În acest caz, litigiul se referă la întrebarea dacă mai era necesar într-o societate democratică 22. Curtea amintește principiile fundamentale care decurg din jurisprudența sa referitoare la art. 10, astfel cum le-a prezentat în special în Hotărârile Handyside c. Regatul Unit (hotărârea din 7 decembrie 1976, seria A n 24) și Fressoz și Roire c. Franța ([GC], n 29183/95, § 45, CEDH 1999. : Libertatea de exprimare constituie unul dintre fundamentele esențiale ale unei societăți democratice, una dintre condițiile esențiale ale progresului său și ale înfrumusețării fiecăruia. Sub rezerva alin. (2) din art. 10, aceasta nu este valabilă numai pentru informații mai ales în cazul celor care se simt jigniți, șocați sau îngrijorați. 23. Astfel cum se recunoaște la alineatul (2) al articolului 10, exercitarea acestei libertăți implică totuși obligații și responsabilități. Printre acestea, în contextul credințelor religioase, poate figura în mod legitim obligația de a evita expresii care sunt ofensatoare gratuit pentru alții și profanatoare (a se vedea, de exemplu, Otto-Preminger-Institut, citată anterior, § 49, și Murphy c. Irlanda 4417/98, § 67, CEDO 2003 IX). 24. Prin examinarea dacă restricțiile privind drepturile și libertățile garantate prin convenție pot trece ca fiind necesare într-o societate democratică, Curtea a declarat în repetate rânduri că statele contractante au o marjă de apreciere certă, dar nu nelimitată ( Wingrove c. Regatul Unit, Hotărârea din 25 noiembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor, 1996-V, punctul 53. Lipsa unui concept uniform, în țările europene, a cerințelor referitoare la protecția drepturilor de autor în ceea ce privește atacurile împotriva convingerilor religioase lărgește marja de apreciere a statelor contractante atunci când: ele reglementează libertatea de exprimare în domenii susceptibile de a jigni convingeri personale intime care țin de morală sau de religie (a se vedea Otto Preminger-Institut, § 50, Wingrove, citată anterior, § 58, și Murphy, citată anterior, § 67). 25. Prin urmare, un stat poate considera în mod legitim că este necesar să ia măsuri pentru a reprima anumite forme de comportament, inclusiv comunicarea de informații și de cuvinte care sunt incompatibile cu respectarea libertății de gândire, de conștiință și de religie a lui Iehova (a se vedea, în contextul articolului 9, Kokkinakis c. Grecia, Hotărârea din 25 mai 1993, seria A n 260-A și Otto Preminger-Institut, citată anterior, punctul 47. Cu toate acestea, este de competența Curții să se pronunțe definitiv cu privire la compatibilitatea restricției cu Convenția și o face prin aprecierea, în circumstanțele cauzei, în special, în cazul în care ingerința corespunde unei nevoi sociale impetuoase și dacă aceasta este proporționată cu scopul legitim vizat de aceasta ( Wingrove, citată anterior, § 53, și Murphy, 26. Întrebarea care se pune Curții implică, prin urmare, punerea în balanță a intereselor contradictorii care țin de exercitarea celor două libertăți fundamentale: pe de o parte, dreptul reclamantului de a comunica publicului ideile sale cu privire la doctrina religioasă și, pe de altă parte, dreptul altor persoane la respectarea libertății lor de gândire, de conștiință și de religie ( Otto-Preminger-Institut, citată anterior, § 55. 27. Pluralism, toleranță și spirit de deschidere se referă la o societate democratică ( Handyside), § 49. Cei care aleg să își manifeste libertatea de a-și manifesta religia, indiferent că aparțin unei majorități sau unei minorități religioase, nu se pot aștepta pe deplin să facă acest lucru în afara oricărei critici; ei trebuie să tolereze și să accepte respingerea de către alții a convingerilor lor religioase și chiar răspândirea de către alții a doctrinelor ostile credinței lor ( Otto-Preminger-Institut, citată anterior, punctul 47. 28. În ceea ce privește conținutul de lucrare, în speță, Curtea constată că pasajele menționate în hotărârea de condamnare conțin o doză de critică profundă. Reclamantul susține în general că efectul religiei este de a legitima nedreptățile sociale prin faptul că le face să pară a fi voia lui Dumnezeu. Acesta este punctul de vedere critic al unui necredincios în raport cu religia pe teren socio-politic. Cu toate acestea, Curtea nu privește, în vorbele în litigiu, un ton insultător care vizează direct persoana credincioșilor, nici un atac injurios pentru simboluri sacre, în special musulmani, chiar dacă, la citirea cărții, aceștia se vor putea simți jigniți de acest comentariu oarecum caustic al religiei lor (a se vedea, a contrario A. c. Turcia, n 42571/98, § 29, CEDH 2005 29. Curtea ia notă, de asemenea, de faptul că Öztürk c. Turcia [GC], nr. 22479/93, §§ 68-71, CEDH 1999 (a se vedea Öztürk c. Turcia [GC], nr. 22479/93, § 68-71, CEDH 1999). VI. De asemenea, Curtea constată că a fost vorba despre o persoană particulară care a dus la urmărirea penală a Parchetului (punctul 11 de mai sus). 30. Curtea constată că pedeapsa cu închisoarea de 12 luni stabilită împotriva reclamantului a fost transformată într-o amendă modică (punctul 14 de mai sus). Cu toate acestea, o condamnare la pedeapsă penală, care implică riscul unei pedepse privative de libertate, ar putea avea un efect de descurajare a autorilor și editorilor de a publica opinii care nu sunt conforme cu religia și care ar împiedica protejarea pluralismului indispensabil pentru evoluția sănătoasă a unei societăți democratice. 31. Prin urmare, Curtea consideră că nu s-a demonstrat în speță existența, la data la care a fost pronunțată hotărârea în litigiu, a unei nevoi sociale impetuoase, care permite să se considere că ingerința este considerată ca fiind mai mică decât scopul legitim urmărit Prin urmare, Curtea ajunge la încălcarea articolului 10 din Convenție (a se vedea Hotărârea Giniewski c. Franța, nr. 64016/00, § 55, 31 ianuarie 2006). II. Cu privire la violarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție 32, reclamantul se plânge de lipsa notificării avizului cu privire la fondul procurorului general în apropierea Curții de Casație și constată o încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (b) din Convenție, care se citește astfel în părțile relevante ale acesteia. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va hotărî (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, să (...) dispună de timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale; (...) 33. Guvernul susține că reclamantul a avut posibilitatea de a răspunde la avizul procurorului general în cadrul unei ședințe desfășurate în fața Curții de Casație. 34. Reclamantul susține că nu a fost ținută nicio instanță în fața Curții, care a examinat cauza cu privire la caz. 35. După ce a constatat că nu a avut loc în fața Curții de Casație, Curtea nu a primit niciun motiv de sine stătătoare față de concluzia la care a ajuns în hotărârea Göçc. Turcia (mutațis mutandis, [GC], nr 36590/97, § 55 58 CEDH 2002 V). Prin urmare, Comisia consideră că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție ca urmare a necomunicarii cu reclamantul la avizul procurorului general. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 36. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În plus, el a afirmat că cea de-a șasea ediție a articolului a fost în curs de pregătire în 1998, dar nu a putut fi realizată din cauza condamnării. Făcând un calcul pe baza altor trei ediții pe care le-a declarat că poate spera în mod rezonabil și care nu au putut fi realizate ca urmare a condamnării sale, reclamantul solicită, de asemenea, 59,4 miliarde de lire turcești pentru daune materiale. În cele din urmă, solicită repararea prejudiciilor morale pe care le-a suferit din cauza condamnării sale, dar nu și din cauza acestei cereri. 38. Guvernul nu se pronunță cu privire la aceste pretenții. 39. Curtea arată că 1 ianuarie 1998 este consecința directă a încălcării constatate pe teren a articolului 10 din Convenție. Prin urmare, este necesar ca rambursarea integrală a sumei plătite de către acesta să fie făcută. În ceea ce privește restul cererii privind prejudiciul material, Curtea constată că a fost vorba de o speculație și de o cerere a cărei copiere nu este susținută de documente justificative. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că este posibil să fi trecut pentru că a trecut printr-o anumită neplăcere din cauza circumstanțelor din speță. Statuând în echitate și ținând seama de prejudiciile materiale și morale în orice caz, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 3 000 EUR. Costuri și cheltuieli de judecată 40. Reclamantul solicită, în susținerea sa, 81 000 000 TRL (50) În jur de EUR) pentru cheltuieli poștale și fotocopii în cadrul cererii sale în fața Curții, precum și rambursarea cheltuielilor judiciare de care a trebuit să plătească în fața instanțelor naționale, și anume 210 000 TRL (2 EUR). 41. Guvernul nu se pronunță. 42. Curtea consideră că această plângere este rezonabilă și acordă reclamantului suma de 52 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 43. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (b) din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru toate daunele materiale și morale, și 52 EUR (cincizeci și doi) EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care poate fi convertită în noi cărți turcești de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume la rata aplicabilă la data regulamentului vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Înmânat în limba franceză și comunicat în scris la 2 mai 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa grefează Președinte [1] aproximativ 10 euro la momentul faptelor; sumele de vârtej nu sunt ajustate în funcție de rata inflației. În temeiul dreptului penal turcesc, care a existat până în noiembrie 2004, a însemnat că condamnatul ar putea fi condamnat la închisoare dacă nu ar fi plătit-o.
DEUXIÈME SECTION
AYDIN TATLAV c. TURQUIE
(Requête n
o
50692/99)
ARRÊT
2 mai 2006
02/08/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Aydın Tatlav c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 avril 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
50692/99) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Erdoğan Aydın Tatlav («
le requérant
»), a saisi la Cour le 7 août 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent pour le représenter devant la Cour.
3.
Le requérant alléguait en particulier une violation de son droit à la liberté d’expression du fait de sa condamnation au pénal.
4.
La requête a été attribuée à la quatrième section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Le 15 février 2001, la chambre a déclaré la requête partiellement irrecevable.
6.
Les 1
er
novembre 2001 et 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée d’abord à la troisième section, ensuite à la deuxième section ainsi remaniées (article 52 § 1).
7.
Le 6 avril 2004, la Cour a déclaré le restant de la requête recevable.
I.
8.
Le requérant est né en 1957 et réside à İstanbul.
9.
Journaliste de profession, le requérant est l’auteur d’un ouvrage en cinq volumes intitulé «
İslamiyet Gerçeği
»
(La réalité de l’Islam). La première édition du premier volume portant le titre de «
Kur’an ve Din
» (le
Coran et la Religion) fut publiée en novembre 1992. En octobre 1996, est parue une cinquième édition du volume en question, contenant cent quatre-vingt-seize pages, qui présentait une étude historique et un commentaire critique du Coran, en neuf chapitres ainsi intitulés
:
«
- L’avènement de la pensée religieuse et son évolution.
- La logique employée dans le Coran afin de prouver l’existence de Dieu.
- Les particularités caractérielles d’Allah définies dans le Coran.
- Le paradis et l’enfer d’après le Coran.
- Le Coran a-t-il été protégé de toute altération
?
- Les particularités du Coran dans son contenu et sa forme.
- L’accession de Mohamed au rang de prophète et son évolution.
- Les légendes prophétiques dans le Coran.
- L’Islam est-elle une religion supra-tribale
?
»
10.
En quatre ans, 16
500 exemplaires de l’ouvrage furent publiés au total.
11.
Suite à la dénonciation faite par un certain N.K. au parquet de Șișli, le requérant fut interrogé au bureau de la presse, par le procureur de la République d’Ankara. Il fit valoir que son livre avait paru en 1992 et qu’aucune de ses quatre premières éditions n’avait donné lieu à des poursuites.
12.
Par un acte du 9 juin 1997, le procureur de la République d’Ankara, en vertu de l’article 175 § 3 du code pénal, inculpa le requérant pour avoir «
fait une publication destinée à profaner l’une des religions
». De nombreux passages du livre mis en cause furent cités dans l’acte, dont les suivants
:
«
(...) l’islam est une idéologie qui manque tellement de confiance en elle-même, que ceci se révèle dans la cruauté de ses sanctions. (...) elle (...) conditionne [les enfants] dès leur plus jeune âge, avec des histoires de paradis et d’enfer.
(...)
(...) il n’aura plus besoin d’histoires de Dieu à partir de cet âge-là (...) la politique de l’Islam envers l’enfant aussi, n’est faite que d’une violence barbare (...)
(...)
les religions manifestent leur manque de confiance en elles-mêmes, par leur tendance à réprimer la pensée libre, et en particulier toute analyse et critique à leur égard.
(...)
(...) toutes ces vérités concrétisent le fait que Dieu n’existe pas, que c’est la conscience de l’analphabète qui l’a crée
(...) ce Dieu qui se mêle à tout, y compris à la question de savoir combien de coup de bâtons seront infligés à l’adultère, quelle partie du corps du voleur sera amputée, et jusqu’à la frange du pauvre Ebu Leheb (...)
(...)
Avec cette structure psychique typique, pareille à celle de ses prédécesseurs, Mohamed, qui prend ses rêves pour des réalités, se présente avec ces versets absolument insensés, devant les personnes qui lui demandent de prouver sa prophétie (...). Le fondateur de l’Islam, tantôt adopte une attitude tolérante, tantôt ordonne le djihad. De la violence, il fait sa politique fondamentale. Le paradis d’Allah promet aux hommes une véritable vie parasite d’aristocrate
(...)
(...) car ils verront que le Coran n’est fait que de commentaires remplis de répétitions lassantes, dépourvus de toute profondeur, plus primitifs que la plupart des livres plus anciens, écrits par des hommes (...) sur le commerce, les relations entre hommes et femmes, l’esclavage, les sanctions (...)
».
13.
Devant le tribunal de grande instance, le requérant contesta les accusations portées contre lui. Il maintint que son livre devait se lire comme un traité scientifique sur les religions et les prophètes. Il affirma par ailleurs que dans la préface du livre, il avait opéré une nette distinction entre la croyance des personnes et le fait de diriger un Etat au nom d’une religion, et que ce qu’il critiquait était non pas la croyance mais la politique religieuse.
14.
Par un jugement du 19 janvier 1998, la deuxième chambre pénale du tribunal de grande instance d’Ankara condamna le requérant à douze mois d’emprisonnement et à une amende de 840
000 livres turques (TRL). Le tribunal convertit la peine de prison en amende et condamna finalement le requérant à payer une amende «
lourde
» de 2
640
[1]
. Sans citer directement le livre litigieux, le tribunal résuma, dans ses attendus, le contenu du livre comme suit
:
«
(...) dans ses lignes directrices, l’ouvrage maintient qu’Allah n’existerait pas, qu’il aurait été crée pour duper le peuple illettré, que l’Islam serait une religion primitive, qui tromperait la population avec des histoires de paradis et d’enfer, et qui sacraliserait les rapports d’exploitation, l’esclavage inclus (...)
».
15.
Le requérant se pourvut en cassation contre le jugement. Dans les motifs de son pourvoi, il mentionna son droit à la liberté d’expression.
16.
Par un arrêt définitif du 9 février 1999, la Cour de cassation confirma le jugement rendu en première instance.
17.
Le 21 juillet 2004, en vertu de l’article 8 de la loi sur les registres judiciaires, la deuxième chambre du tribunal de grande instance d’Ankara ordonna la levée de la mention de la condamnation du requérant sur son casier judiciaire.
II.
18.
L’article 175 du code pénal, dans ses troisième et quatrième alinéas, disposait, à l’époque des faits :
«
Quiconque insulte Allah, l’une des religions, l’un des prophètes, l’une des sectes ou l’un des livres sacrés, ou bien vilipende ou outrage une personne en raison de ses croyances, du fait de sa pratique des obligations religieuses ou de son observation des interdits religieux (...) sera puni d’une peine d’emprisonnement de 6 mois à un an et d’une amende lourde de 5 000 à 25 000 livres turques.
La peine est doublée lorsque l’acte incriminé prévu dans le troisième alinéa du présent article est commis par voie de publication
».
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
19.
Le requérant allègue que sa condamnation au pénal a enfreint son droit à la liberté d’expression tel que prévu par l’article 10 de la Convention, ainsi libellé dans ses parties pertinentes
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. (...)
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, (...), à la défense de l’ordre et à la prévention du crime (...), à la protection de la réputation ou des droits d’autrui (...)
».
20.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. En se référant à l’affaire
Otto-Preminger-Institut c. Autriche
(arrêt du 20 septembre 1994, série A n
o
295
‑
A, p. 19, §
49), il estime que l’ingérence litigieuse, qui est proportionnelle aux buts légitimes de la protection de la morale et des droits d’autrui, devrait être considérée comme relevant de la marge d’appréciation de l’Etat.
21.
La Cour note qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que la condamnation litigieuse a constitué une ingérence dans l’exercice par le requérant du droit à la liberté d’expression, protégé par l’article 10 § 1. Il n’est pas davantage contesté que l’ingérence était prévue par la loi et poursuivait des buts légitimes, à savoir la protection de l’ordre public, de la morale et des droits d’autrui, au sens de l’article 10 § 2. La Cour souscrit à cette appréciation. En l’occurrence, le différend porte sur la question de savoir si l’ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
».
22.
La Cour rappelle les principes fondamentaux qui se dégagent de sa jurisprudence relative à l
’
article 10, tels qu’elle les a exposés notamment dans les arrêts
Handyside c. Royaume-
Uni (arrêt du 7 décembre 1976, série
A n
o
24) et
Fressoz et Roire c. France
([GC], n
o
‑
I)
: la liberté d’expression constitue l’un des fondements essentiels d’une société démocratique, l’une des conditions primordiales de son progrès et de l’épanouissement de chacun. Sous réserve du paragraphe 2 de l’article 10, elle vaut non seulement pour les «
informations
» ou «
idées
» accueillies avec faveur ou considérées comme inoffensives ou indifférentes, mais aussi pour celles qui heurtent, choquent ou inquiètent.
23.
Ainsi que le reconnaît le paragraphe 2 de l’article 10, l’exercice de cette liberté comporte toutefois des devoirs et responsabilités. Parmi eux, dans le contexte des croyances religieuses, peut légitimement figurer l’obligation d’éviter des expressions qui sont gratuitement offensantes pour autrui et profanatrices (voir, par exemple,
Otto-Preminger-Institut,
précité, §
49, et
Murphy c. Irlande
,
n
o
‑
IX).
24.
En examinant si les restrictions aux droits et libertés garantis par la Convention peuvent passer pour «
nécessaires dans une société démocratique
», la Cour a maintes fois déclaré que les Etats contractants jouissent d’une marge d’appréciation certaine mais pas illimitée (
Wingrove c. Royaume-Uni,
arrêt
du 25 novembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions,
1996-V, § 53). L’absence de conception uniforme, dans les pays européens, des exigences afférentes à la protection des droits d’autrui s’agissant des attaques contre des convictions religieuses élargit la marge d’appréciation des Etats contractants lorsqu’ils réglementent la liberté d’expression dans des domaines susceptibles d’offenser des convictions personnelles intimes relevant de la morale ou de la religion (voir
Otto
‑
Preminger-Institut
,
précité, § 50,
Wingrove
,
précité, §
58, et
Murphy
, précité, § 67).
25.
Un État peut donc légitimement estimer nécessaire de prendre des mesures visant à réprimer certaines formes de comportement, y compris la communication d’informations et d’idées jugées incompatibles avec le respect de la liberté de pensée, de conscience et de religion d’autrui (voir, dans le contexte de l’article 9,
Kokkinakis c. Grèce
, arrêt du 25 mai 1993, série A n
o
260-A, et
Otto
‑
Preminger-Institut,
précité, § 47). Il appartient cependant à la Cour de statuer de manière définitive sur la compatibilité de la restriction avec la Convention et elle le fait en appréciant, dans les circonstances de la cause, notamment, si l’ingérence correspond à un «
besoin social impérieux
» et si elle est «
proportionnée au but légitime visé
» (
Wingrove,
précité, § 53, et
Murphy,
précité, § 68).
26.
La question qui se pose à la Cour implique donc une mise en balance des intérêts contradictoires tenant à l’exercice des deux libertés fondamentales : d’une part, le droit, pour le requérant, de communiquer au public ses idées sur la doctrine religieuse, et, d’autre part, le droit d’autres personnes au respect de leur liberté de pensée, de conscience et de religion (
Otto-Preminger-Institut,
précité, § 55).
27.
Pluralisme, tolérance et esprit d’ouverture caractérisent une «
société démocratique
» (
Handyside,
précité, § 49). Ceux qui choisissent d’exercer la liberté de manifester leur religion, qu’ils appartiennent à une majorité ou à une minorité religieuse, ne peuvent raisonnablement s’attendre à le faire à l’abri de toute critique. Ils doivent tolérer et accepter le rejet par autrui de leurs croyances religieuses et même la propagation par autrui de doctrines hostiles à leur foi (
Otto-Preminger-Institut,
précité, § 47).
28.
Quant à la teneur de l’ouvrage, en l’espèce, la Cour observe que les passages cités dans l’arrêt de condamnation contiennent une dose de vive critique. Le requérant avance globalement que l’effet de la religion est de légitimer les injustices sociales en les faisant passer pour «
la volonté de Dieu
». Il s’agit là du point de vue critique d’un non-croyant par rapport à la religion sur le terrain socio-politique. Toutefois, la Cour n’observe pas, dans les propos litigieux, un ton insultant visant directement la personne des croyants, ni une attaque injurieuse pour des symboles sacrés, notamment des Musulmans, même si, à la lecture du livre, ceux-là pourront certes se sentir offusqués par ce commentaire quelque peu caustique de leur religion (voir,
a contrario
,
İ.A. c. Turquie
, n
o
42571/98, §
‑
...).
29.
La Cour note par ailleurs que l’ouvrage litigieux fut publié pour la première fois en 1992, et qu’aucune poursuite n’a été déclenchée jusqu’en 1996, date de parution de la cinquième édition (voir
Öztürk c. Turquie
[GC], n
o
22479/93, §§
‑
VI). Elle constate également que ce fut la dénonciation d’un particulier qui a provoqué la poursuite pénale du parquet (paragraphe 11 ci-dessus).
30.
La Cour observe que la peine de prison de douze mois fixée à l’encontre du requérant à été convertie en une amende modique (paragraphe
14 ci-dessus). Toutefois, une condamnation au pénal, de surcroît comportant le risque d’une peine privative de liberté, pourrait avoir un effet propre à dissuader les auteurs et éditeurs de publier des opinions qui ne soient pas conformistes sur la religion et faire obstacle à la sauvegarde du pluralisme indispensable pour l’évolution saine d’une société démocratique.
31.
La Cour considère donc que n’a pas été démontrée en l’espèce l’existence, à l’époque de l’édition litigieuse, d’un «
besoin social impérieux
» qui permît de considérer l’ingérence examinée comme «
proportionnée au but légitime poursuivi
».
Dès lors, la Cour conclut à la violation de l’article 10 de la Convention (voir, l’arrêt
Giniewski c. France
, n
o
64016/00, §
55, 31 janvier 2006).
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
32.
Le requérant se plaint du défaut de notification de l’avis sur le fond du procureur général près la cour de Cassation. Il y voit une violation de l’article 6 §§ 1 et 3 b) de la Convention qui se lit ainsi dans ses parties pertinentes
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
(...)
3.
Tout accusé a droit notamment à (...)
b)
disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense
; (...)
»
33.
Le Gouvernement maintient que le requérant a eu l’opportunité de répondre à l’avis du procureur général lors d’une audience tenue devant la Cour de cassation.
34.
Le requérant fait valoir qu’aucune audience ne fut tenue devant ladite Cour, qui a examiné l’affaire sur dossier.
35.
Ayant constaté qu’il n’y a pas eu d’audience devant la Cour de cassation, la Cour n’aperçoit aucune raison de s’écarter de la conclusion à laquelle elle parvînt dans l’arrêt
Göç c. Turquie
(mutatis mutandis,
[GC], n
o
36590/97, §§ 55
‑
‑
V).
Elle estime donc qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention du fait de la non-communication au requérant de l’avis du procureur général.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
37.
Le requérant réclame le remboursement du montant de l’amende qu’il a réglé. Il fait en outre valoir que la sixième édition de l’ouvrage litigieux était en préparation en 1998, mais n’a pu être réalisée à cause de la condamnation. Faisant un calcul sur la base de trois autres éditions qu’il affirme pouvoir raisonnablement espérer, et qui n’ont pu être réalisées du fait de sa condamnation, le requérant réclame en outre 59,4 milliards de livres turques au titre de dommage matériel. Il demande enfin la réparation des dommages moraux qu’il a subis du fait de sa condamnation, mais ne chiffre pas cette demande.
38.
Le Gouvernement ne se prononce pas sur ces prétentions.
39.
La Cour relève que l’amende infligée au requérant par l’arrêt du 19
janvier 1998 est la conséquence directe de la violation constatée sur le terrain de l’article 10 de la Convention. Il y a donc lieu d’ordonner le remboursement intégral à l’intéressé de la somme acquittée par lui. Quant au restant de la demande au titre du dommage matériel, la Cour constate qu’il s’agit d’une spéculation, et d’une demande dont le chiffrage n’est pas appuyé par des justificatifs.
En ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime que l’intéressé peut passer pour avoir éprouvé un certain désarroi de par les circonstances de l’espèce.
Statuant en équité et tenant compte des préjudices matériels et moraux confondus, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 3
000
euros
B.
Frais et dépens
40.
Le requérant réclame, justificatifs à l’appui, 81
000
EUR environ) pour frais de poste et de photocopies dans le cadre de sa requête devant la Cour, ainsi que le remboursement des frais de justice dont il a dû s’acquitter devant les juridictions nationales, à savoir 210
000 TRL (2 EUR environ).
41.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
42.
La Cour estime cette réclamation raisonnable et accorde au requérant la somme de 52 EUR au titre de frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
43.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 §§ 1 et 3 b) de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 3
000 EUR (trois mille euros) pour tous dommages matériel et moral confondus, et 52 EUR (cinquante
‑
deux
euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en nouvelles livres turques
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants au taux applicable à la date du règlement seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 2 mai 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président
[1]
10 euros environ à l’époque des faits
; les montants des amendes n’étant pas ajustés selon le taux d’inflation. Le terme d’
«
amende lourde
», qui existait jusqu’à l’amendement de novembre 2004, signifiait en droit pénal turc que le condamné risquait une peine de prison s’il ne la payait pas.