Secțiunea a treia Cerere nr. 49683/99 prezentată de Kemal și Bülent ERTÜRK împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 4 mai 2006 într-o cameră compusă din domnii Hedigan președinte Caflisch Biersan Zagrebelsky Gyulumyan dnii Myjer, David Thór Björgvinsson, judecători și V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 16 iulie 1999, având în vedere măsura provizorie indicată reclamanților în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură și faptul că această măsură a fost respectată, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, având în vedere scrisoarea adresată de reclamantă la 5 decembrie 2005, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamanții, dnii Kemal Ertürk și Bülent Ertürk, sunt resortisanți turci, născuți în 1975 și, respectiv, 1977. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către dl Gül Altay, avocată la Istanbul. Faptele cauzei, astfel cum sunt prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 7 martie 1999, reclamanții, suspectați de tentativa de a-l înhăța pe prefectul din Calank După șapte zile de interogatoriu, ei au fost reținuți provizoriu printr-o ordonanță a Curții de Securitate a Țării Ankara, și imediat transferați la casa de înaltă securitate F d a eschișehir, se pare, la cererea Ministerului Justiției. La 18 mai 1999, reclamanții au început grevele foamei, pentru a protesta împotriva încarcerării lor într-o unitate situată la 200 km de Ankara, locul în care trebuia să aibă loc procesul. Pe de altă parte, revendicându - și apartenența la mișcarea stângaci, ei denumiu amenințările la adresa vieții lor în actuala lor închisoare, pe care trebuiau să le împartă cu deținuții naționaliști de la extrema dreaptă. La 22 și 23 martie 1999, avocații reclamanților au sesizat baroul de la Istanbul și, respectiv, Hotărârea Generală a Instituțiilor Penitenciare din apropierea Ministerului Justiției și au solicitat transferul clienților lor în casa de reținere din Ankara. Ei au susținut că Eskișehir, aceștia din urmă erau amenințați în viețile lor de către alți deținuți și că drepturile lor la apărare erau încălcate din cauza dificultăților care decurg din distanța dintre locul procesului și cel al detenției. Pe de altă parte, reclamanții au depus o plângere pentru maltratare din partea personalului penitenciar. La 4 mai 1999, această plângere a dus la respingerea procedurii. La 5 mai 1999, avocații reclamanților și-au reiterat cererea de transfer la organele ministeriale. La 23 mai 1999, Hotărârea Generală a Instituțiilor Penitenciare a respins cererile menționate anterior, pe motiv că închisoarea din Eskișehir era organizată în mod corespunzător pentru a asigura securitatea persoanelor condamnate pentru infracțiuni teroriste, că transferul acestora pentru audieri nu constituia o problemă specială și că, în cele din urmă, ancheta desfășurată în acest caz nu permitea stabilirea unui tratament neadecvat asupra persoanei reclamanților. La 16 iulie 1999, avocații celor interesați au sesizat Curtea pentru ca aceasta să intervină, în temeiul articolului 39 din Regulamentul său de procedură, pentru a asigura transferul clienților lor într-o altă închisoare de tip obișnuit. La 19 iulie, această dispoziție a fost aplicată reclamanților, care au fost invitați să pună capăt grevei foamei, în interesul bunei desfășurări a procedurii în fața Curții. în ziua grevei foamei, reclamanții și-au încetat demonstrația și au acceptat tratamentul medical, în conformitate cu un acord încheiat cu Ministerul Justiției, care, în consecință, le-a transferat la casa din țancul Nevșehir. Între timp, curtea de securitate a statului a impus eliberarea provizorie a lui Bülent Ertürk. La 14 februarie 2002, instanța de securitate din Lah a declarat pe reclamanții vinovați de faptele reprobabile; ea i-a condamnat pe Bülent Ertürk la o pedeapsă cu închisoarea de trei ani și nouă luni și pe Kemal Ertürk la închisoare pe viață. 4616, cunoscută sub numele de Legea amnistiei, Bülent Ertürk a fost suspendat la executarea pedepsei sale și a rămas în libertate până în 2003 până când a murit de o boală fatală, în 2003 Kemal Ertürk continuă să-și execute pedeapsa. GRIFS În cererea lor, reclamanții au invocat o încălcare a articolului 6 3 (b) Convenției din cauza dificultăților pentru ei de a se apăra în mod eficient, din cauza distanței dintre locul lor de judecată și închisoare; pe de altă parte, ei susțineau că indiferența autorităților naționale față de grevele foamei pe care le-au inițiat pentru a-și exercita drepturile, a încălcat dispozițiile art. 2 din Convenție. Cu toate acestea, printr-o scrisoare primită la 30 iulie 1999, reclamanții au recunoscut că condițiile de închisoare din închisoarea Nevșehir erau mult mai favorabile pentru aceștia și, în esență, că în temeiul articolului 2 nu se mai aplică. Pe de altă parte, susținând că acest oraș se află chiar mai departe de Ankara, ei au declarat că își menține nedumerirea în raport cu art. 6 alineatul (3) litera (b) din convenție. ÎN JUST Griefs din articolele 2 și 6 alineatul (3) litera (b) din convenție În plus față de scrisoarea menționată anterior din 30 iulie 1999, Curtea constată că, la 5 decembrie 2005, M Altay a trimis grefa o a doua scrisoare, care se citește astfel: La 4 martie 1999, reclamanții, Bülent Ertürk și Kemal Ertürk, au fost arestați și întemnițați. Ei au fost acuzați în fața instanței de securitate d Recurenții au început grevele foamei, pentru a protesta împotriva detenției lor într-un loc și în condiții altele decât cele impuse colegilor lor inculpați, și care a fost în plus în afara jurisdicției instanței în fața căreia au fost judecați. La sfârșitul acestui protest, la 60-70 În ziua grevei foamei, reclamanții au fost transferați la casa de judecată, în cazul în care colegii lor inculpați au rămas. N mai multe plângeri cu privire la situația denunțată în termen, o retragem. Cu toate acestea, solicităm rambursarea cheltuielilor noastre judiciare și cheltuieli de judecată aferente cauzei, în conformitate cu art. 43 alineatul (4) din Regulamentul de procedură. Curtea concluzionează că reclamantul Kemal Ertürk și titularii de drept de foc ai acestuia, fratele său Bülent Ertürk, nu mai doresc să mențină prezenta cerere în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din convenție. 1 n mai este necesar să se continue examinarea cererii în cauză, în sensul articolului 37 alineatul (1) in final de procedură În conformitate cu art. 43 alineatul (4) din Regulamentul de procedură în cazul în care o cauză a fost retrasă din rol, cheltuielile de judecată sunt lăsate la latitudinea Curții. (...) Altay solicită rambursarea cheltuielilor sale de judecată, susținând contractul de avocat cu reclamanții. La rândul său, guvernul solicită Curții să nu acorde o sumă în acest sens, în lipsa unei constatări de încălcare a convenției. Curtea amintește că un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și a cheltuielilor de judecată decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 30, CEDO 1999-V. În plus, pretențiile în acest sens trebuie să fie cuantificate și defalcate pe piese, precum și pe documente justificative necesare, în caz contrar acestea pot fi respinse, integral sau parțial [art. 60 alineatul (2) din regulament]. Este necesar să se țină seama de aceste principii și în cazul aplicării articolului 43 alineatul (4) din regulament, care lasă cheltuielile de judecată la aprecierea Curții, atunci când decide să șteargă o cerere din rolul său, fie printr-o hotărâre (a se vedea, de exemplu, Pisano c. Italia [GC] (radiație), nr. 36732/97, § 54, 24 octombrie 2002, Meriakri c. Moldova (radiație), nr. 53487/99, § 33, 1 martie 2005 și Olen c. Danemarca (radiation), nr. 63214/00, § 37, 24 februarie 2005) sau printr-o decizie (Servet Ali qua Având în vedere circumstanțele speciale ale cazului, elementele aflate în posesia sa, precum și eforturile depuse, la momentul oportun, de către avocata reclamanților pentru ca aceștia să își înceteze greva foamei, Curtea consideră că este rezonabil să acorde suma de 1 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu detaxă sau de impozit (a se vedea mutatis mutandis J.M. În conformitate cu art. 43 alineatul (4) din Regulamentul de procedură, prezenta decizie va fi transmisă Comitetului de Miniștri pentru a-i permite să monitorizeze executarea acestuia. În cazul în care guvernul nu ar plăti sumele menționate anterior în termenul acordat, Curtea consideră că rata anuală a dobânzii moratorii trebuie să fie determinată pe cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea decide în unanimitate să elimine cererea de a se pronunța cu majoritate de voturi cu privire la rolul menționat, (a) în termen de trei luni de la notificarea prezentei decizii, partea pârâtă trebuie să plătească părții reclamante suma de 1 500 EUR (mii de cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de taxă sau de impozit, care trebuie convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului; (b) de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobânda simplă la o rată anuală egală cu rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Vincent Berger John Hedigan intenționat
Requête n
o
49683/99
présentée par Kemal et Bülent ERTÜRK
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 4 mai 2006 en une chambre composée de
:
MM.
J.
Hedigan
,
président
,
L.
Caflisch
,
C.
Bîrsan
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
A.
Gyulumyan
,
MM.
E.
Myjer,
David Thór
Björgvinsson,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 16 juillet 1999,
Vu la mesure provisoire indiquée aux requérants en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour et le fait que cette mesure a été respectée,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Vu la lettre adressée par la partie requérante le 5 décembre 2005,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Kemal Ertürk et Bülent Ertürk, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1975 et en 1977. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Gül Altay, avocate à Istanbul.
Les faits de la cause, tels qu’exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 7 mars 1999, les requérants, suspectés d’avoir tenté d’assassiner le préfet de Çankırı (Ankara), furent arrêtés et placés en garde à vue.
Après sept jours d’interrogatoire, ils furent mis en détention provisoire par une ordonnance de la cour de sûreté de l’Etat d’Ankara, et aussitôt transférés à la maison d’arrêt de haute sécurité de type F d’Eskișehir, semble-t-il à la demande du ministère de la Justice.
Le 18 mai 1999, les requérants entamèrent des grèves de la faim, afin de protester contre leur incarcération dans un établissement sis à 200 km d’Ankara, lieu où leur procès devait se dérouler. Par ailleurs, revendiquant leur appartenance au mouvement gauchiste, ils dénonçaient les menaces pesant sur leur vie dans leur milieu carcéral actuel, qu’ils devaient partager avec des détenus nationalistes d’extrême droite.
Les 22 et 23 mars 1999, les avocats des requérants saisirent respectivement le barreau d’Istanbul et la direction générale des établissements pénitentiaires près le ministère de la Justice, et demandèrent le transfert de leurs clients dans la maison d’arrêt d’Ankara. Ils firent valoir qu’à Eskișehir, ces derniers étaient menacés dans leurs vies par d’autres détenus et que leurs droits de la défense étaient bafoués en raison des difficultés découlant de la distance séparant le lieu du procès et celui de la détention.
Les requérants déposèrent par ailleurs une plainte pour mauvais traitements de la part du personnel pénitentiaire. Le 4 mai 1999, cette plainte aboutit à un non-lieu.
Le 5 mai 1999, les avocats des requérants réitérèrent leur demande de transfèrement auprès des instances ministérielles.
Le 23 mai 1999, la direction générale des établissements pénitentiaires rejeta les demandes susvisées, au motif que la prison d’Eskișehir était organisée de manière propre à assurer la sécurité des personnes condamnées pour des infractions terroristes, que les transfèrements de celles-ci pour les audiences ne posaient aucun problème particulier, et qu’enfin, l’enquête menée en l’espèce n’avait pas permis d’établir un quelconque mauvais traitement commis sur la personne des requérants.
Le 16 juillet 1999, les avocats des intéressés saisirent la Cour pour qu’elle intervienne, en vertu de l’article 39 de son règlement, afin d’assurer le transfert de leurs client dans une autre prison de type ordinaire.
Le 19 juillet suivant, cette disposition fut appliquée aux requérants, lesquels furent invités à mettre fin à leur grève de la faim, dans l’intérêt du bon déroulement de la procédure devant la Cour.
Le 22 juillet 1999, au 65
ème
jour de leur grève de la faim, les requérants cessèrent leur manifestation et acceptèrent le traitement médical, conformément à un accord passé avec le ministère de la Justice, qui, en conséquence, les fit transférer à la maison d’arrêt de Nevșehir.
Dans l’intervalle la cour de sûreté de l’Etat ordonna la libération provisoire de Bülent Ertürk.
Le 14 février 2002, la cour de sûreté de l’Etat déclara les requérants coupables des faits reprochés
; elle condamna Bülent Ertürk à une peine d’emprisonnement de trois ans et neuf mois, et Kemal Ertürk à la perpétuité.
En application de la loi n
o
4616, dite loi d’amnistie, Bülent Ertürk bénéficia d’un sursis à l’exécution de sa peine et demeura en liberté jusqu’à ce qu’il succombe à une maladie fatale, en 2003.
Kemal Ertürk continue à purger sa peine.
Dans leur requête, les requérants alléguaient une violation de l’article 6
§
3 b) de la Convention du fait des difficultés pour eux de se défendre efficacement, en raison de la distance séparant leur lieu de procès et la prison.
Par ailleurs, ils affirmaient que l’indifférence des autorités nationales face aux grèves de la faim qu’ils avaient entamées pour faire valoir leurs droits, emportait violation de l’article 2 de la Convention.
Cependant, par une lettre reçue le 30 juillet 1999, les requérants ont admis que les conditions pénitentiaires de la prison de Nevșehir leur étaient nettement plus favorables et, en substance, que leur grief tiré de l’article 2 s’avérait désormais sans objet. En revanche, arguant de ce que cette ville se trouve encore plus éloignée d’Ankara, ils ont déclaré maintenir leur doléance au regard de l’article 6 § 3 b) de la Convention.
A.
Griefs tirés des articles 2 et 6 § 3 b) de la Convention
En sus de la lettre précitée du 30 juillet 1999, la Cour note que le 5
décembre 2005 M
e
Altay a fait parvenir au greffe une seconde lettre, qui se lit ainsi :
«
Le 4 mars 1999, les requérants, Bülent Ertürk et Kemal Ertürk, furent arrêtés et incarcérés. Ils furent mis en accusation devant la cour de sûreté d’Ankara. Ces deux requérants furent transférés à la maison d’arrêt d’Eskișehir, alors qu’à cette époque toutes les personnes arrêtées ou condamnées demeuraient dans la maison d’arrêt d’Ulucanlar. Les requérants entamèrent des grèves de la faim, afin de protester contre leur détention dans un lieu et dans des conditions autres que ceux imposés à leurs coaccusés, et qui de plus était en dehors du ressort du tribunal devant lequel ils été jugés. A l’issue de cette manifestation, au 60-70
ème
jour de leur grève de la faim, les requérants ont été transférés à la maison d’arrêt, où leurs coaccusés demeuraient. N’ayant plus de réclamations eu égard à la situation dénoncée dans la requête, nous la retirons. Cependant, nous sollicitons le remboursement de nos frais judiciaires et dépens afférents à la cause, en application de l’article 43 § 4 du règlement.
»
La Cour en conclut que le requérant Kemal Ertürk et les ayants droit de feu son frère Bülent Ertürk n’entendent plus maintenir la présente requête au sens de l’article 37 § 1 a) de la Convention. Elle estime, par ailleurs, qu’aucune circonstance particulière touchant au respect des droits garantis par la Convention et du Protocole n
o
1 n’exige la poursuite de l’examen de la requête en question, au sens de l’article 37 § 1
in fine
.
B.
Frais de procédure
Aux termes de l’article 43 § 4 du règlement
:
«
Lorsqu’une requête a été rayée du rôle, les dépens sont laissés à l’appréciation de la Cour. (...)
»
M
e
Altay réclame le remboursement de ses frais de justice, faisant valoir son contrat d’avocat passé avec les requérants.
De son côté, le Gouvernement demande à la Cour de ne pas accorder de somme à ce titre, en l’absence d’un quelconque constat de violation de la Convention.
La Cour rappelle qu’un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux sont établis (voir, par exemple,
Bottazzi c.
Italie
[GC], n
o
1999-V). Par ailleurs, les prétentions à ce titre doivent être chiffrées et ventilées par rubrique ainsi qu’appuyées par les justificatifs nécessaires, faute de quoi elles peuvent être rejetées, intégralement ou en partie (article 60 § 2 du règlement).
Il y a lieu de s’en tenir à ces principes également en cas d’application de l’article 43 § 4 du règlement, qui laisse les dépens à l’appréciation de la Cour, lorsqu’elle décide de rayer une requête de son rôle, que ce soit par un arrêt (voir, par exemple,
Pisano c. Italie
[GC] (radiation), n
o
36732/97, § 54, 24 octobre 2002,
Meriakri c. Moldova
(radiation), n
o
53487/99, §
33, 1
er
mars 2005, et
Ohlen c. Danemark
(radiation), n
o
63214/00, §
37, 24
février 2005) ou par une décision (
Servet Ali Çınar c. Turquie
(déc.) n
o
42737/98, 11 octobre 2005,
Booto-Bongo Lionzo c. Allemagne
(déc.), n
o
36846/03, 17 mars 2005,
Michel Flèche c. France
(déc.), n
o
63808/00, 22
juin 2004, et
J.M. c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
‑
X).
Compte tenu des circonstances particulières de l’espèce, des éléments en sa possession ainsi que des efforts déployés, à l’époque pertinente, par l’avocate des requérants afin que ceux-ci cessent leur grève de la faim, la Cour estime raisonnable d’accorder la somme de 1 500 euros pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre de taxe ou d’impôt (voir,
mutatis mutandis
,
J.M.
, décision précitée).
Toujours en vertu de l’article 43 § 4 du règlement, la présente décision sera transmise au Comité des Ministres pour lui permettre de surveiller son exécution. Au cas où le Gouvernement omettrait de s’acquitter des sommes susmentionnées dans le délai accordé, la Cour considère que le taux annuel des intérêts moratoires doit être calqué sur celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne augmenté de trois points de pourcentage.
Par ces motifs, la Cour
1.
Décide,
à l’unanimité,
de rayer la requête du rôle
;
2.
Dit,
à la majorité,
a) que l’Etat défendeur doit verser à la partie requérante, dans les trois mois à compter de la notification de la présente décision, la somme de 1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre de taxe ou d’impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement ;
b) qu’à compter de l’expiration dudit délais et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux annuel égal au taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne augmenté de trois points de pourcentage.
Vincent
Berger
John
Hedigan
Greffier
Président