CINTIMEA DECIZIE PENTRU ADMINISIBILITATEA DECIZIE NR. 53746/00 de către Ivan Miroslavov IVANOV împotriva Bulgariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care a stat la 15 mai 2006 în calitate de Cameră compusă de: Președintele Lorenzova Botoucharova Jungwiert Butkevych dna Tsatsa-Nikolovska Maruste Borrego, judecători și grefierul secțiunii C. Westerdiek Având în vedere cererea depusă la 7 septembrie 1999, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Ivan Miroslavov Ivanov, este un național bulgar care s-a născut în 1972 și locuiește în Pazardzhik. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl V. Stoyanov, un avocat care practică în Pazardzhik. Guvernul contestat a fost reprezentat de agentul lor, dna Karadjova, a Ministerului Justiției. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală La 6 iunie 1990, două fete, care au fost provocate mental, au fost violate în orașul Pazardzhik în mai multe ocazii în cursul zilei. O anchetă preliminară a fost deschisă în ziua următoare, 7 iunie 1990, împotriva unui agresor necunoscut. La 12 octombrie 1990 Procurorul de districtul Pazardzhik a suspendat ancheta deoarece victimele nu au putut ajuta la identificarea infractorilor sau locurilor în care au avut loc infracțiunile. Ancheta preliminară a fost reluată la 12 noiembrie 1990 împotriva reclamantului și a altor două persoane („acceptul”). Un ordin a fost eliberat la 28 ianuarie 1992 pentru ca poliția să aducă reclamantul pentru interogatoriu, deoarece el nu a reușit în mod repetat să apară înaintea lui. Autoritățile, totuși, au stabilit că reclamantul slujea în armată la momentul în care a rămas până în septembrie 1992. La 28 februarie 1994, reclamantul a fost acuzat că, împreună cu co-acusatul, a violat cele două fete. A fost impusă o restricție reclamantului să nu părăsească locul său de reședință fără permisiunea Procurorului de districtul Pazardzhik. Reclamantul a fost interogat în aceeași zi și a mărturisit infracțiunii. Reclamantul și co-acusatul au fost interogați la 2 și 14 martie 1994. Unul dintre acuzații a mărturisit și infracțiunile. Raportul unui expert medical a fost comis la 26 aprilie 1994. La o dată neespecificată, o altă persoană a fost acuzată că, împreună cu reclamantul și co-acusatul, a violat cele două fete. La 24 iunie 1994, investigatorul responsabil al anchetei a transmis dosarul reclamantului și co-accusat Biroului Procurorului de districtul Pazardzhik, cu avizul că ar trebui depusă o acuzație pentru viol împotriva acestora. La 21 iulie 1994, un acuzat pentru viol împotriva reclamantului și co-acuzat a fost depus Tribunalului de districtul Pazardzhik. O audiere la Curtea de District Pazardzhik a fost suspendată la 27 octombrie 1994, deoarece două dintre co-acusate nu au aparținut. Una dintre ele a fost convocată în mod corespunzător, în timp ce cealaltă nu a fost din cauza adresei sale nu era cunoscută. Următoarea ședință în fața Curții de District Pazardzhik din 27 februarie 1995 a fost suspendată din cauza eșecului unor martori și a convocarii defectuoase a altor martori. La 19 aprilie 1995, Curtea de District Pazardzhik a trimis cauza anchetei. Acuzațiile împotriva reclamantului și a co-acusat au fost modificate la 26 mai 1995. Reclamantul nu a fost interogat înaintea anchetei la 7 iunie 1995, astfel că, la 12 iunie 1995, a fost eliberată o ordonanță de detenție a acestuia la 12 iunie 1995. La 23 august 1995, a fost eliberată o ordonanță de arestare a reclamantului. Poliția Pazardzhik, într-un raport din 8 septembrie 1995, a declarat că mama reclamantului le-a informat că reclamantul a părăsit țara cu două săptămâni mai devreme și a plecat în Iugoslavia pentru a căuta muncă. Reclamantul a susținut, pe care Guvernul nu a contestat în mod expres, că, la un moment dat, în 1995, s-a impus unei restricții să nu părăsească țara fără permisiunea Procurorului sau a instanțelor. Reclamantul a fost reținut la o dată neespecificată. Reclamantul a susținut, pe care Guvernul nu a contestat în mod expres, că, în 1998, investigatorul responsabil cu investigația preliminară a demisionat din serviciul de anchetă și că cazul a fost transferat unui alt investigator numai după depunerea unei plângeri de către reclamant la 19 august 1999. Curtea de district Pazardzhik și-a auzit recursul la 17 ianuarie 2000 și l-a eliberat pe cauțiune. Biroul Procurorului de districtul Pazardzhik a returnat dosarul reclamantului și co-acuzat autorităților investigatoare la 7 februarie 2000 cu instrucțiuni pentru a continua investigația. Acuzațiile împotriva reclamantului au fost modificate la 21 noiembrie 2002 pentru a include două conturi de viol. El a fost, de asemenea, interogat în aceeași zi. În decembrie 2002 și apoi, din nou, în iunie 2003, mandatele de arestare au fost emise și executate împotriva unuia dintre co-accultați care și-a schimbat numele de familie și s-a mutat să locuiască în alt oraș. Guvernul a susținut, pe care reclamantul nu a contestat, că la 3 iunie 2003 a fost eliberat un mandat național de arestare pentru solicitant. Se pare că a fost reținut în curând după aceea. Rezultatele anchetei preliminare au fost prezentate reclamantului la 17 iunie 2003. La 23 iunie 2003, investigatorul responsabil al anchetei a transmis dosarul reclamantului și co-acusat Biroului Procurorului de districtul Pazardzhik, cu avizul că ar trebui depus împotriva acestora o acuzație pentru viol. Ancheta preliminară împotriva reclamantului a fost încheiată parțial la 14 iulie 2003. Singura acuzație nerespectată împotriva acestuia a avut ca obiect un număr de violuri. Un acuzație revizuită a fost depusă împotriva reclamantului și co-acusată la 15 octombrie 2003. Curtea de District Pazardzhik a efectuat două audieri la 24 martie și 23 aprilie 2004, care au fost suspendate din cauza convocarii defectuoase a unora dintre părți și victime. În data de 8 iunie 2005, data ultimei comunicări ale reclamantului la Curte, cazul era încă în așteptare în fața instanței de primă instanță. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenția cu privire la lungimea excesivă a procedurii penale împotriva acestuia și la presupusa lipsă de remedii eficace pentru accelerarea procedurii și au avut în vedere cazul de către o instanță. El a susținut că lungimea procedurii penale și restricțiile impuse asupra lui i-au afectat reputația în comunitate și l-au împiedicat să găsească un loc de muncă adecvat pentru a-și susține familia. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura penală împotriva acestuia era nedreaptă deoarece Oficiul Procurorului supraveghea atât investigația preliminară, cât și conducea urmărirea penală împotriva reclamantului în etapa de judecată a procedurii. Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 3 din Convenție, că a fost supus unui tratament inuman și degradant care rezultă din durata procedurii penale împotriva acestuia. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 13, coroborat cu art. 6 § 2 din Convenție și cu art. 3 din Protocolul nr. 7 la Convenție, că, în temeiul dreptului intern, nu are dreptul de a solicita compensații pentru încheierea parțială a anchetei preliminare împotriva acestuia la 14 iulie 2003. Denumirile în temeiul articolului 6 §§ 1 și 13 din Convenție în ceea ce privește durata procedurii penale și lipsa unei soluții eficace în legătură cu acestea Reclamantul s-a plângut în temeiul articolului 6 §§ 1 și 13 din Convenția privind lungimea excesivă a procedurii penale împotriva acestuia și lipsa unei soluții eficace în acest sens. art. 6 § 1 din Convenție prevede, după caz: „În decizia de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” art. 13 din Convenție prevede: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” Guvernul nu a contestat în mod expres admisibilitatea plângerilor reclamantului. Reclamantul și-a reiterat plângerile și a susținut că autoritățile sunt responsabile pentru întârzierile semnificative și perioadele de inaction în cadrul procedurii penale împotriva acestuia. În plus, el a subliniat faptul că procedura continuă să se desfășoare mai mult de cincisprezece ani de la data în care au fost comise presupuse infracțiuni. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerile susțin chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a meritelor lor. Prin urmare, Curtea concluzionează că aceste plângeri nu sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea lor inadmisibilă. Restul plângerilor reclamantului Curtea a examinat restul plângerilor reclamantei, astfel cum a fost depuse de el. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate erau în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție, ca fiind vădit nefondat. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibil, fără prejudecarea fondului, plângerile reclamantului cu privire la presupusa lungime excesivă a procedurii penale împotriva acestuia și lipsa unui remediu eficace legat de aceasta; declara restul cererii inadmisibil. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președintele grefierului
Application no. 53746/00
by Ivan Miroslavov IVANOV
against Bulgaria
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 15 May 2006 as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and Mrs
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 7 September 1999,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Ivan Miroslavov Ivanov, is a Bulgarian national who was born in 1972 and lives in Pazardzhik. He was represented before the Court by Mr V. Stoyanov, a lawyer practising in Pazardzhik.
The respondent Government were represented by their agent, Ms
M.
Karadjova, of the Ministry of Justice.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The criminal proceedings
On 6 June 1990 two girls, who were mentally challenged, were raped in the town of Pazardzhik on several occasions in the course of the day.
A preliminary investigation was opened on the next day, 7 June 1990, against an unknown assailant.
On 12 October 1990 the Pazardzhik District Prosecutor’s Office suspended the investigation as the victims could not assist in identifying the offenders or the places where the offences had taken place.
The preliminary investigation was resumed on 12 November 1990 against the applicant and another two individuals (the “co-accused”).
An order was issued on 28 January 1992 for the police to bring the applicant before the investigator for questioning as he had repeatedly failed to appear before him. The authorities, however, established that the applicant was serving in the military at the time where he remained until September 1992.
On 28 February 1994 the applicant was charged that, together with the co-accused, he had raped the two girls. A restriction was imposed on the applicant not to leave his place of residence without the permission of the Pazardzhik District Prosecutor’s Office. The applicant was questioned on the same day and confessed to the offence.
The applicant and the co-accused were questioned on 2 and 14 March 1994. One of the co-accused also confessed to the offences.
A medical expert’s report was commissioned on 26 April 1994.
On an unspecified date another person was also charged that, together with the applicant and the co-accused, he had raped the two girls.
On 24 June 1994 the investigator in charge of the investigation forwarded the case file of the applicant and the co-accused to the Pazardzhik District Prosecutor’s Office with the opinion that an indictment for rape should be filed against them.
On 21 July 1994 an indictment for rape against the applicant and the co
‑
accused was submitted to the Pazardzhik District Court.
A hearing before the Pazardzhik District Court on 27 October 1994 was adjourned because two of the co-accused failed to appear. One of them had been duly summoned, while the other had not been because his address was not known.
The next hearing before the Pazardzhik District Court of 27 February 1995 was adjourned because of the failure of some witnesses to appear and the defective summoning of some other witnesses.
On 19 April 1995 the Pazardzhik District Court remitted the case to the investigation.
The charges against the applicant and the co-accused were amended on 26 May 1995.
The applicant failed to appear for questioning before the investigator on 7 June 1995, so an order for his detention on remand was issued on 12 June 1995.
On 23 August 1995 an order for the applicant’s arrest was issued.
The Pazardzhik Police, in a report of 8 September 1995, stated that the applicant’s mother had informed them that the applicant had left the country two weeks earlier and had gone to Yugoslavia to look for work. The applicant contended that he returned to Bulgaria soon thereafter.
The applicant further contended, which the Government did not expressly challenge, that sometime in 1995 a restriction was imposed on him not to leave the country without the permission of the Prosecutor’s Office or the courts.
The applicant was detained on remand on an unspecified date.
The applicant contended, which the Government did not expressly challenge, that in 1998 the investigator in charge of the preliminary investigation resigned from the investigation service and that the case was reassigned to another investigator only after a complaint was filed by the applicant on 19 August 1999.
On an unspecified date the applicant appealed against his detention. The Pazardzhik District Court heard his appeal on 17 January 2000 and released him on bail.
The Pazardzhik District Prosecutor’s Office returned the case file of the applicant and the co-accused to the investigating authorities on 7 February 2000 with instructions to continue the investigation.
The charges against the applicant were amended on 21 November 2002 to include two counts of rape. He was also questioned on the same day.
In December 2002 and then again in June 2003 arrest warrants were issued and executed against one of the co-accused who had changed his last name and moved to live in another town.
The Government contended, which the applicant did not challenge, that on 3 June 2003 a national arrest warrant was issued for the applicant. He was apparently detained soon thereafter.
The results of the preliminary investigation were presented to the applicant on 17 June 2003.
On 23 June 2003 the investigator in charge of the investigation forwarded the case file of the applicant and the co-accused to the Pazardzhik District Prosecutor’s Office with the opinion that an indictment for rape should be filed against them.
The preliminary investigation against the applicant was partially terminated on 14 July 2003. The only outstanding charge against him concerned one count of rape.
A revised indictment was filed against the applicant and the co-accused on 15 October 2003.
The Pazardzhik District Court conducted two hearings on 24 March and 23 April 2004, both of which were adjourned due to the defective summoning of some of the parties and the victims.
As of 8 June 2005, the date of the applicant’s last communication to the Court, the case was still pending before the court of first instance.
1.
The applicant complained under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention of the excessive length of the criminal proceedings against him and the alleged lack of effective remedies to speed up the proceedings and have the case heard by a court. He submitted that the length of the criminal proceedings and the restrictions imposed on him damaged his reputation in the community and hindered him in finding a suitable job to support his family.
2.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the criminal proceedings against him were unfair because the Prosecutor’s Office was both supervising the preliminary investigation and leading the prosecution against the applicant at the court stage of the proceedings.
3.
The applicant complained under Article 3 of the Convention that he had been subjected to inhuman and degrading treatment resulting from the length of the criminal proceedings against him.
4.
The applicant complained under Article 13, in conjunction with Article 6 § 2 of the Convention and Article 3 of Protocol No. 7 to the Convention, that under domestic law he did not have the right to seek compensation for the partial termination of the preliminary investigation against him on 14 July 2003.
A.
Complaints under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention in respect of the length of the criminal proceedings and the lack of an effective remedy relating thereto
The applicant complained under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention of the excessive length of the criminal proceedings against him and the lack of an effective remedy relating thereto.
Article 6 § 1 of the Convention provides, as relevant:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
Article 13 of the Convention provides:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
The Government did not expressly challenge the admissibility of the applicant’s complaints.
The applicant reiterated his complaints and contended that the authorities were responsible for the significant delays and periods of inaction in the criminal proceedings against him. In addition, he stressed that the proceedings were still ongoing more than fifteen years after the date on which the alleged offences had been committed.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaints raise serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of their merits. The Court concludes therefore that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring them inadmissible has been established.
B.
The remainder of the applicant’s complaints
The Court has examined the remainder of the applicant’s complaints as submitted by him. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of were within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant’s complaints concerning the alleged excessive length of the criminal proceedings against him and the lack of an effective remedy relating thereto;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President