AFFAIRE ARVANITAKI-ROBOTI ET AUTRES c. GRECE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1 (durée de la procédure);Partiellement irrecevable;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédures nationale et de la Convention
AFFAIRE ARVANITAKI-ROBOTI ET AUTRES c. GRECE (CtEDO, 2006)
PRIMA SECȚIUNE
CAZA
ARVANITAKI-ROBOTI ȘI ALȚII c. GRECIA
(Cererea nr. 27278/03)
HOTĂRÂRE
STRASBOURG
18 mai 2006
ACEASTĂ CAZĂ A FOST TRIMISĂ MĂRII CAMERE, CARE A PRONUNȚAT HOTĂRÂREA SA PE
15 februarie 2008
În caza Arvanitaki-Roboti și alții c. Grecia,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Secțiune), reunită în formă de Cameră compusă din:
Dl L. Loucaides, președinte,
Dl C.L. Rozakis,
Doamna F. Tulkens,
Doamna E. Steiner,
Dl K. Hajiyev,
Dl D. Spielmann,
Dl S.E. Jebens,
judecători,
și Dl S. Nielsen, grefier de secțiune,
După deliberări în ședință privată pe 6 aprilie 2006,
Pronunță hotărârea ce urmează, adoptată la acea dată:
PROCEDURA
1.
La originea cauzei se găsește o cerere (nr. 27278/03) direcționată împotriva Republicii Helene de nouăzeci și unu de cetățeni ai acestui Stat, ale căror nume figurează în anexă („reclamanții"), care au sesizat Curtea pe 4 august 2003 conform articolului 34 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale („Convenția").
2.
Reclamanții sunt reprezentați de Doamna Z. Tsiliouka-Mousmoula, avocată la baroul din Atena. Guvernul grec („Guvernul") este reprezentat de delegata agentului acestuia, Doamna G. Skiani, asistent la Consiliul juridic al Statului.
3.
Pe 12 noiembrie 2004, Curtea a hotărât să comunice plângerea cu privire la durata procedurii Guvernului. Aplicând art. 29 § 3 din Convenție, a hotărât că se va pronunța în același timp asupra recevabilității și meritelor cauzei.
FAPTELE
4.
Reclamanții fac parte din Sistemul Național de Sănătate în calitate de medici și sunt angajați de spitalul public „O Evangelismos".
5.
Pe 28 aprilie 1994, au sesizat curtea administrativă de apel din Atena cu o cerere de anulare împotriva refuzului spitalului de a le plăti o compensare pentru ore suplimentare, fixată la un procent de 1/65 din salariul lor de bază.
6.
Inițial fixată la 11 martie 1996, audiera a fost amânată de șapte ori, dintre care una la cererea reclamanților. A avut loc în final pe 22 noiembrie 1999. Pe 16 decembrie 1999, curtea administrativă de apel din Atena a anulat actul administrativ atacat (decizia nr. 2684/1999).
7.
Pe 18 aprilie 2000, spitalul a apelat această decizie. Inițial fixată la 18 ianuarie 2001, audiera a avut loc pe 18 octombrie 2001, după patru amânări. Pe 7 martie 2002, cea de-a treia cameră a Consilului de Stat a trimis cazul către formația sa de șapte judecători din cauza importanței unei probleme referitoare la modul de publicare a actului atacat (hotărâre nr. 763/2002).
8.
Pe 6 februarie 2003, după o amânare a audiei, Consilul de Stat a infirmat decizia curții administrative de apel din Atena. A judecat că decretul ministerial pe care reclamanții și-au bazat pretențiunea de a primi o compensare pentru ore suplimentare nu fusese riguros publicat și era deci fără temeiu (hotărâre nr. 307/2003).
DREPTUL
I.
PRIVIND PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIE PRIVIND DURATA PROCEDURII
9.
Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul „termenului rezonabil" așa cum se prevede în art. 6 § 1 din Convenție, scris după cum urmează:
„Oricine are dreptul ca cauza sa să fie ascultată echitabil (...) într-un interval rezonabil, de un tribunal (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale de natură civilă (...)"
10.
Guvernul sustine că perioada de timp care a trecut în fața curții administrative de apel era necesară în lumina obiectului recurului. Se referă, de asemenea, la circumstanța că în urma grevei desfășurate periodic de avocații baroului din Atena din 23 ianuarie 1989 până 30 iunie 1994, inventarul tribunalelor era la acea vreme congestionat. Observă, în fine, că reclamanții nu au căutat să accelereze procedura nici în fața curții de apel, nici în fața Consilului de Stat.
11.
Perioada care trebuie considerată a început pe 28 aprilie 1994, cu sesizarea curții administrative de apel din Atena, și s-a încheiat pe 6 februarie 2003, cu hotărârea nr. 307/2003 a Consilului de Stat. A durat, prin urmare, opt ani și mai mult de nouă luni, pentru două instanțe.
A.
Privind recevabilitatea
12.
Curtea constată că această plângere nu este manifestă lipsită de temei în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, observă că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate.
B.
Privind meritele
13.
Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază după circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în particular complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și enjeux litigiului pentru interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
14.
Curtea a tratat în numeroase rânduri cazuri care ridică întrebări similare celei din prezentul caz și a constatat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Kalliri-Giannikopoulou și alții c. Grecia, nr. 33173/02, 10 februarie 2005).
15.
După examinarea tuturor elementelor prezentate în fața sa, Curtea consideră că Guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea duce la o concluzie diferită în prezenta cauză. Observă, într-adevăr, că reclamanții sunt responsabili doar pentru o singură amânare a audiei în fața curții administrative de apel. Prin urmare, este forțată să constate că lentoarea procedurii rezultă în esență din comportamentul autorităților și tribunalelor sesizate. Admite în această privință că o grevă lungă a avocaților este susceptibilă să provoace, din cauza amânării succesive a audierilor, o congestie temporară a inventarului tribunalelor. Cu toate acestea, reafirmă că pe Statele contractante le revine să-și organizeze sistemul judiciar în așa fel încât tribunalele lor să poată garanta fiecăruia dreptul de a obține o decizie finală cu privire la contestațiile relative la drepturile și obligațiile sale de natură civilă într-un interval rezonabil (Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], nr. 35382/97, § 24, ECHR 2000-IV). Prin urmare, ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea estimează că în prezenta cauză durata procedurii litigioase este excesivă și nu corespunde cererii de „interval rezonabil".
Deci, a fost o încălcare a articolului 6 § 1.
II.
PRIVIND PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIE PRIVIND ECHITATEA PROCEDURII
16.
Invocând art. 6 § 1 din Convenție, reclamanții se plâng că nu au beneficiat de un proces echitabil. Se plâng de tribunalele sesizate că nu au examinat substanța cauzei lor și că procedura nu a fost nici eficace nici convingătoare.
Privind recevabilitatea
17.
Curtea reamintește că conform articolului 19 din Convenție, sarcina sa este să asigure respectarea angajamentelor rezultate din Convenție pentru Statele contractante. În particular, nu-i revine să cunoască de erorile de fapt sau de drept pretins comise de un tribunal intern, decât dacă și în măsura în care ar fi putut leza drepturile și libertățile salvgardade de Convenție. De altfel, dacă Convenția garantează în art. 6 dreptul la proces echitabil, nu reglementează nici admisibilitatea dovezilor nici aprecierea lor, materie care cade, prin urmare, în primul rând sub dreptul intern și tribunalele naționale (Garcia Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, ECHR 1999-I).
18.
În prezenta cauză, Curtea nu detectează niciun indice de arbitrar în desfășurarea procedurii, care a respectat principiul contradictoriului și în cursul căreia reclamanții au putut prezenta toate argumentele pentru apărarea cauzei lor. În concluzie, Curtea consideră că, considerată în ansamblul ei, procedura litigioasă a avut un caracter echitabil, în sensul articolului 6 § 1 din Convenție.
19.
Prin urmare, această parte a cererii este manifestă lipsită de temei și trebuie respinsă conform articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.
III.
PRIVIND PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL NR. 1
20.
Reclamanții se plâng, de asemenea, de o atingere la dreptul lor la respect pentru bunurile lor. Susțin că hotărârea nr. 307/2003 a Consilului de Stat i-a lipsit de compensarea pentru ore suplimentare la care pretindeau că aveau dreptul. Invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, scris după cum urmează:
„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respect pentru bunurile sale. Niciun nu poate fi lipsit de proprietate decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.
Prevederile precedente nu aduc atingere dreptului pe care statul îl are de a introduce legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzi.
"
Privind recevabilitatea
21.
Curtea estimează că creanța susținută de reclamanti nu poate fi considerată un „bun" în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, deoarece nu a fost constatată și lichidată printr-o decizie judiciară având forță de lucru judecat. Aceasta este condiția pentru ca o creanță să fie sigură și exigibilă și, prin urmare, protejată de art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea în special, Rafinerii Grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, hotărâre din 9 decembrie 1994, seria A, nr. 301-B, p. 84, § 59). În particular, Curtea observă că, atât timp cât cazul lor era în curs de judecată în fața tribunalelor interne, reclamanții nu aveau în realitate un drept de creanță, ci doar posibilitatea de a fi recunoscuți cu un asemenea drept. Prin urmare, hotărârea nr. 307/2003 a Consilului de Stat respingând interesații de la cereri nu a putut avea efectul de a-i lipsi de un bun de care nu erau titulari.
22.
Rezultă că această parte a cererii este manifestă lipsită de temei, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, și trebuie respinsă, conform articolului 35 § 4.
IV.
PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE
23.
Conform articolului 41 din Convenție,
„Dacă Curtea declară că a fost o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă legea internă a Statului Contractant în cauză nu permite decât ștergerea incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții prejudiciate, dacă este cazul, satisfacție echitabilă.
"
A.
Prejudiciu
24.
Reclamanții menționați sub nr. 1-66 și 68-91 solicită diverse sume, care variază de la 8.933 la 21.031 euro (EUR), ca prejudiciu material și moral pe care spun că l-au suferit. Reclamantul menționat sub nr. 67 reclamă la acest titlu 6.895 EUR.
25.
Guvernul consideră aceste cereri excesive și invită Curtea să le respingă. Estimează că o constatare de încălcare ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă. Subsidiar, consideră că suma alocată la acest titlu nu ar putea depăși 1.000 EUR.
26.
Curtea reamintește că constatarea încălcării Convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o nerespectare a dreptului interesaților de a-și vedea cauza ascultată într-un „interval rezonabil". În aceste condiții, nu vede niciun liant cauzal între încălcarea constatată și orice prejudiciu material pe care reclamanții ar fi putut să-l sufere (Appietto c. Franța, nr. 56927/00, § 21, 25 februarie 2003).
27.
Curtea estimează, în schimb, că prelungirea procedurii litigioase dincolo de „intervalul rezonabil" a cauzat reclamanților un prejudiciu moral clar justificând acordarea unei indemnizații. Hotărând în echitate, după cum cere art. 41 din Convenție, Curtea acordă, la titlu de prejudiciu moral, întreaga sumă solicitată de reclamantul menționat sub nr. 67, și anume 6.895 EUR, și fiecăruia din ceilalți reclamanti 7.000 EUR, plus orice sumă care ar putea fi datorată ca impozit.
B.
Costuri și cheltuieli
28.
Reclamanții mai cer fiecare diverse sume, care variază de la 660 la 1.050 EUR, pentru costurile și cheltuielile suportate în fața tribunalelor interne și Curții. Furnizează la acest titlu zece facturi, cu un total de 29.120 EUR, fără a face distincție între procedurile în fața tribunalelor interne și cea din fața Curții.
29.
Guvernul consideră că pretențiile menționatei reclamanți sunt vagi și nejustificate. Subsidiar, consideră că suma alocată la acest titlu nu ar putea depăși 500 EUR.
30.
Conform jurisprudenței constante a Curții, alocarea costurilor și cheltuielilor conform articolului 41 presupune că sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, § 54, ECHR 2000-XI).
31.
Ținând seama de criteriile susmenționatei, Curtea alocă în comun reclamanților 1.500 EUR la titlu de costuri și cheltuieli, plus orice sumă care ar putea fi datorată ca impozit.
C.
Dobânda pe întârziere
32.
Curtea consideră potrivit să bazeze rata dobânzii de întârziere pe rata dobânzii facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale.
DIN ACESTE MOTIVE, CURTEA
1.
Declarăm, în unanimitate, cererea recevabilă privind plângerea referitoare la durata excesivă a procedurii și irrecevabilă pentru restul;
2.
Declarăm, în unanimitate, că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție;
3.
Declarăm, cu patru voturi pentru și trei voturi împotriva,
a)
că Statul pârât trebuie să verseze, în termen de trei luni de la data în care hotărârea va deveni finală conform articolului 44 § 2 din Convenție, 6.895 EUR (șase mii opt sute nouăzeci și cinci euro) reclamantului menționat sub nr. 67 și 7.000 EUR (șapte mii euro) fiecăruia din ceilalți reclamanti pentru prejudiciu moral, precum și suma globală de 1.500 EUR (mie cinci sute euro) pentru costuri și cheltuieli, plus orice sumă care ar putea fi datorată ca impozit;
b)
că de la expirarea termenului menționat și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, mărită cu trei puncte procentuale;
4.
Respingem, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru restul.
Redactat în limba franceză și comunicat în scris pe 18 mai 2006 în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.
Søren Nielsen
Loukis Loucaides
Grefier
Președinte
La prezenta hotărâre se adaugă, în conformitate cu articolele 45 § 2 din Convenție și 74 § 2 din regulament, expunerea următoarelor opinii separate:
–
opinie concordantă comună a Doamnei Tulkens și Dl Spielmann;
–
opinie parțial divergentă a Dl Loucaides, Rozakis și Jebens.
L.L.
S.N.
OPINIE CONCORDANTĂ COMUNĂ A
JUDECĂTOAREI TULKENS ȘI A JUDECĂTORULUI SPIELMANN
1.
În §27 al hotărârii, este cu dreptate că Curtea, hotărând în echitate după cum cere art. 41 din Convenție, acordă la titlu de prejudiciu moral întreaga sumă solicitată de reclamantul menționat sub nr. 67 (și anume 6.895 EUR) și fiecăruia din ceilalți reclamanti 7.000 EUR, plus orice altă sumă care ar putea fi datorată ca impozit. Această decizie constă în individualizarea prejudiciului moral atunci când mai mulți reclamanti articulate același griw, de exemplu, ca în prezenta cauză, încălcarea dreptului fiecărei persoane judecate de a-și vedea cauza ascultată într-un interval rezonabil.
2.
Desigur, în hotărârile Kozyris și alții c. Grecia și Charmantas și alții c. Grecia din 10 februarie 2005, Curtea a acordat în comun reclamanților o sumă determinată pentru prejudiciu moral, dar fără a se explica. Acordând o indemnizație în comun, Curtea a tratat implicit cei o sută cincizeci și unu de reclamanti din prima cază și cei șaizeci și nouă de reclamanti din cea de-a doua cază ca și cum ar fi făcut parte dintr-un grup, și fiecărui grup i s-a acordat o indemnizație globală, neindividualizată, în ciuda faptului că fiecare reclamant putea susține un prejudiciu moral detașabil și personal.
3.
De atunci, Curtea și-a rafinat jurisprudența și a abandonat această excepție a abordării „globalizante" pentru a acorda fiecărui reclamant o sumă individualizată corespunzând celor pe care le alocă în cazuri analoge reclamanților individuali. Această jurisprudență care constă în indemnizarea fiecărui reclamant în parte pentru prejudiciul suferit de el este în întregime conformă cu filosofia care stă la baza Convenției și care vede în satisfacția echitabilă repararea unei încălcări constatate în capul unui reclamant individual. Este fiecare reclamant luat individual care a suferit prejudiciul moral, indiferent, în prezentul stadiu al sistemului Convenției, dacă și-a introdus cererea în fața Curții singur sau în comun cu alții.
4.
De o manieră generală, situația ar putea fi diferită dacă Curtea ar recunoaște în mod frank, acolo unde problema se pune cu adevărat, adică privind art. 34 din Convenție, cererea de interes colectiv (care trimite, parțial cel puțin, la noțiunea de „class action"). Cu toate acestea, nu este (încă) cazul. Într-adevăr, jurisprudența Curții rămâne fixată în sensul că art. 34 din Convenție impune reclamantului să poată pretinde că este „victimă" a încălcării pe care o susține, ceea ce presupune că există o legătură suficient de directă între interesat și prejudiciul pe care îl estimează că a suferit.
5.
Dacă credem că ar fi probabil de dorit ca Curtea să poată în viitor recunoaște, în anumite cazuri, un drept de acțiune propriu unui grup, aceasta ar fi pentru a crește protecția drepturilor și libertăților garantate de Convenție și nu pentru a o restrânge. Paradoxul ar fi să accepte cererea colectivă privind satisfacția echitabilă (pentru a o limita) și să o refuze privind condițiile de recevabilitate ale cererilor.
6.
În prezenta cauză, reclamanții au introdus cererea fiecare în titlu individual. Nu ar putea fi recaracterizată ca „colectivă" doar pentru nevoile articolului 41. Faptul că mai mulți, ba chiar mulți reclamanti au introdus o cerere nu ar trebui să-i pună pe aceștia să piardă beneficiul unei satisfacții echitabile individuale și individualizate. „Individual due process" este la acest preț.
OPINIE PARȚIAL DIVERGENTĂ A JUDECĂTORILOR
LOUCAIDES, ROZAKIS ȘI JEBENS
(Traducere)
Considerăm ca și majoritatea că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din cauza duratei procedurii. Cu toate acestea, nu putem aproba sumele alocate reclamanților la titlu de prejudiciu moral.
Interesații – 91 de persoane în total – sunt toți medici care la momentul considerat lucrau în același spital public. Împreună, au participat la o procedură administrativă direcționată împotriva acestui stabiliment și privind calculul compensării lor pentru ore suplimentare. Grieful și acțiunea lor judiciară aveau deci un caracter cu adevărat colectiv.
După opinia noastră, plăduțitorii individuali sunt în general afectați diferit de o procedură prea lungă, în funcție de faptul că participă la o „acțiune colectivă" – ca în prezenta cauză – sau că pledează singuri. Această diferență se referă la interesele și preocupările lor generale, dar și la costurile procedurii, mai importante în al doilea caz. De aceea, considerăm că nu este rezonabil să extindem la o cază implicând un număr mare de persoane colectiv (judecată colectivă), ca aici, criteriile folosite pentru a evalua prejudiciul moral într-o cază de durată excesivă a procedurii în care doar o sau câteva persoane sunt părți.
Aplicarea unor criterii distincte în funcție de consecințele pentru plăduțitori ale unei proceduri prea lungi poate clar pune probleme privitor la hotărârea cum și unde să plasez linia între plăduțitorul individual tipic și o parte implicată într-o „acțiune colectivă". Cu toate acestea, aceasta este o problemă pe care Curtea trebuie s-o rezolve dacă și când se ridică. Nu ar trebui văzut ca o rație valabilă de a nu face distincție între plăduțitori afectați diferit; în acest fel se va evita ca o prea mare încărcătură să cade pe Statesregarding reparație.
După opinia noastră, ar fi trebuit ca în prezenta cauză să se aloce doar o sumă moderată fiecăruia din cei 91 de reclamanti la reparația prejudiciului moral. Aceasta ar fi fost în linie cu jurisprudența recentă a Curții, în special cu hotărârile Kozyris și alții c. Grecia și Charmantas și alții c. Grecia, ambele pronunțate pe 10 februarie 2005.
Lista reclamanților
Irini ARVANITAKI-ROBOTI
Panagiotis ALFARAS-MELAINIS
Aikaterini APOSTOLOPOULOU-TSAFOU
Konstantinos VASSILIOU
Emmanouil VAÏDAKIS
Emmanouil VAÏKOUSIS
Niki VASILOGIANNAKOPOULOU-ANZAOUI
Grigoris VERYKOKAKIS
Varvara-Georgia VLACHOPOULOU-SFYRA
Eleftheria GALANAKI-KOUTSOURELAKI
Ioannis GEORGILAS
Kritolaos DASKALAKIS
Dimitrios DIMITROGLOU
Anastasia DIAMANTOPOULOU
Spyros DRAKOPOULOS
Nikolaos EXARCHOS
Epaminondas ZAKYNTHINOS
Gérard-Louis JULLIEN
Penelope ILIADOU-KAPSALOPOULOU
Alfredos THEODOROU
Lazaros IOSIFIDIS
Vassilis KADAS
Kyriakos KALOGERAKIS
Christina KANDARAKI-SFARNA
Vassiliki KANELLOPOULOU
Dimitrios KARAMITSOS
Aristotelis KATSAS
Serafim KLIMOPOULOS
Evaggelos KOKKINAKIS
Athanasios KOLIOS
Vassilios KOMBOROZOS
Chrysostomos KONTAXIS
Despina KOROLANOGLOU
Ioannis KOUTSOUVELIS
Anastasia KRITHARA-KAFKIA
Georgios KONSTANTINOU
Koula KONSTANTINOU
Georgios KONSTANTINIDIS
Sophia LAMBROPOULOU-STAVROPOULOU
Konstantina LARIOU-MARGARI
Maria MATHIOUDAKI-AMARANTOU
Dimitrios MALOVROUVAS
Gerasimos MANTZARIS
Athanasios MASOURAS
Theodoros MAVROMATIS
Chrysanthi MITSOULI-MENTZIKOF
Dimitrios MINTZIAS
Maria MOUTSOPOULOU-MARAGGOU
Sotirios BARATSIS
Nikolaos BONTOZOGLOU
Petros DADIS
Aikaterini PANTELIDAKI-VASSILIOU
Georgios PAPAGEORGIOU
Konstantinos PAPAGIANNAKOS
Emmanouil PAPADAKIS
Vassilios PAPADAKOS
Alexandros PAPAKONSTANTINOU
Spyridon PAPANDREOU
Marios PARARAS
Georgios PARASKEVAS
Eleni PLESIA-GIAKOUMELOU
Christos PEPPAS
Konstantina PETRAKI
Prokopis PIPIS
Ersi PITSIGAVDAKI
Marinos PITARIDIS
Ioannis POULANTZAS
Athanasios PREKATES
Athanasios RAÏTSOS
Georgios REKOUMIS
Antonios SALMANIDIS
Florentia SOTSIOU-KANDILA
Ilias SOURTZIS
Epaminondas STATHIS
Michaïl STOKOS
Eleni STOFOROU
Evaggelos SYGGOUNAS
Christos SYRMOS
Georgios TSAOUSIS
Ioannis TSERONIS
Alexandra TSIROGIANNI
Konstantinos TSIROGIANNIS
Marina TSITSIKA
Dimitrios TSOUKATOS
Georgios FARMAKIS
Aggeliki FERTI-PASANTOPOULOU
Flora PHILIPPIDOU
Evaggelos CHATZIGIANNAKIS
Georgios CHATZIKONSTANTINOU
Nikolaos CHATZIS
Vassilios CHRISTIDIS