CtEDO 20.03.2008 Auto

AFFAIRE KORFIATIS c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
20.03.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE KORFIATIS c. GRECE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

În cauza Korfiatis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, Președinte, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Ssticlă Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 28 februarie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 34025/06) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Dionysios Korfiatis ( La 2 aprilie 2007, Curtea a decis să comunice persoanei în cauză din durata procedurii către guvern. La 6 iunie 1998, reclamantul a fost arestat și pus în detenție provizorie pentru achiziție și posesie de droguri. La 10 septembrie 1999, instanța de judecată a declarat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat la 12 ani de detenție penală (Decizia nr. 2781-2782-2783/99). În aceeași zi, reclamantul a intervenit în apelul la această decizie. La 18 iunie 2003. Între timp, la 18 iulie 2002, reclamantul a fost eliberat și pus sub supraveghere judiciară din motive de sănătate. Ca urmare a trei cereri de amânare formulate de reclamant din motive de sănătate, Tribunalul în apel a avut loc la 21 iulie 2004, data la care instanța în litigiu a redus sentința la cinci ani de închisoare (hotărârea nr. 1364/2004). La 23 septembrie 2004, reclamantul s-a ocupat de casare, inter alia, prin contestarea aprecierii probelor și a motivării hotărârii atacate. 10. La 4 ianuarie 2006, Curtea de Casație a respins recursul, considerând că hotărârea atacată a fost justificată în mod corespunzător și suficient (hotărârea nr. 12/2006). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată în conformitate la 2 februarie 2006. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil și afirmă că, în cazul în care procesul în apel ar fi avut loc mai devreme, nu ar fi trebuit să rămână în închisoare atât de mult timp. El vede o încălcare a articolului 7 din Convenție. Curtea va examina acest aspect din unghiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, singura dispoziție relevantă în speță, care dispune de Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 12. Guvernul afirmă că durata procedurii în cauză nu este critică, în special având în vedere întârzierile cauzate de cererile de amânare formulate de reclamant. 13. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 6 iunie 1998, cu arestarea reclamantului și s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 15. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 16. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior). 17. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Este adevărat că cererile de amânare formulate de reclamant sunt la originea unei întârzieri de aproximativ cincisprezece luni în desfășurarea procedurii Õ Cu toate acestea, nu s-a susținut că aceste cereri erau nejustificate sau dilatorii. Cu toate acestea, întârzierile cauzate de reclamant nu pot explica în sine lungimea procedurii. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. În ceea ce privește celelalte violări comise 18. Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 2 din Convenție, reclamantul se plânge de legalitatea procedurii. El contestă modul în care dovezile au fost reținute și afirmă că instanțele sesizate nu și-au îndeplinit obligația de a stabili adevărul și de a-i garanta drepturile ca acuzat. Cu privire la admisibilitate 19. Ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a constatat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale. 20. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Guvernul afirmă că o constatare de încălcare ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. Cu titlu alternativ, acesta afirmă că suma alocată în acest titlu nu poate depăși sumele acordate în mod obișnuit de Curte în cauze similare. 24. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil Prin urmare, nu este necesar să i se dea nicio sumă în acest sens. Interese restante 26. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 20 martie 2008, în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-03-27
0,98
AFFAIRE KOUROUPIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOUROUPIS c. GRÈCE ( Requête n o 36432/05) ARRÊT STRASBOURG 27 mars 2008 DÉFINITIF 27/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2008-03-27
0,98
AFFAIRE SEREMETIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE SEREMETIS c. GRÈCE ( Requête n o 38330/05) ARRÊT STRASBOURG 27 mars 2008 DÉFINITIF 27/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2008-09-18
0,97
AFFAIRE VLACHOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE VLACHOS c. GRÈCE ( Requête n o 20643/06) ARRÊT STRASBOURG 18 septembre 2008 DÉFINITIF 18/12/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Vlachos c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (
CtEDO 2008-02-21
0,97
AFFAIRE PYRGIOTAKIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PYRGIOTAKIS c. GRÈCE (Requête n o 15100/06) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2008 DÉFINITIF 29/09/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2008-03-27
0,97
AFFAIRE MARKOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MARKOU c. GRÈCE ( Requête n o 34035/06) ARRÊT STRASBOURG 27 mars 2008 DÉFINITIF 27/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă