În cauza Korfiatis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, Președinte, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Ssticlă Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 28 februarie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 34025/06) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Dionysios Korfiatis ( La 2 aprilie 2007, Curtea a decis să comunice persoanei în cauză din durata procedurii către guvern. La 6 iunie 1998, reclamantul a fost arestat și pus în detenție provizorie pentru achiziție și posesie de droguri. La 10 septembrie 1999, instanța de judecată a declarat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat la 12 ani de detenție penală (Decizia nr. 2781-2782-2783/99). În aceeași zi, reclamantul a intervenit în apelul la această decizie. La 18 iunie 2003. Între timp, la 18 iulie 2002, reclamantul a fost eliberat și pus sub supraveghere judiciară din motive de sănătate. Ca urmare a trei cereri de amânare formulate de reclamant din motive de sănătate, Tribunalul în apel a avut loc la 21 iulie 2004, data la care instanța în litigiu a redus sentința la cinci ani de închisoare (hotărârea nr. 1364/2004). La 23 septembrie 2004, reclamantul s-a ocupat de casare, inter alia, prin contestarea aprecierii probelor și a motivării hotărârii atacate. 10. La 4 ianuarie 2006, Curtea de Casație a respins recursul, considerând că hotărârea atacată a fost justificată în mod corespunzător și suficient (hotărârea nr. 12/2006). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată în conformitate la 2 februarie 2006. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil și afirmă că, în cazul în care procesul în apel ar fi avut loc mai devreme, nu ar fi trebuit să rămână în închisoare atât de mult timp. El vede o încălcare a articolului 7 din Convenție. Curtea va examina acest aspect din unghiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, singura dispoziție relevantă în speță, care dispune de Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 12. Guvernul afirmă că durata procedurii în cauză nu este critică, în special având în vedere întârzierile cauzate de cererile de amânare formulate de reclamant. 13. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 6 iunie 1998, cu arestarea reclamantului și s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 15. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 16. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior). 17. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Este adevărat că cererile de amânare formulate de reclamant sunt la originea unei întârzieri de aproximativ cincisprezece luni în desfășurarea procedurii Õ Cu toate acestea, nu s-a susținut că aceste cereri erau nejustificate sau dilatorii. Cu toate acestea, întârzierile cauzate de reclamant nu pot explica în sine lungimea procedurii. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. În ceea ce privește celelalte violări comise 18. Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 2 din Convenție, reclamantul se plânge de legalitatea procedurii. El contestă modul în care dovezile au fost reținute și afirmă că instanțele sesizate nu și-au îndeplinit obligația de a stabili adevărul și de a-i garanta drepturile ca acuzat. Cu privire la admisibilitate 19. Ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a constatat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale. 20. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Guvernul afirmă că o constatare de încălcare ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. Cu titlu alternativ, acesta afirmă că suma alocată în acest titlu nu poate depăși sumele acordate în mod obișnuit de Curte în cauze similare. 24. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil Prin urmare, nu este necesar să i se dea nicio sumă în acest sens. Interese restante 26. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 20 martie 2008, în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
KORFIATIS c. GRÈCE
(
Requête n
o
34025/06)
ARRÊT
20 mars 2008
20/06/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Korfiatis c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
juges,
et de Søren Nielsen
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 28 février 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
34025/06) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Dionysios Korfiatis («
le requérant
»), a saisi la Cour le 2 août 2006 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par la déléguée de son agent, M
me
3.
Le 2 avril 2007, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant est né en 1951 et réside à Athènes.
5.
Le 6 juin 1998, le requérant fut arrêté et placé en détention provisoire pour achat et possession de drogues. L’audience fut initialement fixée au 23
juillet 1999, puis reportée au 10 septembre 1999, suite à la demande du requérant qui invoquait un empêchement de son avocat.
6.
Le 10 septembre 1999, la cour d’assises d’Athènes déclara le requérant coupable et le condamna à une peine de douze ans de réclusion criminelle (décision n
o
2781-2782-2783/1999). Le même jour, le requérant interjeta appel de cette décision. L’audience fut fixée au 18 juin 2003.
7.
Entre-temps, le 18 juillet 2002, le requérant fut libéré et placé sous contrôle judiciaire pour des raisons de santé.
8.
Suite à trois demandes d’ajournement formulées par le requérant pour des raisons de santé, l’audience en appel eut lieu le 21 juillet 2004, date à laquelle la cour d’appel d’Athènes réduisit sa peine à cinq ans d’emprisonnement (arrêt n
o
1364/2004).
9.
Le 23 septembre 2004, le requérant se pourvut en cassation, en contestant notamment l’appréciation des preuves et la motivation de l’arrêt attaqué.
10.
Le 4 janvier 2006, la Cour de cassation rejeta le pourvoi, en considérant que l’arrêt attaqué était dûment et suffisamment motivé (arrêt n
o
12/2006). Cet arrêt fut mis au net et certifié conforme le 2 février 2006.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
11.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» et affirme que si le procès en appel avait eu lieu plus tôt, il n’aurait pas dû rester en prison aussi longtemps. Il y voit une violation de l’article 7 de la Convention. La Cour examinera ce grief sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, seule disposition pertinente en l’espèce, qui dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
12.
Le Gouvernement affirme que la durée de la procédure litigieuse n’encourt aucune critique, eu égard notamment aux retards provoqués par les demandes d’ajournement formulées par le requérant.
13.
La période à considérer a débuté le 6 juin 1998, avec l’arrestation du requérant et s’est terminée le 4 janvier 2006, avec l’arrêt n
o
12/2006 de la Cour de cassation. Elle a donc duré plus de sept ans et demi pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
14.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
15.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
16.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi
précité).
17.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Il est vrai que les demandes d’ajournement formulées par le requérant sont à l’origine d’un retard de quinze mois environ dans le déroulement de la procédure
; toutefois, il n’a pas été allégué que ces demandes étaient injustifiées ou dilatoires. Quoi qu’il en soit, les retards provoqués par le requérant ne sauraient à eux seuls expliquer la longueur de la procédure. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
18.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 2 de la Convention, le requérant se plaint de l’équité de la procédure. Il conteste la façon dont les preuves ont été appréciées et affirme que les juridictions saisies ont failli à leur obligation d’établir la vérité et de garantir ses droits en tant qu’accusé.
Sur la recevabilité
19.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
20.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
21.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
22.
Le requérant réclame 30
000
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
23.
Le Gouvernement affirme qu’un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante. A titre alternatif, il affirme que la somme allouée à ce titre ne saurait dépasser les montants habituellement accordés par la Cour dans des
affaires
similaires.
24.
La Cour estime que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a causé au requérant un tort moral certain, justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle lui alloue 5
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
25.
Le requérant ne sollicite aucune somme au titre de ses frais et dépens. Partant, il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
26.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, 5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 20 mars 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente