CtEDO 21.02.2008 Auto

AFFAIRE PYRGIOTAKIS c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
21.02.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE PYRGIOTAKIS c. GRECE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

În cauza Pyrgiotakis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Loukis Loucaide, președinte, Christos Rozakis, Nina Vajić, Anatoli Kovler, Dean Spielmann, Ssticlă Erik Jebens, Giorgio Malinverni, judecători, și Søren Nielsen grefier de secțiune După deliberarea sa în camera Consiliului la 31 ianuarie 2008, Renunță hotărârea pe care o iată, adoptat la această dată procedural La originea cauzei 15100/06) îndreptat împotriva Republicii Elene și al cărui resortisant al acestui stat, domnul Konstantinos Pyrgiotakis ( G. Statharas, avocat în barou da'é. Guvernul grec (at'a'a'u') este reprezentat de delegații agentului său, dnii K. Georgiadis, trăgător în fața Consiliului juridic al statului și I. Bakopoulos, auditor la Consiliul juridic al statului. Reclamantul susținea în special că procesul său penal nu a fost corect. La 13 martie 2007, Curtea a decis să comunice guvernului un motiv întemeiat pe durata procedurii. În conformitate cu prevederile articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1947 și este în prezent reținut la clinica psihiatrică din închisoarea Korydallos (Piree). Procedura penală împotriva reclamantului la 6 iunie 2003, instanța judecătorească din Chania l-a condamnat pe reclamant la 10 ani de detenție penală și la o amendă de 15 000 de euro pentru implicarea sa într-un trafic de droguri. În special, el a fost acuzat de faptul că a fost numit intermediar între un polițist care acționa ca cumpărător și un traficant de droguri, P., care a fost și el adus în fața instanței. Tribunalul stabilește faptele cauzei, bazându-se în special pe declarațiile ofițerilor poliției care au participat la operațiune, inclusiv polițistul care acționase ca presupusul cumpărător. Acesta a declarat, printre altele, că poliția a aflat că P. era implicat în trafic de droguri și că el a fost prezentat în fața sa ca presupus cumpărător; el nu cunoștea pe reclamant anterior și nu auzise de el înainte de operațiune. Potrivit instanței, reclamantul ar fi indicat prin telefon agentului de poliție în cauză să aștepte la un loc exact ; a ajuns la fața locului, polițistul l-a găsit pe solicitant și pe P. la bordul unui vehicul. El i-a urmărit până la locul tranzacției. Acolo, reclamantul a schimbat câteva cuvinte cu P. și a plecat (hotărârea n 243/2003). Reclamantul, care, pe parcursul procesului, a susținut că nu știa natura tranzacției și că dorea doar să facă un serviciu lui T., o cunoaștere care i-a cerut să pună în legătură presupusul cumpărător cu P., așa-numitele confirmate de T. în fața instanței, a făcut apel la această decizie. La 24 martie 2005, tribunalul din Creta a confirmat, din aceleași motive, vinovăția reclamantului și pedeapsa cu închisoarea care i-a fost aplicată în primă instanță, dar a redus la 7 000 EUR (hotărârea nr. 64/2005). La 3 iunie 2005, reclamantul s-a ocupat de casare. Invocând art. 6 § 1 din Convenție, el s-a plâns, printre altele, de o încălcare a principiului procesului echitabil. Potrivit acestuia, condamnarea sa a găsit cauza sa exclusivă în comportamentul unuia dintre polițiștii implicați în cauză, care acționase ca agent provocator Dacă acest polițist nu ar fi cerut să fie adus în contact cu P., ar fi fost reprobabilă. 10. La 21 decembrie 2005, Curtea de Casație a respins recursul. Ea a considerat că hotărârea atacată era pe deplin motivată și că argumentul, potrivit căruia un polițist ar fi acționat ca agent provocator În această privință, Curtea a adăugat că, deși ofițerul de poliție în cauză a acționat în calitate de agent provocator, activitatea sa nu a depășit activitatea unui agent sub acoperire (hotărârea nr 2496/2005). Cererea reclamantului de revizuire a procedurii și suspendarea pedepsei sale 11. La 2 iunie 2006, reclamantul a solicitat revizuirea procesului său, o cale de atac extraordinară deschisă numai în cazurile excepționale enumerate în lege (art. 525 din Codul de procedură penală). În această privință, a invocat faptul că a depus plângeri împotriva polițiștilor și a altor persoane implicate în cazul său și că a sesizat Curtea cu privire la această cerere. Pe de altă parte, conform articolului 529 din același cod, organul judiciar sesizat cu privire la o astfel de cerere trebuie, de asemenea, să se pronunțe asupra posibilității de a suspenda pedeapsa pe care o implică. Or, la 13 September 2006, Camera Consiliului Curții de Casație a refuzat să suspende pedeapsa aplicată reclamantului, pe motiv că acțiunea sa nu a fost în nici un fel justificată și că faptele invocate de acesta nu constituiau elemente care ar putea justifica revizuirea procesului (Decizia nr. 1684/2006). Reclamantul se plânge că procesul său penal nu a fost echitabil, în special în măsura în care condamnarea sa a găsit cauza sa exclusivă în comportamentul unuia dintre polițiștii implicați în cauză, care acționase în calitate de agent provocator. În acest sens, se referă la art. 6 alin. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 15. Guvernul reamintește că administrarea probelor ține în primul rând de normele dreptului intern și că, în principiu, instanțelor naționale le revine aprecierea elementelor colectate de acestea și relevanța celor a căror producție o doresc inculpații. În acest caz, toate dovezile au fost prezentate în fața instanței publice și au făcut obiectul unei dezbateri contradictorii, iar reclamantul a avut ocazia adecvată și suficientă să le conteste. 16. În plus, guvernul consideră că ofițerii de poliție implicați în cauză nu pot fi calificați drept Pe mai multe elemente ale dosarului, el susține că reclamantul nu știa că avea de-a face cu polițiști și că nu a luat legătura cu ei înainte de ziua în care a fost comisă. ; prin urmare, nu a fost posibil ca aspectele poliției să fi cauzat activitatea infracțională a reclamantului; luând în considerare întreaga procedură, guvernul concluzionează că reclamantul a avut dreptul la un proces echitabil. 17. Reclamantul și-a exprimat sprijinul față de alte elemente ale dosarului pentru că nu a avut nici o îndoială încă de la început că a avut de-a face cu poliția și că a fost de acord să-i ajute fără a solicita mai multe informații. El subliniază că singura sa implicare în cauza a fost de a conduce poliția la P. și sincer că el este în prezent în închisoare din acest motiv 18. Curtea reamintește că are ca sarcină, în temeiul articolului 19 din Convenție, să asigure respectarea angajamentelor care rezultă din Convenția pentru statele contractante. Nu îi revine, în special, competența de a cunoaște erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție. În cazul în care art. 6 garantează dreptul la un proces echitabil, acesta nu reglementează eligibilitatea probelor ca atare, aspect care, prin urmare, intră în domeniul de aplicare principal al dreptului intern. Nu este de competența Curții să se pronunțe, în principiu, cu privire la admisibilitatea anumitor tipuri de probe, de exemplu a elementelor obținute în mod ilegal, sau cu privire la vinovăția reclamantului. Este necesar să se examineze dacă procedura, inclusiv modul în care au fost obținute probele, a fost echitabilă în ansamblul său, ceea ce implică examinarea cazului În cazul încălcării unui alt drept protejat de Convenție, în cazul în care se află în discuție natura încălcării acestei încălcări. (Khan c. Regatul Unit 35394/97, § 34, CEDH 2000-V). 19. Pe de altă parte, Curtea a trebuit deja să se pronunțe în repetate rânduri cu privire la intervenția în procedura agenților sub acoperire și provocatori. Următoarele principii se desprinde din jurisprudența sa în această privință 20. Convenția nu împiedică nici un saci, în stadiul de icneală și în cazul în care natura de glazură poate justifica acest lucru, din surse cum ar fi indicatorii oculti, dar utilizarea lor ulterioară de către judecătorul din fond pentru a justifica o condamnare ridică o problemă diferită. Intervenția agenților sub acoperire trebuie să fie limitată și înconjurată de garanții chiar și atunci când este vorba de reprimarea traficului de droguri. Într-adevăr, chiar dacă extinderea delincvenței organizate comandă adoptarea de măsuri adecvate, nu se poate sacrifica în mod oportun dreptul la o bună administrare a justiției. Cerințele generale de echitate prevăzute la art. 6 se aplică procedurilor privind toate tipurile de infracțiuni, de la cea mai simplă la cea mai complexă. Curtea a statuat deja că, atunci când activitatea agenților în cauză poate trece ca urmare a încălcării dreptului comunitar, și dacă nimic nu indică faptul că, fără intervenția lor, aceasta ar fi fost efectuată, activitatea în cauză o depășește pe cea a unui agent sub acoperire și poate fi calificată drept provocare. O astfel de intervenție și utilizarea acesteia în cadrul procedurilor penale pot afecta în mod iremediabil caracterul echitabil al procesului (a se vedea, printre altele, Teixeira de Castro c. Portugalia, Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec., 1998, p. 1462-1464, § 35-36 și 38-39). În acest caz, poliția a inițiat o operațiune pentru a opri activitățile criminale ale P., prin introducerea unui trafic de droguri fictive. Pentru că a condus poliția la P. ca urmare a cererii de cunoaștere, reclamantul este ulterior acuzat de a juca rolul de intermediar. Prin urmare, este necesar să se stabilească dacă acesta din urmă ar fi fost reproșat fără intervenția poliției. Indiferent dacă reclamantul cunoștea identitatea polițistului care a fost prezentat drept cumpărător, o chestiune controversată de către părți, reiese fără echivoc din dosar că reclamantul a apărut numai în ziua fatidică și că rolul său este limitat la a indica polițiștilor locul unde se afla P. Nu s-a stabilit că reclamantul are antecedente penale sau că autoritățile aveau motive întemeiate pentru a-și asuma responsabilitatea și pentru traficul de droguri. Deciziile instanțelor naționale nu indică nici un comportament al reclamantului, anterior arestării sale, care ar putea duce la concluzia că acesta din urmă era pregătit să comită încălcarea în cauză chiar și în absența intervenției ofițerilor poliției. Prin urmare, nu se poate susține nici faptul că polițiștii s-au limitat la a dezvălui o intenție criminală existentă, ci într-o stare latentă, oferind reclamantului oportunitatea de a o concretiza (idem) 22. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona Curții că acțiunile polițiștilor implicați în cauză au fost, într-un mod esențial, dacă nu exclusiv, la originea presupusului pachet și a condamnării reclamantului la o pedeapsă grea. Astfel, ei au provocat o activitate infracțională care, altfel, nu ar fi avut loc. În opinia Curții, această situație a afectat în mod iremediabil caracterul echitabil al procedurii; prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 23. Invocând art. 5 alineatul (3) și art. 6 alineatul (1) și art. 2 din convenție, recurentul reproșează Camerei Consiliului Curții de Casație să amâne în mod nejustificat examinarea acțiunii sale în revizuire și să refuze suspendarea pedepsei sale fără a-și justifica în mod corespunzător decizia. Invocând art. 3 din Convenție și art. 10 din Pactul internațional privind drepturile civile și politice, reclamantul se plânge în sfârșit că, având în vedere starea sa de sănătate, în special problemele sale psihologice, precum și problemele financiare grave cu care se confruntă el și familia sa, închisoarea sa constituie o tortură zilnică asupra admisibilității 24. În măsura în care obiecțiunile reclamantului sunt îndreptate împotriva Camerei Consiliului Curții de Casație și presupunând chiar că acestea intră sub incidența articolului 6 alineatul (1) din convenție, Curtea nu identifică nicio problemă nici în ceea ce privește durata procedurii în revizuire, nici în ceea ce privește decizia de a refuza suspendarea pedepsei aplicate reclamantului 25. În măsura în care recurentul se plânge de condițiile detenției sale, Curtea consideră că această situație nu este susținută. Într-adevăr, nu reiese din dosar că condițiile de detenție îl supun pe solicitant unui necaz sau unei chinuri de o intensitate atât de mare încât depășește nivelul inevitabil de suferință inerent detenției (Serifis c. Grecia, n 27599/03, § 33, 2 noiembrie 2006).În orice caz, reclamantul trebuie mai întâi să sesizeze procurorul cu privire la o plângere de denunțare a condițiilor detenției sale (Bejaoui c. Grecia, nr 23916/94, Decizia Comisiei din 6 aprilie 1995 Mehiar c. Grecia, nr 21300/93, Decizia Comisiei din 10 aprilie 1996, Deciziile și Rapoartele (DR) Volumul 85, p. 47), sau, cel puțin, alertează autoritățile într-un fel sau altul cu privire la problemele sale, oferindu-le astfel posibilitatea, dacă este cazul, de a remedia situația sa (a contra Kaja c. Grecia, n 2927/03, § 40, 27 iulie 2006 26). În cele din urmă, cu condiția ca reclamantul să se fi referit la art. 10 din Pactul internațional privind drepturile civile și politice, Curtea reamintește că este competentă numai pentru examinarea cererilor prin care se invocă o încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale. Aceasta nu este competentă să examineze priveghii referitoare la presupuse încălcări ale altor instrumente internaționale sau ale dreptului intern. 27. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 28. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită despăgubiri pentru prejudiciul său moral și rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată, dar nu și pentru cererile sale. 30. Guvernul nu se pronunță. 31. Curtea nu se îndoiește că reclamantul a suferit o pagubă morală. Cu toate acestea, aceasta consideră că este suficient compensată prin constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 32. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea constată că pretențiile reclamantului nu sunt însoțite de documentele justificative necesare pentru a le calcula în mod precis (a se vedea, printre altele, Mantzila c. Grecia, nr 25536/04, § 33, 4 mai 2006). Prin urmare, această cerere trebuie respinsă. cererea admisibilă în ceea ce privește unul dintre obiecțiunile întemeiate pe echitatea procedurii și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris 21 februarie 2008 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-03-20
0,97
AFFAIRE KORFIATIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KORFIATIS c. GRÈCE ( Requête n o 34025/06) ARRÊT STRASBOURG 20 mars 2008 DÉFINITIF 20/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2008-06-19
0,97
AFFAIRE VLACHOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE VLACHOU c. GRÈCE ( Requête n o 2655/06) ARRÊT STRASBOURG 19 juin 2008 DÉFINITIF 19/09/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2008-02-21
0,97
AFFAIRE KANELLOPOULOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KANELLOPOULOS c. GRÈCE (Requête n o 11325/06) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2008 DÉFINITIF 21/05/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2009-06-04
0,97
AFFAIRE KYRIAZIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KYRIAZIS c. GRÈCE ( Requête n o 35806/07) ARRÊT STRASBOURG 4 juin 2009 DÉFINITIF 04/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Kyriazis c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (prem
CtEDO 2008-02-21
0,97
AFFAIRE MARIETTOS ET MARIETTOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MARIETTOS ET MARIETTOU c. GRÈCE ( Requête n o 17755/06) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2008 DÉFINITIF 07/07/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
Sursă