CtEDO 22.05.2006 AI

PINEIRO NOGUEIRA c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
22.05.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
PINEIRO NOGUEIRA c. ESPAGNE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

cererii nr. 8035/05

depusă de José PIÑEIRO NOGUEIRA

împotriva Spaniei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), ședință din 22 mai 2006 într-o cameră compusă din:

Dl. P. Lorenzen, președinte,

Dl. K. Jungwiert,

Dl. V. Butkevych,

D-na M. Tsatsa-Nikolovska,

Dl. R. Maruste,

Dl. J. Borrego Borrego,

D-na R. Jaeger, judecători,

și D-na C. Westerdiek, grefier de secțiune,

Având în vedere cererea sus-menționată depusă pe 24 februarie 2005,

După deliberări, pronunță următoarea decizie:

Reclamantul, dl. José Piñeiro Nogueira, este un cetățean spaniol, născut în 1951, domiciliat la Villanueva de Arosa. Este reprezentat în fața Curții de către D-na J. Ruiz-Gimenez Aguilar și D-na G. Gayoso Martínez, avocați la Madrid.

A.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.

Reclamantul era proprietar al două procente din acțiunile societății "C.O., S.A.", care, la rândul ei, era proprietar al clădirii și exploatării vinicole cunoscute sub denumirea de "Pazo Bayón", situate la Villagarcía de Arosa (Pontevedra), aparținând de asemenea lui D.U.P., M.L.G., și societății "F.E., S.A.", care aparținea lui E.L.G. și L.O.P.

1.

Procedurile penale nr. 13/90 și nr. 151/1994 inițiate împotriva lui E.L.G. și L.O.P. în fața Audiencia Nacional

În cadrul unei proceduri penale privind o afacere de trafic internațional de droguri cunoscută în Spania sub denumirea de "Operación Nécora", printr-o hotărâre din 27 septembrie 1994, Audiencia Nacional a găsit vinovați de infracțiunea de complicitate și de infracțiune fiscală împotriva trezoreriei publice conjugii E.L.G. și L.O.P., fiecare fiind condamnat la o pedeapsă de doisprezece ani și o zi de închisoare și la o amendă de 1 miliard 280 milioane de pesetas. Tribunalul i-a achitat de infracțiunea împotriva sănătății publice. Ca urmare a recursului în casație al celor doi condamnați, Tribunalul Suprem, printr-o hotărâre din 7 decembrie 1996, a confirmat hotărârea atacată în ceea ce privește infracțiunea fiscală și i-a achitat de infracțiunea de complicitate. Tribunalul Suprem a redus pedepsele de închisoare la șase ani și amenzile la 1 miliard 140 milioane de pesetas.

Reclamantul, văr al lui L.O.P., a depus mărturie în calitate de martor în cadrul acestei proceduri.

În cadrul unei noi anchete judiciare privind infracțiunea de trafic de stupefiante împotriva lui E.L.G. și L.O.P., judecătorul de instrucție central nr. 1 de pe lângă Audiencia Nacional a ordonat percheziția domiciliului acestora, respectiv a clădirii "Pazo Bayón". În cursul acestei percheziții, au fost găsite cărțile conținând acțiunile reprezentând capitalul social al societății "F.E., S.A.", precum și o copie a actului notarial privind vânzarea celor 2% din acțiunile societății "C.O., S.A." către reclamant. Această anchetă s-a încheiat printr-o decizie de clasare provizorie pe 23 septembrie 1998.

2.

Procedura penală nr. 52/95 inițiată împotriva mai multor persoane, inclusiv a reclamantului, în fața judecătorului de instrucție central nr. 1 și a Audiencia Nacional

a)

Procedura în fața judecătorului de instrucție central nr. 1

O nouă anchetă penală pentru infracțiunile de complicitate, sustragere de bunuri și spălare de bani provenind din trafic de stupefiante a fost inițiată împotriva perechii formate din L.O.P. și E.L.G., precum și a altor proprietari ai bunului imobil "Pazo Bayón", inclusiv reclamantul. Printr-o decizie din 7 februarie 1996, judecătorul de instrucție central nr. 1 a decis deschiderea fazei de judecată în fața Audiencia Nacional.

b)

Procedura de judecată în fața Audiencia Nacional

Printr-o ordonanță din 22 septembrie 1999, Audiencia Nacional s-a declarat incompetentă și a trimis cauza în fața Audiencia Provincial de Pontevedra. După ce aceasta din urmă s-a declarat incompetentă la rândul ei, Tribunalul Suprem a decis definitiv, pe 4 octombrie 2000, că faptele cădeau sub competența Audiencia Nacional.

Pentru a ajunge la această concluzie, tribunalul s-a bazat pe art. 65 al Legii organice privind puterea judecătorească (LOPJ), care prevedea competența Audiencia Nacional să cunoască infracțiuni legate de traficul internațional de stupefiante. În această privință, a constatat că anumite operațiuni pretins frauduloase ale acuzaților s-au desfășurat în străinătate, cum ar fi deschiderea unui cont bancar în Elveția sau cumpărarea a două societăți în Panama.

Pe 28 februarie 2001, E.L.G. a decedat. Pe 3 mai 2001, Audiencia Nacional a declarat stingerea răspunderii penale a acesteia.

Printr-o hotărâre din 31 ianuarie 2002, Audiencia Nacional a găsit vinovatul pe reclamant de infracțiunea de sustragere de bunuri și l-a condamnat la o pedeapsă de patru luni de închisoare (arresto mayor). A considerat stabilit că reclamantul a cumpărat de la E.L.G. 2% din acțiunile "C.O., S.A.", în timp ce avea cunoștință de existența unei proceduri penale inițiate împotriva acesteia, pentru că a fost audiat în calitate de martor în cadrul acesteia. Tribunalul a ținut seama mai ales de actul notarial de vânzare al acțiunilor între E.L.G. și reclamant și de mărturiile date de aceasta în cursul instrucției, care au fost reproduse la ședința publică în conformitate cu art. 730 al codului de procedură penală. De asemenea, a ordonat confiscarea acțiunilor "C.O., S.A." din care era proprietar reclamantul, precum și a bunului imobil "Pazo Bayón", acesta din urmă fiind, în plus, adjudecat Statului pentru programe de prevenire și rehabilitare a toxicomanilor.

c)

Recursul în casație în fața Tribunalului Suprem

Reclamantul s-a pourvăit apoi în casație în fața Tribunalului Suprem. Printr-o hotărâre din 25 februarie 2004, Tribunalul Suprem a respins recursul și a confirmat hotărârea atacată. Privind confiscarea bunurilor ordonată de Audiencia Nacional, Tribunalul Suprem a observat că condamnarea penală pentru infracțiunea de sustragere de bunuri implicava nulitatea achiziției acestor bunuri, și că reclamantul nu putea deci contesta destinația dată acestora.

d)

Recursul de amparo în fața Tribunalului Constituțional

Invocând articolele 14 (principiul egalității), 24 (dreptul la proces echitabil, principiul prezumției de nevinovăție) și 25 (principiul legalității) ale Constituției, reclamantul a sesizat Tribunalul Constituțional cu un recurs de amparo. Se plângea mai ales de incompetența Audiencia Nacional, întrucât faptele imputate ar fi trebuit să fie judecate de tribunalul competent teritorial, respectiv tribunalele din Pontevedra. Reclamantul se plângea de asemenea că a fost condamnat doar pentru faptul că a achiziționat bunuri vândute de E.L.G., spre deosebire de alți cumpărători care au fost în final achitați. Contesta aplicarea legii penale și aprecierea dovezilor făcută de Audiencia Nacional.

Printr-o decizie din 27 iulie 2004, notificată pe 2 septembrie 2004, instanța supremă a respins recursul ca lipsit de temei constituțional. Privind pretinsa necompetență a tribunalului, aceasta a reamintit că instanțelor ordinare le revine sarcina de a interpreta regulile privind competența tribunalelor. În ceea ce privește pretinsa încălcare a principiului egalității, Tribunalul a constatat că faptele imputate reclamantului nu erau comparabile cu acelea imputate altor cumpărători, considerați drept responsabili civili subsidiare. Cu privire la pretinsa încălcare a prezumției de nevinovăție, a observat că vinovăția reclamantului era fondată pe un întreg ansamblu de elemente de dovezi, care demonstrau că acesta cooperase cu E.L.G. pentru a sustrage, sub aparența legalității, bunurile acesteia pentru a evita executarea răspunderii civile rezultând din condamnarea penală pronunțată împotriva acesteia pe 27 septembrie 1994. În sfârșit, privind durata procedurii, tribunalul și-a amintit jurisprudența constantă din care rezultă că pretinsa încălcare se respinge atunci când procedura care face obiectul plângerii este finalizată.

B.

Dreptul și practica interne relevante

1.

Legea organică privind puterea judecătorească 6/1985 (LOPJ)

art. 65

"Camera penală a Audiencia Nacional este competentă să cunoască:

(...)

d) Trafic de droguri sau stupefiante, fraude alimentare și de substanțe farmaceutice sau medicale, cu condiția să fie săvârșite de bande sau grupuri organizate și să producă efecte în locuri care cad sub competența mai multor "audiencias".

art. 292

"1. Orice persoană care suferă o prejudecată rezultând din o eroare judiciară sau dintr-un funcționare anormală a justiției are dreptul să fie despăgubit de Stat, cu excepția cazurilor de forță majoră, în conformitate cu prevederile acestui Titlu.

art. 293 § 2

"Atât în cazuri de eroare judiciară, cât și în cele de funcționare anormală a justiției, persoana interesată se adresează ministerului Justiției cu o cerere de despăgubire.

Cererea se examinează conform dispozițiilor aplicabile în materia răspunderii patrimoniale a Statului. Decizia ministerului Justiției poate fi atacată prin recurs contencioso-administrativ. Dreptul la despăgubire se prescrie în termen de un an de la momentul în care ar fi putut fi exercitat.

2.

Hotărârea Tribunalului Constituțional 167/2002, din 18 septembrie, § 13

"(...) Acest Tribunal a declarat că nu pot fi formulate în fața acestuia pretensii privind durata excesivă a procedurii atunci când procedura penală s-a încheiat în ambele grade de judecată, în măsura în care aprecierea de către Tribunalul Constituțional a pretinselor dureri excesive nu ar putea conduce la nici o măsură din partea acestui Tribunal pentru a le cessa (hotărârea Tribunalului Constituțional 224/1991, din 25 noiembrie, § 2), dat fiind faptul că restitutio in integrum a dreptului fundamental nu este posibilă, datorită faptului că procedura este finalizată, restabilirea cerută de reclamant în completitudinea dreptului său prin adoptarea măsurilor adecvate și, dacă este cazul, pentru conservarea acestuia, [art. 55 § 1 c) al Legii organice privind Tribunalul Constituțional] nu va putea interveni decât prin despăgubire" (hotărârea Tribunalului Constituțional 180/1996, din 12 noiembrie, § 8; doctrina reiterată în hotărârea Tribunalului Constituțional 237/2001, din 18 decembrie, § 3). Ca consecință, recursurile de amparo privind durata excesivă a procedurii, formulate odată ce procedura este finalizată, nu sunt viabile și vor fi respinse de Tribunalul Constituțional pentru lipsa de obiect (hotărârea Tribunalului Constituțional 146/2000, din 29 mai, § 3; doctrina reiterată prin hotărârea Tribunalului Constituțional 237/2001, din 18 decembrie, § 3)".

3.

Codul de procedură penală

art. 730

"Actele de instrucție vor putea fi citite, de asemenea, la ședință, dacă una din părți o cere atunci când, din motive independente de voința acestora, nu pot fi reproduse în cadrul dezbaterilor orale".

1.

Invocând art. 6 § 1 al Convenției, reclamantul ridică mai multe pretensi privind echitatea procedurii. Se plânge mai ales de incompetența Audiencia Nacional să cunoască infracțiunile imputate reclamantului, respectiv infracțiunea de complicitate și infracțiunea de sustragere de bunuri. Reclamantul se plânge, de asemenea, de durata procedurii penale, în particular de intervalul de zece ani scurs între debutul faptelor și ședința publică în fața tribunalului de judecată.

2.

Invocând art. 6 § 2 al Convenției, reclamantul se plânge că a fost încălcată prezumția de nevinovăție. Contesta aprecierea dovezilor de către instanțele interne și susține că indiciile pe care acestea s-au bazat pentru a-l condamna nu erau suficiente. Reclamantul se plânge de faptul că nu a putut contesta mărturie E.L.G. la ședința publică, pentru că aceasta murise între timp.

3.

Din perspectiva articolului 7 al Convenției, reclamantul critică instanțele judiciare pentru că au aplicat retroactiv și in peius legea penală atunci când au ordonat confiscarea clădirii "Pazo Bayón", respectiv atunci când au aplicat legea 36/1995 privind crearea unui fond cu bunuri provenind din trafic de droguri și infracțiuni conexe.

4.

Invocând art. 6 § 1 al Convenției și art. 2 al Protocolului nr. 7, reclamantul se plânge de lipsa unui grad de jurisdicție, din faptul că Tribunalul Suprem nu a revizuit condamnarea și aprecierea dovezilor pe care aceasta se baza.

5.

În sfârșit, din perspectiva articolului 14 al Convenției, reclamantul afirmă că a fost victimat de discriminare, în măsura în care alți cumpărători ai bunurilor lui E.L.G. nu ar fi fost condamnați pentru aceleași fapte.

1.

Reclamantul ridică mai multe pretensi derivând din art. 6 § 1 al Convenției, ale căror părți relevante se citesc după cum urmează:

"Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată echitabil (...) și în termen rezonabil, de către un tribunal (...), instituit prin lege, care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa."

a)

Reclamantul consideră mai întâi că Audiencia Nacional nu era un tribunal competent să cunoască infracțiunile pentru care era inculpat și că cauza ar fi trebuit să fie judecată de Audiencia Provincial de Pontevedra

În măsura în care reclamantul consideră că dreptul la un judecător instituit prin lege nu a fost respectat, Curtea constată, așa cum a precizat Tribunalul Constituțional, că se plânge în fapt de interpretarea și aplicarea regulilor privind competența diferitelor organe judiciare. În această privință, aceasta reamintește că, în conformitate cu art. 6 § 1, un "tribunal" trebuie să fie întotdeauna "instituit prin lege". Această expresie reflectă principiul statului de drept, inerent întregului sistem al Convenției și protocoalelor sale. Într-adevăr, un organ care nu a fost instituit în conformitate cu voința legislatorului ar fi în mod necesar lipsit de legitimitatea necesară într-o societate democratică pentru a audia cauza persoanelor. Expresia "instituit prin lege" se referă nu numai la baza legală a existenței tribunalului însuși, ci și la componența bancului în fiecare cauză (Lavents c. Letonia, nr. 58442/00, § 114, 28 noiembrie 2002). "Legea" vizată de această dispoziție este deci nu numai legislația privind instituirea și competența organelor judiciare, ci și orice altă dispoziție de drept intern al cărei nerespect determină neregularitate în participarea unui sau mai multor judecători la examinarea cauzei. Aceasta include mai ales dispozițiile privind mandatele, incompatibilitățile și recuzarea magistraților (vezi Coëme și alții c. Belgia, hotărârea din 22 iunie 2000, Culegere de hotărâri și decizii 2000-VII).

Nerespectarea de către un tribunal a dispozițiilor sus-menționate determină în principiu încălcarea articolului 6 § 1. Curtea are deci competența să se pronunțe asupra respectării regulilor dreptului intern pe acest punct. Cu toate acestea, ținând seama de principiul general conform căruia instanțelor judiciare naționale le revine în principal sarcina de a interpreta legislația internă, Curtea consideră că nu trebuie să pună în discuție aprecierea lor decât în cazuri de încălcare evidentă a acestei legislații (vezi Lavents precitat, ibidem, și Coëme și alții precitată, § 98 in fine).

În fapta de față, Curtea constată că Tribunalul Suprem a, în ultimă instanță și printr-o decizie din 4 octombrie 2000, atribuit competența Audiencia Nacional și nu Audiencia Provincial de Pontevedra, locul săvârșirii infracțiunii de reclamant, și aceasta datorită existenței anumitor operațiuni realizate în străinătate rezultând din trafic de droguri, în conformitate cu dispozițiile Legii organice privind puterea judecătorească (LOPJ). După cum consideră Curtea, atribuirea competenței pentru examinarea cauzei reclamantului Audiencia Nacional de către Tribunalul Suprem, pe baza legislației privind competența organelor judiciare interne, nu poate fi calificată ca arbitrară, derezonabilă sau de natură să entacheaze echitatea procedurii.

La lumina principiilor stabilite prin jurisprudența organelor Convenției, Curtea consideră că nimic în dosarul de față nu permite să se detecteze o aparență de încălcare de către instanțele judiciare spaniole a dreptului reclamantului ca cauza sa să fie examinată de un tribunal instituit prin lege, drept garantat de art. 6 al Convenției.

Prin urmare, această pretensie este în mod evident neîntemeiată și trebuie declarată inadmisibilă în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.

b)

Reclamantul se plânge de durata procedurii penale inițiate împotriva sa.

În această privință, Curtea reamintește că, în sistemul juridic spaniol, orice persoană care consideră că procedura în care este parte suferă de întârzieri excesive poate, după ce s-a plâns în zadar instanței judiciare încărcate cu afacerea, să sesizeze Tribunalul Constituțional cu un recurs de amparo pe baza articolului 24 § 2 al Constituției. Această cale de recurs în fața Tribunalului Constituțional are scopul de a preveni continuarea în fața instanțelor ordinare a încălcării pretinse. În plus, articolele 292 și următoarele ale Legii organice privind Puterea judecătorească (LOPJ) oferă posibilitatea justiciabilului, odată ce procedura este finalizată, de a sesiza ministerul Justiției cu o cerere de reparație pentru funcționare anormală a justiției. Ea observă că, conform jurisprudenței administrative în materie (González Marín c. Spania (decizie), nr. 39521/98, CEDO 1999-VII), durata derezonabilă a procedurii este asimilată unui funcționament anormal al administrației justiției. Curtea a constatat că această cale de drepturi permitea în principiu remedierea pretinsei încălcări a dreptului de a vedea cauza examinată de instanțele judiciare spaniole în termen "rezonabil" în sensul articolului 6 § 1 al Convenției, și constituia deci un recurs care trebuia exercitat (vezi, de pildă, Fernández-Molina González și alții c. Spania (decizie), nr. 64359/01, CEDO 2002-IX și Saez Maeso c. Spania, nr. 77837/01, decizie (parțială) din 19 noiembrie 2002).

În fapta de față, și ținând seama de cele de mai sus, Curtea constată că restabilirea reclamantului în dreptul său nu va putea interveni decât prin calea reparației prevăzute de art. 292 al LOPJ (vezi Puchol Oliver c. Spania, (decizie), nr. 17823/03, 25 ianuarie 2005). Căile de recurs interne nu au fost deci corect epuizate, așa cum se cere prin art. 35 § 1 al Convenției, și această parte a cererii trebuie deci respinsă în conformitate cu art. 35 § 4 al Convenției.

2.

Reclamantul se plânge de lipsa de indicii suficiente pentru a conchide asupra condamnării sale. El consideră că a fost încălcată prezumția de nevinovăție și deduce din aceasta o încălcare a articolului 6 § 2 al Convenției redactat după cum urmează:

"2. Orice persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovată până în momentul în care vinovăția sa nu a fost stabilită legal."

Curtea reamintește, mai întâi, că prezumția de nevinovăție consacrată de §2 al articolului 6 se află printre elementele procesului penal echitabil necesar conform paragrafului 1 (vezi, printre alții, Allenet de Ribemont c. Franța, hotărârea din 10 februarie 1995, seria A nr. 308, p. 16, § 35 și Foucher c. Franța, hotărârea din 18 martie 1997, Culegere 1997-II, p. 464, § 30). Ca urmare, va examina pretensiile reclamantului din perspectiva celor doi articoli combinați.

În efectuarea acestei analize, Curtea trebuie să ia în considerare procedura penală în ansamblul ei. Sigur, nu intră în competența ei să substituie propria sa apreciere a faptelor și dovezilor cu cea a instanțelor interne, cărora le revine în principiu sarcina de a cântări elementele adunate. Sarcina Curții constă în a cerceta dacă procedura contestată, considerată ca un tot, inclusiv modul de administrare a dovezilor, avea un caracter echitabil (vezi, mutatis mutandis, Edwards c. Regatul Unit, hotărârea din 16 decembrie 1992, seria A nr. 247-B, pp. 34-35, § 34, și Mantovanelli c. Franța, hotărârea din 18 martie 1997, Culegere 1997-II, pp. 436–437, § 34).

Curtea constată, mai întâi, că Audiencia Nacional a găsit vinovatul pe reclamant de infracțiunea de sustragere de bunuri printr-o hotărâre amplu motivată pe baza unui întreg ansamblu de elemente de dovezi adunate pe parcursul instrucției, examinate și liber dezbătute la ședință, în conformitate cu principiul contraditorului, și pe care le-a considerat suficiente. Pe de altă parte, nu rezultă din examinarea deciziilor pronunțate de instanțele interne că acestea sunt entachate de arbitraritate.

Privind valoarea probatorie a mărturiilor date de E.L.G. în fața judecătorului de instrucție, așa cum Curtea l-a precizat de mai multe ori (vezi, printre alții, Isgrò c. Italia, hotărârea din 19 februarie 1991, seria A nr. 194-A, p. 12, § 34, și Lüdi c. Elveția, hotărârea din 15 iunie 1992, seria A nr. 238, p. 21, § 47), în anumite circumstanțe poate fi necesar ca autoritățile judiciare să apeleze la mărturii datând din faza instrucției. Ea reamintește că, dacă acuzatul a avut o ocazie adecvată și suficientă de a contesta asemenea mărturii, la momentul când acestea sunt date sau mai târziu, utilizarea lor nu se lovește în sine de drepturile garantate de art. 6. Rezultă, cu toate acestea, că drepturile apărării sunt restrict pe o cale incompatibilă cu garanțiile articolului 6 atunci când o condamnare se bazează, exclusiv sau într-o măsură determinantă, pe mărturii date de o persoană pe care acuzatul nu a putut-o interoga sau face să o interogeze nici în faza instrucției nici în cursul dezbaterilor (vezi Unterpertinger c. Austria, hotărârea din 24 noiembrie 1986, seria A nr. 110, pp. 14-15, §§ 31-33, Saïdi c. Franța, hotărârea din 20 septembrie 1993, seria A nr. 261-C, pp. 56-57, §§ 43-44, și Van Mechelen și alții c. Țările de Jos, hotărârea din 23 aprilie 1997, Culegere 1997-III, p. 712, § 55; vezi de asemenea Dorigo c. Italia, nr. 33286/96, raport al Comisiei din 9 septembrie 1998).

În fapta de față, reclamantul se plânge că instanțele interne au considerat mărturii de inculpare mărturiile lui E.L.G., care a fost, de asemenea, acuzat dar a fost achitat de răspunderea penală datorită decesului acesteia, ceea ce i-a împiedicat să depună mărturie la ședință și să fie interogat de părți. Curtea observă că, pentru a conchide condamnarea reclamantului, instanțele naționale nu s-au bazat exclusiv pe declarațiile făcute de E.L.G. în cursul instrucției, ci au ținut cont, de asemenea, de mărturiile date la ședință de către el însuși, precum și de alte elemente de dovezi (documente). Pe de altă parte, observă că mărturiile E.L.G. au fost introduse la ședință conform articolului 730 al codului de procedură penală prin citarea lor, dat fiind imposibilitatea pentru E.L.G. de a participa la aceasta, întrucât murise între timp, și reclamantul a putut deci contrazice mărturie acesteia.

Curtea reamintește că sarcina sa nu este de a efectua o nouă interpretare a dovezilor ci de a verifica logica raționamentului urmat de instanța de judecată pentru a conchide condamnarea reclamantului. În aceste condiții, Curtea nu poate conchide că imposibilitatea de a interoga E.L.G. la ședință a prejudiciat drepturile apărării la punct de a înfrânge paragrafii 1 și 2 al articolului 6 al Convenției (vezi, mutatis mutandis, Artner c. Austria, hotărârea din 28 august 1992, seria A nr. 242-A, pp. 10-11, §§ 22-24; Minguez Villar del Amo c. Spania (decizie), nr. 35768/03, 1 martie 2005, Ruban și alții c. Spania (decizie), nr. 41640/04, 13 septembrie 2005).

Rezultă că această parte a cererii este în mod evident neîntemeiată și trebuie respinsă în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.

3.

Reclamantul se plânge de aplicarea retroactivă a legii 36/1995 în raporturi cu el, privind confiscarea bunurilor ordonate de tribunalul de judecată. El invocă în această privință art. 7 al Convenției, ale cărei părți relevante se citesc după cum urmează:

"1. Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, la momentul în care a fost săvârșită, nu constituia o infracțiune potrivit dreptului național sau internațional. De asemenea, nu este aplicată nici o pedeapsă mai grea decât cea care era aplicabilă la momentul în care infracțiunea a fost săvârșită.

(...) "

Curtea observă că reclamantul nu a ridicat, chiar substanțial, pretensii derivând din principiul legalității pedepselor în cadrul recursului de amparo în fața Tribunalului Constituțional, în fața căruia s-a limitat la a se plânge de o încălcare a principiului legalității infracțiunilor și de a contesta aplicarea dispoziției privind infracțiunea de sustragere de bunuri. În aceste circumstanțe, această pretensie trebuie respinsă pentru neepuizare a căilor de recurs interne, în aplicarea articolelor 35 §§ 1 și 4 ale Convenției.

4.

Reclamantul se plânge de nebeneficierea din grad de jurisdicție privind condamnarea sa penală. În această privință, invocă art. 6 § 1 al Convenției și art. 2 al Protocolului nr. 7, ale căror părți relevante prevăd după cum urmează:

"1. Orice persoană declarată vinovată de o infracțiune penală de către un tribunal are dreptul să ceară examinarea de către o instanță superioară a deciziei de culpabilitate sau a condamnării. Exercitarea acestui drept, inclusiv motivele pentru care poate fi exercitat, sunt reglementate prin lege."

Curtea reamintește că faptul că "reexaminarea" realizată de o instanță supremă cum ar fi Tribunalul Suprem spaniol să fie limitată la chestiuni de drept, nu este contrară articolului 6 § 1 al Convenției (mutatis mutandis, Loewenguth c. Franța (decizie), nr. 53183/99, CEDO 2000-VI, Pesti și Frodl c. Austria (decizie), nr. 27618/95 și 27619/95, CEDO 2000-I, Deperrois c. Franța (decizie), nr. 48203/99, 22 iunie 2000, și Ramos Ruiz c. Spania (decizie), nr. 65892/01, 19 februarie 2002). În plus, Protocolul nr. 7 nu a fost ratificat până în prezent de Spania.

Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu articolele 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.

5.

Reclamantul se plânge, în sfârșit, de faptul că a fost victimă a discriminării în comparație cu alte părți în procedura penală. El invocă art. 14 al Convenției, redactat după cum urmează:

"Exercițiul drepturilor și libertăților recunoscute prin prezenta Convenție va trebui asigurat fără nici o discriminare, în particular pe baza sexului, rasei, colorului pielii, limbii, religiei, opiniilor politice sau de orice alt fel, originii naționale sau sociale, apartenenței la o minoritate națională, averii, nasterii sau oricărei alte situații."

Curtea reamintește că această dispoziție nu are existență independentă și nu poate fi invocată decât în conexiune cu exercițiul drepturilor și libertăților garantate de Convenție și Protocoalele sale (hotărârea Van Raalte c. Țările de Jos, hotărârea din 21 februarie 1997, Culegere 1997-I, p. 184, § 33). Presupunând că aceasta ar fi combinată cu art. 6 al Convenției, Curtea observă, așa cum a constatat Tribunalul Constituțional, că situația reclamantului nu era comparabilă cu cea a altor cumpărători. Or, art. 14 nu intră în joc decât pentru persoane care se găsesc în situații similare. Rezultă că această pretensie este de asemenea în mod evident neîntemeiată, și trebuie respinsă, în conformitate cu articolele 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară

cererea inadmisibilă.

Claudia Westerdiek

Peer Lorenzen

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-11-20
0,93
MUNOZ MACHADO c. ESPAGNE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 35743/04 présentée par Santiago MUÑOZ MACHADO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (cinquième section), siégeant le 20 novembre 2006 en une chambre compos
CtEDO 2003-05-20
0,93
GONZALEZ DORIA DURAN DE QUIROGA contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 59072/00 Fernando GONZALEZ DORIA DURAN DE QUIROGA contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 20 mai 2003 en une chambre
CtEDO 2006-09-04
0,93
J.M.M. c. ESPAGNE
CINQUIEME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 942/05 présentée par J.M.M. contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (cinquième section), siégeant le 4 septembre 2006 en une chambre composée de : M. P. Lore
CtEDO 2008-05-06
0,93
ANDRES ET PABLO LINARES HERVAS S.L. c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 19845/05 présentée par Andrés et Pablo LINARES HERVÀS, S.L. contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 6 mai 2008 en une chambr
CtEDO 2009-11-24
0,93
C.M.V.M.C. O LIMO c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 33732/05 présentée par C.M.V.M.C. O’LIMO contre l’Espagne La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 24 novembre 2009 en une chambre composée de
Sursă