CtEDO 23.05.2006 Auto

YENIAY c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
23.05.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
YENIAY c. TURQUIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 14802/03 prezentate de Necdet YEN Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 21 aprilie 2003, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, domnul Necdet Yeniay, este un resortisant turc, născut în 1950 și rezident în Bursa. El este reprezentat în fața Curții de către domnul N. Bener, avocat în Bursa. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: procesul-verbal de identificare din 23 mai 1997 a indicat că G.Y. a recunoscut poliția Necdet Yeniay și M.A. drept autori ai violului său. La 25 mai 1997, reclamantul a fost audiat de judecător în apropierea tribunalului corecțional al lui Izmir care a dispus arestarea sa provizorie. Judecătorul a luat notă de dosarul anchetei preliminare a Parchetului din aceeași zi. Printr-un act de punere sub acuzare din 2 iunie 1997, Parchetul d'Izmir l-a acuzat pe reclamant, polițist de starea sa, precum și pe celălalt polițist M.A., pentru violarea sa în noaptea de 19-20 mai 1997, în timpul exercitării funcțiilor sale. La tribunalul din 16 aprilie 1999, asistat de un avocat și reinițiat declarația sa din 7 iulie 1997, reclamantul a contestat faptele care îi erau reproșate și a protestat pentru nevinovăția sa. Prin hotărârea din 24 aprilie 2000, tribunalul din Izmir l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de unsprezece ani și opt luni. În motivele sale, instanța de judecată a declarat, printre altele, că în ziua faptelor în litigiu, victima aștepta la o stație de autobuz după ce a băut câteva beri. ; o echipă de trei paznici de noapte sa apropiat de ea cerându-i să se întoarcă acasă cât mai curând posibil ; reclamantul și colegul său acuzat au venit și au spus că au fost de gând să lase victima acasă ; reclamantul a luat o direcție opusă celei indicate de victimă și i-a spus că, dacă nu ar fi trebuit să aibă relații sexuale cu el și cu colegul său, el ar fi dus la secția de poliție pentru prostituție; apoi victima s-a certat și a intrat în panică și fiind sub influența alcoolului, reclamantul și colegul său acuzat au violat victima la bordul vehiculului. Apoi, victima a fost abandonată într-o moschee dintr-un alt cartier. Locuitorii cartierului au chemat poliția și o altă echipă a venit și a dus victima la secția de poliție din Șirinyer. Mai târziu, reclamantul a venit și i-a cerut scuze victimei, cerându-i să nu depună plângere și i-a făcut o ofertă criptată prin intermediul avocatului său. La 21 mai 1997, polițistul C.P., fiind pus sub acuzare, a efectuat o anchetă privind acest viol. Cei trei paznici de noapte au declarat că în ziua în care a avut loc incidentul, reclamantul și celălalt polițist le-au declarat că vor duce victima la secția de poliție. Victima nu a fost niciodată dusă la secția de poliție. Chiar dacă reclamantul a contestat faptele la început, la 23 mai 1997, victima identificase reclamantul și co-inculpatul său; instanța de judecată avea convingerea fermă că victima fusese violată în special de către reclamant. La 10 iunie 2000, reclamantul a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri în fața Curții de Casație. La o dată nespecificată, procurorul general în apropierea Curții de Casație și-a prezentat avizul cu privire la fondul acțiunii. Acest aviz nu a fost comunicat reclamantului. Prin hotărârea din 6 decembrie 2000, după ce a avut loc o ședință pe fond a cauzei la 22 noiembrie 2000, Curtea de Casație a clasat hotărârea Tribunalului pe motiv că nu reiese din dosar dacă reclamantul ar fi fost ascultat la 16 aprilie 1999 amintindu-i drepturile sale de apărare. Prin hotărârea din 28 februarie 2001, tribunalul din Izmir s-a conformat la arestarea sa și l-a condamnat pe reclamantul șefului violului asupra persoanei din G.Y. la o pedeapsă cu închisoarea de opt ani și nouă luni. La 18 septembrie 2002, reclamantul a formulat un recurs la Curtea de Casație. La o dată nespecificată procurorul general în apropierea Curții de Casație și-a prezentat avizul cu privire la fondul acțiunii. Acest aviz nu a fost comunicat reclamantului. Prin hotărârea din 16 octombrie 2002, vărsată grefei instanței de judecată dasezis d'Izmir la 29 mai 2003, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea. Curtea face trimitere la dreptul intern stabilit în alte hotărâri, în special Göç c. Turcia ([GC], nr 36590/97, § 34, CEDH 2002 V) și Tosun c. Turcia 4124/02, §§ 16-17, 28 februarie 2006). GRIFS Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa de echitate a procedurii în fața instanțelor naționale, în măsura în care avizul privind obținerea generală în apropierea Curții de Casație nu i-a fost notificat. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii urmate în fața instanțelor naționale. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de modul în care instanța de judecată și-a examinat cauza după arestarea sa. El a declarat absența de echitate a procedurii în măsura în care, în momentul în care a întocmit procesul-verbal de identificare, nu a fost asistat de un avocat. ; Polițistul C.P., care era la originea acțiunii publice intentate împotriva sa, fusese, de asemenea, ascultat ca martor. Invocând art. 6 alineatul (2) din Convenție, reclamantul susține că ziarele au publicat articole referitoare la faptele cauzei. Instanța națională ar fi trebuit să interzică astfel de publicații. Reclamantul se plânge de lipsa de echitate a procedurii în fața Curții de Casație, în măsura în care nu a avut posibilitatea de a răspunde la avizul scris pe care procurorul general l-a prezentat Curții de Casație pe fondul recursului său. Reclamantul susține, de asemenea, că cauza sa nu a fost ascultată într-un termen rezonabil de instanțele naționale. El vede în aceasta o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție care, în partea sa relevantă, se citește astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Reclamantul se plânge de lipsa de echitate a procedurii în fața instanțelor naționale. Curtea constată că obiecțiunile reclamantului sunt trase din aprecierea elementelor de probă sau din modul în care instanțele naționale au desfășurat procedura în instanță. În această privință, Curtea nu constată nicio încălcare sau darbitraire cu atât mai mult cu cât În ceea ce privește restul obiecțiunilor, având în vedere formularea acestora, nu există nicio precizare și se pare că argumentația sa este pe deplin susținută. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la prezumția de nevinovăție. El: la art. 6 alineatul (2) din convenție astfel formulat Orice persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovată până la stabilirea legală a vinovăției sale. Curtea arată că reclamantul pune în discuție comportamentul ziarelor care au publicat articole cu privire la faptele cauzei. În această privință, el nu face nicio precizare. Curtea amintește, pe de o parte, că autoritățile statului nu pot, în principiu, să fie considerate responsabile pentru actele persoanelor private (Papon c. Franța (n (dec.), n 54210/ 00, CEDH 2001. XII) și, pe de altă parte, așa cum a fost expus de către reclamant, că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . examinarea obiecțiunilor reclamantului întemeiate pe necomunicarea avizului scris al procurorului general în apropierea Curții de Casație și pe durata procedurii penale Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle J.-P. Costa grefează Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă