SECȚIUNEA A TREIA CAUZA MOCANU c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 56489/00) HOTĂRÂREA (reglementarea amiabilă) STRASBURG 24 mai 2006 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă În cazul în care cauza Mocanu c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii Hedigan președinte Caflisch Biersan Zagrebelsky Gyulumyan David Thór Björgvinsson, Ziemele, judecătorii și judecătorii domnului V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 mai 2006, Tribunalul a decis că, adoptat la această dată de procedură A la originea cauzei se află o cerere (n 56489/00) îndreptată împotriva României și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Silviu Mocanu ( la 7 septembrie 1998 în temeiul articolului 25 anterior din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat de dl D.-O. Calinescu, avocată la București. Guvernul român (atlânz) este reprezentat de agentul său, B. Ramașcanu, de la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul susținea că a fost victima unei încălcări a articolului 3 din convenție din cauza relelor tratamente la care a fost supus în timpul custodiei sale, precum și a lipsei unei anchete efective în această privință. El se plângea, de asemenea, de necunoașterea articolului 8 din convenție, în special din cauza deschiderii scrisorii trimise de Curte și a refuzului administrației de a-i furniza timbre pentru corespondență și a articolului 34, având în vedere faptul că exercitarea dreptului individual de a face recurs a fost deschisă. Pe de altă parte, el a declarat că a fost victima unei încălcări a articolului 13 din Convenție, coroborat cu articolele 3 și 8, din cauza lipsei unei căi de atac efective împotriva obiecțiilor întemeiate pe aceste articole. Prin decizia din 6 octombrie 2005, Curtea (secțiunea a treia) a declarat cererea parțial admisibilă. La 22 decembrie 2005, după un schimb de corespondență, Grefierul a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 17 ianuarie 2006 și, respectiv, 28 februarie 2006, reclamantul și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări a cauzei. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. L. Arestarea reclamantului și procedura penală desfășurată împotriva sa la ora 2 dimineața, în noaptea de 25-26 mai 1997, reclamantul și fratele său au fost arestate la domiciliu de către polițiști și acuzați de comiterea unei crime cu câteva ore înainte într-o stație de benzină. În momentul arestării lor, ei își spălau hainele pătate cu sânge, pe reclamant, care a fost dus imediat la secția de poliție din Braila și arestat, susținea că polițiștii au fost maltratați până la ora 9 dimineața, pentru ca el să recunoască că a comis crima cu fratele său. Printr-o scrisoare din 25 octombrie 2004, acesta a furnizat Curții copii ale a două declarații făcute la 14 și 18 iulie 2004 de doi colegi de poliție, D.C. și M.N.A., care prezentau urme de violență pe față și pe corp la 26 mai 1997. În declarația sa, M.N.A. a precizat că, în noaptea de 25-26 mai 1997 era, de asemenea, în arest la secție și că reclamantul, înainte de a fi interogat de polițiști, nu prezenta urme vizibile de violență. După ce acesta a fost luat de polițiști, martorul i-a auzit țipetele, apoi a văzut că avea hainele rupte, fața umflată și însângerată, și alte leziuni la nivelul brațelor. 11. La 26 mai 1997, la ora 9 dimineața, reclamantul a fost prezentat procurorului L.D., căruia, potrivit declarațiilor sale, i-a prezentat violența pe care i-a provocat-o polițiștii și i-a cerut să fie examinat de către un medic pentru stabilirea unui certificat medical. Procurorul l-a invitat să-și întocmească cererea în scris, dar reclamantul nu i-a dat nici o continuare. Procurorul general l-a amenințat și l-a lovit și pe el. 12. Potrivit guvernului, atunci când reclamantul a fost prezentat procurorului general L.D. în dimineața zilei de 26 mai 1997, acesta din urmă a constatat starea fizică în care se afla. În aceeași zi, reclamantul a făcut în fața procurorului o declarație privind faptele. Potrivit spuselor sale, de teamă să nu fie redus la secție, el a recunoscut că a comis crima cu fratele său. Declarația a fost dactilografiată, apoi semnată de reclamant, avocat trădat din oficiu și procurorul L.D. Pasajele relevante sunt astfel exprimate. În ceea ce privește leziunile pe care le-am avut pe pometul obrazului drept, am precizat că acestea au fost cauzate în dimineața zilei de 26 mai 1997 când am ajuns la secția de poliție. Aceste leziuni rezultă dintr-o palmă după care m-am lovit de perete. Am fost rănit lauricular cu mâna stângă după ce am fost lovit, apoi am căzut pe mână, care a umflat. Am fost examinat de un medic, care a constatat ambele răni. Nu pot explica de ce am fost lovit de polițiști (...) La întrebarea avocatului care mă întreabă cum îmi explic eu la secție că nu am recunoscut faptele în sarcina mea în timp ce am fost bătut, dar le-am recunoscut în fața procurorului și a avocatului fără să fiu supus violenței, menționez că nu am nici o declarație. 14. Din dosar reiese că reclamantul nu a fost văzut de către un medic. L Recurentul, acuzat de crimă agravată, a fost pus în custodia secției de poliție din Braila, în procesul-verbal al arestării provizorii, subofițerul A.S. nota că reclamantul nu prezenta urme vizibile de violență. În iulie 2004, colegul de celulă D.C. a precizat că reclamantul, în timpul detenției sale la secție, a purtat răni pe tot corpul și că la 27 și 28 mai 1997 a cerut personalului secției de poliție să fie examinat de un medic, dar nu a primit nici un răspuns. 16. La 29 mai 1997, reclamantul a fost transferat la închisoarea Braila. ar fi cerut conducerii închisorii din Braila să fie supus unui examen medical pentru a se asigura că există urme de violență pe corp, dar nu a primit nici un răspuns. 17. La 10 octombrie 1997, reclamantul a făcut o nouă declarație în fața procurorului L.D. în care și-a retras declarația anterioară, menționând că nu a comis crima. Prin hotărârea din 2 decembrie 1997, tribunalul departamental din Braila l-a condamnat pe reclamant la condamnare pe viață pentru crimă agravată, menționând, printre altele, că reclamantul a afirmat în cursul dezbaterilor că a recunoscut faptele de teamă de represalii ale poliției și că această hotărâre a fost confirmată, în ultimă instanță, printr-o hotărâre din 23 iunie. Curtea Supremă de Justiție din 1998 a emis proceduri penale împotriva procurorului și a polițiștilor 19. Reclamantul susține că plângerile referitoare la relele tratamente pe care le-au suferit au fost trimise la secția de poliție, la tribunale și la parchetele din Galați între lunile mai 1997 și ianuarie 2001 nu au răspuns. Plângerea reclamantului împotriva polițiștilor 20. La 12 aprilie 2001, reclamantul a depus o plângere pentru o anchetă abuzivă împotriva polițiștilor responsabili de relele tratamente pe care le-a suferit în noaptea de 25-26 mai 1997 și a menționat că nu cunoștea numele polițiștilor, dar i-a identificat ulterior. La 22 mai 2002, Parchetul militar din apropierea tribunalului militar competent a dat un refuz în favoarea a doi dintre polițiștii contestați de reclamant, fără a se pronunța cu privire la ceilalți polițiști identificați de acesta din urmă. Parchetul consideră că dovezile prezentate în speță, și anume declarațiile făcute de cei doi polițiști, precum și procesul-verbal de arest provizoriu din 26 mai 1997, nu au confirmat declarația reclamantului. 22. La 13 iunie 2002, reclamantul a contestat refuzul locul, precizând, printre altele, că nu a primit niciun răspuns cu privire la alți polițiști pe care îi identificase ca urmare a plângerii sale din 12 aprilie 2001. 23. Printr-o scrisoare din 17 septembrie 2002, reclamantul își va reiniția obiecțiunile și a precizat, în special, în dreptul pe care tocmai îl identificase pe un martor al violenței la care fusese supus secției de poliție. a fost vorba despre prizonierul M.N.A., care a fost dispus să depună mărturie în cazul său. 24. Printr-o ordonanță din 18 martie 2003, Parchetul din apropierea tribunalului militar competent, fără a lua în considerare alte dovezi, a respins ca nefondată contestația reclamantului împotriva refuzului de a fi soluționat la 22 mai 2002. 25. La 30 octombrie 2002, reclamantul a sesizat Parchetul în apropierea instanței judecătorești a lui Galati cu o plângere împotriva procurorului L.D. în legătură cu o anchetă abuzivă. Printre altele, acesta a susținut că procurorul l-a lovit la 26 mai 1997 și că acesta nu a dat curs cererii scrise pe care o prezentase în aceeași zi pentru a fi supus unui examen medical. 26. După ce a constituit un dosar de anchetă compus din înscrisuri prezentate în cadrul procedurii penale îndreptate împotriva reclamantului, Parchetul din apropierea tribunalului judecătoresc Galaþi a dat un refuz prin ordonanța din 11 noiembrie 2002, fără a se putea auzi de la: Procurorul însărcinat cu ancheta concluzionează că faptele invocate, care nu au fost dovedite pe deplin, nu corespundeau realității. 27. Prin ordonanța din 10 decembrie 2002, procurorul-șef al Parchetului competent a confirmat temeinicia refuzului. Faptele referitoare la corespondența reclamantului cu Curtea Fapte privind deschiderea scrisorilor Curții 28. La 17 august 1999, reclamantul a primit, deschis și fără plicuri, scrisoarea Curții din 28 iunie 1999 la care era anexat un formular de cerere. Scrisoarea, trimisă de Curte la închisoarea Craiova, purta ștampila închisorii București-Rahova, unde reclamantul fusese transferat între timp, și un număr de înregistrare. La 18 august 1999, reclamantul a depus la Parchetul Militar o plângere privind interferența în corespondența sa, precizând ulterior că scrisoarea Curții din 28 iunie 1999 îi fusese trimisă în celula sa de către un coleg de celulă. El menționa că, spre deosebire de această scrisoare, primele două scrisori pe care Curtea i le trimisese la 2 decembrie 1998 și 11 martie 1999 fuseseră deschise, citite și înregistrate de personalul închisorii Craiova, unde se afla la momentul respectiv, în prezența sa. 30. În urma deschiderii unei anchete penale, la 19 noiembrie 1999, reclamantul a făcut o declarație în fața unui procuror în care își reinițiază obiecțiile și a precizat identitatea deținutului care i-a predat scrisoarea din 28 iunie 1999; totuși, acesta din urmă nu a fost ascultat de procuror. Sergent P.E.R., care aplicase tamponul pe scrisoarea în cauză, a făcut o scurtă declarație la Parchet. 31. După ce a decis la 21 iunie 2000 să dea în judecată sergentul P.E.R. pentru interferență în corespondență, printr-o ordonanță datată în aceeași zi, procurorul general G.R. a pus capăt procesului și a aplicat P.E.R. o sancțiune administrativă, și anume o mustrare cu avertisment și și-a justificat ordonanța prin volumul important de muncă al P.E.R., precum și prin minimul și în mod evident lipsit de importanță dreptului reclamantului de a-și respecta corespondența și a precizat că dreptul de recurs al acestuia nu fusese împiedicat în niciun fel. Printr-o ordonanță din 21 iulie 2000, procurorul de rang superior a confirmat ordonanța menționată mai sus. Dosarul de judecată conține dovada comunicării ordonanței din 21 iulie 2000 către sergentul P.E.R., dar nu și cea a notificării către solicitant. Fapte privind furnizarea de timbre reclamantului pentru corespondența sa cu Curtea 32. Printr-o scrisoare din 5 octombrie 1999 adresată Curții, reclamantul a precizat că întârzierea trimiterii formularului de cerere se datora, printre altele, refuzului închisorii București-Rahova de a-i furniza timbre pentru corespondența sa cu Curtea. El și-a exprimat îngrijorarea cu privire la riscul cenzurii din partea autorităților române. 33. Prin scrisorile din 19 ianuarie 2000 și 20 mai 2003, reclamantul a informat Curtea că, de la transferul la închisoarea București-Rahova în În iulie 1999, din cauza refuzului conducerii închisorii de a-i furniza timbre și plicuri, el a trebuit să suporte costul corespondenței sale cu Curtea și cu autoritățile române pe care le-a luat, în timp ce el nu avea resurse. El a precizat că nu a avut nici o familie, cu excepția mamei sale bolnave și pensionate care a primit o pensie de aproximativ 25 de euro pe lună. 34. La 28 februarie 2006, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, declar că guvernul român oferă domnului Silviu Mocanu, cu titlu gratuit, suma de 17 000 EUR, din care 5 657 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată plătite direct avocatului său, în conformitate cu contractul pe care l-a încheiat cu recurentul, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine hotărârea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. 35. La 17 ianuarie 2006, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de avocata reclamantului, observ că guvernul român este pregătit să plătească domnului Silviu Mocanu, cu titlu gratuit, suma de 17 000 EUR, din care 5 657 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată plătite direct avocatului său, în conformitate cu contractul pe care l-a încheiat cu recurentul, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine hotărârea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva României cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar cauza soluționată definitiv. Această declarație se soluționează în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamantul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 36. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile [art. 39 din convenție]. Aceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine din convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 37. Prin urmare, este oportun să se elimine cauza rolului. Decide să șteargă cazul din rol Preluând act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 24 mai 2006 în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger John Hedigan Modululer Președinte
TROISIÈME SECTION
MOCANU c. ROUMANIE
(Requête n
o
56489/00)
ARRÊT
(Règlement amiable)
24 mai 2006
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme
En l’affaire Mocanu c. Roumanie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.
Hedigan
,
président
,
L.
Caflisch
,
C.
Bîrsan
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
A.
Gyulumyan
,
M.
David Thór
Björgvinsson,
M
me
I.
Ziemele,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 mai 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
56489/00) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Silviu Mocanu («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 7 septembre 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
D.-O.
Calinescu, avocate à Bucarest. Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le requérant alléguait qu’il avait été victime d’une violation de l’article 3 de la Convention en raison de mauvais traitements auxquels il avait été soumis pendant sa garde à vue ainsi que de l’absence d’enquête effective à cet égard. Il se plaignait également de la méconnaissance de l’article 8 de la Convention, en raison notamment de l’ouverture du courrier envoyé par la Cour et du refus de l’administration de lui fournir des timbres pour sa correspondance, et de l’article 34, compte tenu de l’entrave à l’exercice du droit de recours individuel. Par ailleurs, il se disait victime d’une violation de l’article 13 de la Convention combiné avec les articles 3 et 8, du fait de l’absence de recours effectifs à l’égard des griefs tirés de ces articles.
4.
Par une décision du 6 octobre 2005, la Cour (troisième section) a
déclaré la requête partiellement recevable.
5.
Le 22 décembre 2005, après un échange de correspondance, le
greffier a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Les 17 janvier et 28
février
2006 respectivement, le requérant et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
6.
Le requérant est né en 1976 et réside à Brăila.
7.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
L’arrestation du requérant et la procédure pénale menée contre lui
8.
A 2 heures du matin, dans la nuit du 25 au 26 mai 1997, le requérant et son frère furent arrêtés à leur domicile par des policiers et accusés d’avoir commis un meurtre quelques heures auparavant dans une station-service. Au
moment de leur arrestation, ils étaient en train de laver leurs vêtements tachés de sang.
9.
Le requérant, qui fut immédiatement amené au commissariat de police de Brăila et placé en garde à vue, allègue que des policiers l’ont soumis à des mauvais traitements (coups) jusqu’à 9 heures du matin afin qu’il reconnaisse avoir commis le meurtre avec son frère.
10.
Par une lettre du 25 octobre 2004, il a fourni à la Cour des copies de deux déclarations faites les 14 et 18 juillet 2004 par deux codétenus du commissariat, D.C. et M.N.A., qui témoignaient qu’il portait des traces de violences sur le visage et sur le corps le 26 mai 1997. Dans sa déposition, M.N.A. précisa que dans la nuit du 25 au 26 mai 1997 il était également en garde à vue au commissariat et que le requérant, avant d’être interrogé par des policiers, ne présentait pas de traces visibles de violences. Après que ce dernier eut été emmené par des policiers, le témoin entendit ses cris, puis vit qu’il avait les vêtements déchirés, le visage enflé et ensanglanté, et d’autres lésions au niveau des bras.
11.
Le 26 mai 1997, à 9 heures du matin, le requérant fut présenté au procureur L.D., auquel, selon ses dires, il relata les violences que lui avaient infligées les policiers et demanda à être examiné par un médecin en vue de l’établissement d’un certificat médical. Le procureur l’invita à rédiger sa demande par écrit, mais le requérant n’y donna aucune suite. D’après le requérant, le
procureur le menaça et le frappa lui aussi.
12.
Selon le Gouvernement, lorsque le requérant fut présenté au procureur L.D. le matin du 26 mai 1997, ce dernier constata l’état physique dans lequel se trouvait l’intéressé et lui conseilla de demander un examen médical afin de faire établir la cause des blessures qu’il présentait.
13.
Le même jour, le requérant fit devant le procureur une déclaration relative aux faits. Selon ses dires, par peur d’être reconduit au commissariat, il y reconnut avoir commis le meurtre avec son frère. La déclaration fut dactylographiée, puis signée par le requérant, l’avocat commis d’office et le procureur L.D. Les passages pertinents sont ainsi libellés
:
«
Concernant les lésions que j’ai sur la pommette de la joue droite, je précise qu’elles ont été causées le matin du 26 mai 1997 lorsque je suis arrivé au commissariat de police. Ces lésions résultent d’une gifle à la suite de laquelle je me suis cogné contre le mur. J’ai été blessé à l’auriculaire de la main gauche après avoir été frappé, puis je suis tombé sur la main, qui a enflé. J’ai été examiné par un médecin, qui a constaté les deux blessures. Je ne peux pas m’expliquer pourquoi j’ai été frappé par les policiers (...) A la question de l’avocat qui me demande comment j’explique qu’au commissariat je n’ai pas reconnu les faits à ma charge alors que j’ai été battu, mais que je les ai reconnus devant le procureur et l’avocat sans être soumis à des violences, je précise que je n’ai pas d’explications.
»
14.
Il ressort du dossier que le requérant ne fut pas vu par un médecin. L’intéressé allègue en outre que l’avocat commis d’office n’était arrivé qu’à la fin de l’interrogatoire pour signer un certain nombre de documents, dont la déclaration en question, et ne lui aurait pas adressé un mot.
15.
Par une ordonnance délivrée par le procureur le 26 mai 1997, le
requérant, inculpé de meurtre aggravé, fut placé en détention provisoire au commissariat de police de Brăila. Dans le procès-verbal rédigé lors de la mise en détention provisoire, l’adjudant A.S. nota que le requérant ne présentait pas de traces visibles de violences. Au commissariat de police, le requérant ne fut pas soumis à un examen médical. Dans sa déclaration du 18
juillet 2004, le codétenu D.C. précisait que le requérant, lors de sa détention au commissariat, portait «
des lésions sur tout le corps
» et que les 27 et 28 mai 1997 il avait demandé au personnel du commissariat à être examiné par un médecin, mais n’avait pas reçu de réponse.
16.
Le 29 mai 1997, le requérant fut transféré à la prison de Brăila. Il
aurait demandé à la direction de la prison de Brăila à être soumis à un examen médical afin de faire constater les traces de violence sur le corps, mais il ne reçut aucune réponse.
17.
Le 10 octobre 1997, le requérant fit une nouvelle déclaration devant le procureur L.D. dans laquelle il rétracta sa précédente déclaration, précisant qu’il n’avait pas commis le meurtre. Il indiqua qu’il avait fait sa précédente déclaration par peur d’être reconduit au commissariat où il avait subi des violences, et mentionna que le procureur ne l’avait pas frappé.
18.
Par un jugement du 2 décembre 1997, le tribunal départemental de Brăila condamna le requérant à la réclusion criminelle à perpétuité pour meurtre aggravé. Il mentionna, entre autres, que le requérant avait affirmé au cours des débats avoir reconnu les faits par crainte des représailles de la police. Ce jugement fut confirmé, en dernier ressort, par un arrêt du 23
juin
1998 rendu par la Cour suprême de Justice.
2.
Les procédures pénales dirigées contre le procureur et les policiers
19.
Le requérant affirme que les plaintes concernant les mauvais traitements subis qu’il a envoyées au commissariat de police, aux tribunaux et aux parquets de Galați entre les mois de mai 1997 et de janvier 2001 sont demeurées sans réponse. L’intéressé a indiqué à la Cour les dates et les références des plaintes qu’il a envoyées des prisons où il était détenu.
a)
La plainte du requérant contre les policiers
20.
Le 12 avril 2001, le requérant porta plainte pour enquête abusive contre les policiers responsables des mauvais traitements qu’il avait subis pendant la nuit du 25 au 26 mai 1997. Il précisait ne pas connaître les noms des policiers, mais les identifia par la suite.
21.
Le 22 mai 2002, le parquet militaire près le tribunal militaire compétent rendit un non-lieu en faveur de deux des policiers mis en cause par le requérant, sans se prononcer au sujet des autres policiers identifiés par ce dernier. Le parquet estima que les preuves administrées en l’espèce, à savoir les déclarations faites par les deux policiers ainsi que le procès-verbal de mise en détention provisoire du 26 mai 1997, n’avaient pas confirmé la commission de l’infraction dénoncée par le requérant.
22.
Le 13 juin 2002, le requérant contesta le non
‑
lieu, précisant, entre autres, qu’il n’avait reçu aucune réponse au sujet des autres policiers qu’il avait identifiés à la suite de sa plainte du 12 avril 2001.
23.
Par une lettre du 17 septembre 2002, le requérant réitéra ses griefs et précisa notamment au parquet qu’il venait d’identifier un témoin des violences auxquelles il avait été soumis au commissariat de police. Il
s’agissait du détenu M.N.A., qui était prêt à témoigner dans son affaire.
24.
Par une ordonnance du 18 mars 2003, le parquet près le tribunal militaire compétent, sans examiner d’autres preuves, rejeta comme mal fondée la contestation du requérant contre le non-lieu du 22 mai 2002. Dans les motifs, résumés en un paragraphe, le procureur estima que l’intéressé se plaignait de l’issue de la procédure pénale engagée contre lui.
b)
La plainte du requérant contre le procureur L.D.
25.
Le 30 octobre 2002, le requérant saisit le parquet près la cour d’appel de Galați d’une plainte contre le procureur L.D. pour enquête abusive. Il allégua, entre autres, que le procureur l’avait frappé le 26
mai
1997 et que celui-ci n’avait pas donné suite à la demande écrite qu’il avait présentée le même jour en vue de subir un examen médical.
26.
Après avoir constitué un dossier d’enquête composé de pièces produites dans le cadre de la procédure pénale dirigée contre le requérant, le parquet près la cour d’appel de Galați rendit un non
‑
lieu par une ordonnance du 11 novembre 2002, sans entendre l’intéressé ou le procureur L.D. Le
procureur chargé de l’enquête conclut que les faits allégués, n’étant nullement prouvés, ne correspondaient pas à la réalité.
27.
Par une ordonnance du 10 décembre 2002, le procureur en chef du parquet compétent confirma le bien-fondé du non-lieu.
3.
Les faits relatifs à la correspondance du requérant avec la Cour
a)
Faits relatifs à l’ouverture des lettres de la Cour
28.
Le 17 août 1999, le requérant reçut, ouverte et sans enveloppe, la lettre de la Cour du 28 juin 1999 à laquelle était annexé un formulaire de requête. La lettre, envoyée par la Cour à la prison de Craiova, portait le tampon de la prison de Bucarest-Rahova, où le requérant avait été transféré entre temps, et un numéro d’enregistrement. L’enveloppe vide fut remise au requérant, à sa demande, par le personnel de la prison quelques jours plus tard.
29.
Le 18 août 1999, le requérant déposa auprès du parquet militaire une plainte pour ingérence dans sa correspondance, précisant par la suite que la lettre de la Cour du 28 juin 1999 lui avait été remise dans sa cellule par un codétenu. Il mentionnait qu’à la différence de cette lettre, les deux premières lettres que la Cour lui avaient envoyées les 2 décembre 1998 et 11 mars 1999 avaient été ouvertes, lues et enregistrées par le personnel de la prison de Craiova, où il se trouvait à l’époque, en sa présence.
30.
A la suite de l’ouverture d’une enquête pénale, le 19 novembre 1999, le requérant fit une déclaration devant un procureur dans laquelle il réitéra ses griefs et précisa l’identité du détenu qui lui avait remis la lettre du 28
juin
1999.Toutefois, ce dernier ne fut pas entendu par le parquet. La
sergente P.E.R., qui avait appliqué le tampon sur la lettre en question, fit une brève déclaration au parquet.
31.
Après avoir décidé le 21 juin 2000 d’engager des poursuites contre la sergente P.E.R. pour ingérence dans la correspondance, par une ordonnance datée du même jour, le procureur G.R. mit fin aux poursuites et infligea à P.E.R. une sanction administrative, à savoir une réprimande avec avertissement. Il motiva son ordonnance par la charge de travail importante de P.E.R. ainsi que par l’atteinte minime et manifestement sans importance au droit du requérant au respect de sa correspondance, et précisa que le droit de recours de celui-ci n’avait été aucunement entravé. Par une ordonnance du 21 juillet 2000, le procureur de rang supérieur confirma l’ordonnance susmentionnée. Le dossier des poursuites contient la preuve de la communication de l’ordonnance du 21 juillet 2000 à la sergente P.E.R., mais non celle de la notification au requérant.
b)
Faits relatifs à la fourniture au requérant de timbres pour sa correspondance avec la Cour
32.
Par une lettre du 5 octobre 1999 adressée à la Cour, le requérant précisa que le retard dans le renvoi du formulaire de requête était dû, entre autres, au refus de la prison de Bucarest-Rahova de lui fournir des timbres pour sa correspondance avec la Cour. Il y faisait part de ses inquiétudes concernant le risque de censure de la part des autorités roumaines.
33.
Par des lettres des 19 janvier 2000 et 20 mai 2003, le requérant informa la Cour que depuis son transfert à la prison Bucarest-Rahova en
juillet 1999, en raison du refus de la direction de cette prison de lui fournir des timbres et des enveloppes, il devait supporter le coût de sa correspondance avec la Cour et avec les autorités roumaines qu’il saisissait, alors qu’il n’avait pas de ressources. Il précisa qu’il n’avait pas de famille à part sa mère malade et retraitée qui percevait une pension d’environ 25
euros par mois.
34.
Le 28 février 2006, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare que le gouvernement roumain offre de verser à M. Silviu Mocanu, à titre gracieux, la somme de 17
000 euros, dont 5
657 euros pour frais et dépens payables directement à son avocate, conformément au contrat qu’elle a conclu avec le requérant, en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens et sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
35.
Le 17 janvier 2006, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par l’avocate du requérant
:
«
Je note que le gouvernement roumain est prêt à verser à M. Silviu Mocanu, à titre gracieux, la somme de 17
000 euros, dont 5
657 euros pour frais et dépens payables directement à son avocate, conformément au contrat qu’elle a conclu avec le requérant, en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens et sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Roumanie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et le requérant sont parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
36.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62
37.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 24 mai 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
John
Hedigan
Greffier
Président