ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 3423/2011
ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 3423/2011 (Înalta Curte de Casație și Justiție, 2011)
Asupra recursului de față constată
următoarele:
Prin
acțiunea înregistrată pe rolul Tribunalului București la 12 octombrie 2009, Ș.S.
a solicitat, în temeiul art. 166 și 170 din Legea nr. 105/1992 și în
contradictoriu cu Ș.R.N., recunoașterea hotărârii străine de divorț nr. 306121/
8 pronunțată de Curtea Supremă din New York, Districtul New York, la Secțiunea
Matrimoniale/ IAS 6, din 10 septembrie 2008, prezidat de onorabilul judecător N.F.
Tribunalul București, secția a V-a
civilă, prin sentința nr. 271 din 26 februarie 2010, a admis cererea formulată
de Ș.S. în contradictoriu cu pârâtul Ș.R.N. A recunoscut efectele depline pe
teritoriul României ale hotărârii de divorț pronunțată de Curtea Supremă din
New York cu nr. 306121/ 8, Districtul New York la Secțiunea Matrimoniale/ IAS 6,
la 10 septembrie 2008.
Pentru a hotărî astfel, instanța de
fond a reținut că prin respectiva hotărâre a fost desfăcută căsătoria încheiată
la data de 8 iunie 1996 între reclamanta Ș.S. și pârâtul Ș.R.N., s-a
încredințat reclamantei, spre creștere și educare, minora Ș.A.A., născută la
data de 4 iunie 1998, prin termenul de „custodie exclusivă", s-a stabilit
pensia de întreținere la 118 dolari americani pentru întreținerea minorei și
s-a dispus că reclamanta poate să revină la numele de fată, acela de „G.".
Tribunalul a constatat că hotărârea
menționată constituie un act jurisdicțional, în sensul dispozițiilor art. 165
din Legea nr. 105/1992, că aceasta este definitivă conform legii statului în
care a fost pronunțată și că pricina soluționată de Curtea Supremă din New York
nu era de competența exclusivă a jurisdicției române, conform art. 151 din
Legea nr. 105/1992, fiind îndeplinită condiția competenței instanței străine,
atât în dreptul internațional privat, cât și în dreptul intern al statului
străin.
Văzând și dispozițiile art. 6 din
Legea nr. 105/1992, tribunalul a constatat îndeplinită și condiția
reciprocității, reținând că au fost îndeplinite cumulativ condițiile prevăzute
de art. 167 din lege și considerând că în cauză nu este incident vreun caz de
refuz al recunoașterii hotărârii străine prevăzut de art. 168 din același act
normativ.
Apărările pârâtului în sensul că la
pronunțarea hotărârii a cărei recunoaștere se cere nu a fost legal citat nu au
fost primite, întrucât din cuprinsul respectivei hotărâri rezultă că i s-a
înmânat citația în afara Statului New York, iar din certificatul de examinare nr.
6756 (fila 40) rezultă că împotriva hotărârii de divorț nu s-a depus nicio
notificare de apel, astfel încât aceasta este definitivă, în acord cu
dispozițiile art. 165 din Legea nr. 105/1992.
Soluția primei instanțe a fost
menținută de Curtea de Apel București, secția a IlI-a civilă si pentru cauze cu
minori si de familie, prin decizia nr. 563/ A din 13 octombrie 2010, prin care
s-a respins ca nefondat apelul declarat de pârât împotriva sentinței tribunalului.
S-a reținut de către instanța de apel,
că în ceea ce privește motivele de apel de ordine publică invocate de pârât, în
raport de dispozițiile art. 9 din Legea nr. 105/1992, faptul că instanța s-a
pronunțat cu privire la modalitatea de plată a asigurărilor sociale față de
minoră, precum și la plata pensiei de întreținere nu încalcă ordinea de drept
internațional privat român. Dimpotrivă, stabilirea unor drepturi în favoarea
minorei rezultate din căsătorie, este în concordanță cu principiul respectării
interesului superior al copilului prevăzut de Legea nr. 242/2004.
Nici motivul de apel privind
necompetența materială a Secției a V-a civilă a Tribunalului București de a
soluționa pricina nu a fost găsit întemeiat, întrucât art. 2 pct. l lit. i) C.
proc. civ. dă în competența tribunalului, ca instanță de fond, soluționarea
cauzelor având ca obiect recunoașterea în România a efectelor hotărârilor
judecătorești străine, fără a distinge între secțiile civile ale tribunalului.
Cel de-al treilea motiv de apel, respectiv
soluționarea cauzei cu minus petitio, s-a apreciat că nu reprezintă un motiv de
ordine publică. Persoana interesată să invoce nelegalitatea sentinței din acest
punct de vedere era reclamanta, aceasta fiind persoana vătămată în sensul art. 105
C. proc. civ. S-a reținut, de altfel, că la această cerere s-a și renunțat,
potrivit înscrisului de la fila 183, motiv pentru care nu a mai fost susținut
la dezbaterile pe fond.
Nici celelalte motive de apel nu au
fost primite. Astfel, în ceea ce privește aspectul potrivit căruia hotărârea a
fost pronunțată cu încălcarea normelor de competență absolută a instanței
române, deoarece ambii soți au domiciliul în România și sunt cetățeni români,
curtea de apel a reținut că în fapt, cei doi soți, împreună cu minora rezultată
din căsătorie, începând cu anul 2002 au locuit în Statele Unite ale Americii,
având reședința comună la New York, iar din anul 2008, pârâtul s-a întors în
România, însă reclamanta a continuat să locuiască la New York împreună cu fiica
sa, astfel cum rezultă din adresa Departamentului de Proprietate Imobiliară
aflată la fila 161 dosar apel. Au fost invocate dispozițiile Legii nr. 105/1992,
respectiv cele cuprinse la art. 20 și 22, în raport de care s-a constatat că
sentința Curții Supreme din New York nu a încălcat competența instanțelor
române, fiind dată în conformitate și cu legile române.
A fost reținut ca neîntemeiat și
motivul de apel privind caracterul nedefinitiv al hotărârii străine,
constatându-se că procedura de citare a pârâtului și comunicarea actului de
sesizare s-a făcut în mod corect, conform normelor procedurale ale acestui
stat. In speță, informațiile privind procedura citării rezultă clar din actele
emanând de la instanța americană, dar și din adresa dată la 27 iulie 2010 de
firma de avocatură L. & M. (fila 167), facându-se dovada că citația și
copia actului de sesizare au fost primite (fila 16 dosar fond), această
concluzie fiind în acord și cu legea română, respectiv art. 90 C. proc. civ.
S-a constatat, de asemenea, din actele
dosarului, că hotărârea de divorț a fost comunicată pârâtului (filele 167 -
178), nefiind primită nici susținerea apelantului potrivit căreia la adresa
respectivă domiciliază tatăl său.
De altfel, s-a reținut că art. 171 din
Legea nr. 105/1992 nu cere să fie făcută dovada comunicării hotărârii, ci numai
să se facă dovada caracterului definitiv al acesteia, aspect care a fost
confirmat de către funcționarul districtual al Curții Supreme al Statului New
York (fila 40 dosar fond).
Criticile apelantului, potrivit cărora
procedura de citare și comunicarea hotărârii de divorț ar fi trebuit
îndeplinite potrivit regulii locus regit formam actum sau conform Convenției de
la Haga din 15 noiembrie 1965, au fost apreciate ca reprezentând critici
privind nelegalitatea hotărârii străine, constatându-se că instanțele românești
nu au atribuții de instanțe de control judiciar, instanța de exequator neputând
aprecia asupra normelor procedurale proprii aplicate de instanțele străine ci
să examineze numai respectarea dispozițiilor Legii nr. 105/1992.
S-a constatat a fi îndeplinită și
condiția reciprocității, aspect ce rezultă din adresa din 2 august 2010 a
Ministerului de Justiție (fila 152 apel), precum și faptul că în mod corect
instanța de fond a reținut că dispozițiile art. 167 din Legea nr. 105/1992 au
fost respectate.
Împotriva acestei ultime decizii a
declarat recurs pârâtul Ș.R.N., solicitând, în principal, casarea ambelor
hotărâri pronunțate și trimiterea cauzei spre rejudecare în fond unui complet
specializat în cauze cu minori și de familie, iar, în subsidiar, modificarea în
totalitate a deciziei recurate, în sensul admiterii apelului, schimbării
sentinței tribunalului și respingerii acțiunii.
A invocat motivul de recurs privind
pronunțarea hotărârii de complete alcătuite cu încălcarea normelor de
organizare judecătorească, de ordine publică, arătând că potrivit art. 36 alin.
(3) din Legea nr. 304/2004, în cadrul tribunalelor funcționează secții sau,
după caz, complete specializate pentru cauze civile, cauze cu minori și de familie
sau pentru alte materii și făcând referire și la art. 40 alin. (2) și (3) și art.
53 alin. (2) din aceeași lege.
A precizat astfel că în mod eronat
cauza a fost soluționată în primă instanță de un complet de judecată în
compunerea căruia a intrat un magistrat nespecializat pe dreptul familiei.
A arătat că a invocat incidentul
procedural prin motivele de apel, însă instanța l-a denumit eronat ca „excepția
necompetenței materiale". Deși potrivit principiului rolului activ al
judecătorului, prevăzut de art. 129 C. proc. civ., judecătorul avea îndatorirea
să califice cererile părților în funcție de conținutul lor, iar nu în funcție
de denumirea greșită dată de acestea, curtea de apel nu a soluționat incidentul
procedural cu care fusese învestită, motiv pentru care se impune casarea
ambelor hotărâri.
Un alt motiv de recurs a privit pe cel
prevăzut de pct. 9 al art. 304 C. proc. civ., instanța de apel însușindu-și în
mod eronat concluziile tribunalului în sensul că sunt îndeplinite, în mod
cumulativ, toate cerințele prevăzute de Legea nr. 105/1992.
Astfel, hotărârea de divorț încalcă
ordinea publică de drept internațional privat român privind competența
exclusivă a instanțelor române. Existența unor norme de competență exclusivă a
jurisdicției române în soluționarea unor anumite categorii de procese de drept
internațional privat atrage imposibilitatea prorogării voluntare de competență.
Instanța de apel a făcut o vădită
confuzie Între normele care reglementează dreptul substanțial aplicabil și
normele de procedură în raport de care se determină competența instanțelor de
judecată în litigii cu element de extraneitate (art. 151 din Legea nr. 105/1992).
Reținerea de către instanța de apel că
la un moment dat a avut reședința comună cu intimata - reclamantă pe teritoriul
Statelor Unite nu are relevanță în determinarea competenței instanței de
judecată și nu prezintă relevanță nici în stabilirea normelor de drept
substanțial aplicabile divorțului între soți.
Deși, atât prima instanță cât și
instanța de apel au reținut în motivarea hotărârilor că ambele părți domiciliau
în România la data cererii de divorț, având doar reședința în Statele Unite,
acestea au încălcat prevederile de ordine publică ale art. 151 pct. 5 din Legea
nr. 105/1992 care statuează că instanța română era exclusiv competentă să
judece acțiunea.
Hotărârea de divorț a încălcat și
ordinea publică de drept internațional privat român prin prisma dreptului
substanțial aplicabil speței. A arătat astfel că aplicarea de către o instanță
de judecată în soluționarea cererii de divorț a unei alte legi decât cea
determinată în raport de normele de conflict prevăzute de Legea nr. 105/1992 în
art. 2, 20, 22 și următoarele reprezintă, în mod evident, o încălcare a ordinii
publice de drept internațional privat român. Cu alte cuvinte, chiar dacă s-ar
fi apreciat că este competentă să judece litigiul dintre cei doi soți cetățeni
români, aspectul cetățeniei nefiind contestat pe parcursul soluționării cauzei
de către instanța americană, aceasta din urmă ar fi avut obligația să aplice
legea română, inclusiv în ceea ce privește soluționarea cererilor accesorii
divorțului, cu referire la obligația de plată a asigurărilor sociale și a
pensiei de întreținere pentru fiica minoră.
În continuare, a arătat că hotărârea de
divorț nu este definitivă în sensul prevederilor art. 167 alin. (1) lita din
Legea nr. 105/1992. A precizat astfel că instanța de apel a interpretat greșit
atribuțiile stabilite în sarcina sa prin art. 7 alin. (1) și art. 167 alin. (1)
lita din Legea nr. 105/1992, omițând să stabilească conținutul legii americane
sub aspectul momentului în raport de care o hotărâre judecătorească pronunțată
în primă instanță de instanțele Statului New York rămâne definitivă.
Pe cale de consecință, instanța de
apel nu putea stabili caracterul definitiv al hotărârii de divorț exclusiv prin
raportare la certificatul de examinare nr. 306121/2008 emis de Curtea Supremă
New York, Districtul New York care menționează numai faptul că nu a fost
înregistrată nicio hotărâre judecătorească care să modifice conținutul
hotărârii de divorț, neatestând și caracterul definitiv al acesteia.
A precizat că efectele hotărârii de
divorț nu pot fi recunoscute pe teritoriul României întrucât nu există
reciprocitate în ceea ce privește recunoașterea pe teritoriul statului american
New York a efectelor hotărârilor pronunțate de instanțele române. Or, instanța
de apel a stabilit existența acestei reciprocități cu încălcarea dispozițiilor art.
128 alin. (1) din Constituția României, conform cărora procedura judiciară se
desfășoară în limba română și fără să dea părților posibilitatea efectivă de a
combate aspectele prezentate (în limba engleză) prin adresa din 2 august 2010 a
Ministerului Justiției.
A considerat că hotărârea de divorț nu
poate fi recunoscută pe teritoriul României întrucât nu au fost îndeplinite
cerințele prevăzute de art. 167 alin. (2) raportat la art. 171 alin. (1) lit. c)
din Legea nr. 105/1992.
A arătat că instanțele române,
sesizate cu o cerere prin care se solicită recunoașterea efectelor unor
hotărâri pronunțate în străinătate, pot verifica legalitatea îndeplinirii
procedurii de citare, acest fapt neechivalând cu o examinare în fond a
hotărârii străine.
A invocat și prevederile Convenției de
la Haga din 1965, convenție la care au aderat atât statul român cât și cel
american și care trebuie aplicată cu prioritate.
A solicitat a se avea în vedere
criticile referitoare la nelegala sa citare la adresa din București, str. G.Ț,
făcând referire la art. 90 și art. 112 alin. (1) pct. 1 C. proc. civ. și
arătând că nu locuia efectiv la adresa indicată de intimata - reclamantă prin
cererea de divorț, cartea de identitate fiind documentul care face dovada
domiciliului cetățeanului român. A precizat că în cauză nu au fost administrate
probe din care să rezulte fără putință de tăgadă că locuia la adresa indicată
de intimata - reclamantă.
Recursul este nefondat, urmând a fi.
respins ca atare în considerarea argumentelor ce succed.
Referitor la motivul de recurs
întemeiat pe dispozițiile art. 304 pct. 1 C. proc. civ., respectiv la faptul că
litigiul trebuia să fie soluționat de un complet specializat în cauze cu minori
și de familie, se reține că acesta nu poate fi primit.
Astfel, instanța de apel a reținut
incidența dispozițiilor art. 2 alin. (1) lit. c) proc. civ., potrivit cărora
sunt date în competența tribunalului de a judeca, în primă instanță, „cererile
pentru recunoașterea, precum și cele pentru încuviințarea executării silite a
hotărârilor date în țări străine".
Or, tocmai cu o acțiune în recunoașterea
unei hotărâri străine de divorț a învestit reclamanta instanța română și deși
nu s-a criticat necompetența materială a tribunalului în judecarea cauzei,
soluția pronunțată de instanța de apel este corectă, întrucât litigiul nu
vizează aspecte care să atragă competența unui complet specializat, respectiv
nu reprezintă o cerere de desfacere a căsătoriei, de încredințare minor sau de
stabilire a pensiei de întreținere.
Nici criticile întemeiate pe
dispozițiile art. 304 pct. 9 C. proc. civ. nu pot fi reținute în soluționarea
favorabilă a recursului.
În ceea ce privește critica
referitoare la faptul că hotărârea de divorț încalcă ordinea publică de drept
internațional privat român privind competența exclusivă a instanțelor române,
se reține că prin art. 151 din Legea nr. 105/1992, nu se instituie o astfel de
competență exclusivă în favoarea instanțelor române, fiind îndeplinită și
condiția competenței instanței străine, atât în dreptul internațional privat
cât și în dreptul intern al statului român.
Potrivit prevederilor Legii nr. 105/1992,
drepturile câștigate într-o țară străină sunt respectate în România, în afara
cazului în care sunt contrare ordinii publice de drept internațional privat
român.
În altă ordine de idei, se reține că
în litigiile având ca obiect recunoașterea unor hotărâri pronunțate de instanțe
străine, cum este cazul în speță, instanța română trebuie să verifice
îndeplinirea cumulativă a cerințelor impuse de art. 167 din Legea nr. 105/1992,
fără a avea atribuții de instanțe de control judiciar asupra respectivelor
soluții.
Astfel, condițiile a căror îndeplinire
cumulativă trebuie verificată, potrivit articolului menționat sunt: hotărârea
să fie definitivă, potrivit legii statului unde a fost pronunțată, instanța
care a pronunțat-o să fi avut competența să judece procesul și să existe
reciprocitate în ce privește efectele hotărârilor străine între România și
statul instanței care a pronunțat hotărârea.
În raport de dispozițiile legale de
mai sus, se constată că prima condiție, respectiv cea a competenței instanței
care a pronunțat hotărârea a cărei recunoaștere se solicită a fost analizată,
nefiind primit astfel motivul de recurs ce o vizează.
Referitor la a doua condiție și anume
ca hotărârea să fie definitivă potrivit legii statului care a pronunțat-o,
recurentul a formulat critici legate de faptul că nu se putea stabili
caracterul definitiv al hotărârii de divorț exclusiv prin raportare la
Certificatul de examinare nr. 306121/2008 emis de către Curtea Supremă din New
York, Districtul New York.
Or, prin respectivul certificat (fila
40 dosar tribunal), s-a atestat de către funcționarul districtual și grefier al
Curții Supreme, Districtul New York, că nu a fost înregistrată nicio decizie
sau hotărâre judecătorească care să modifice sau să afecteze hotărârea
judecătorească de divorț semnată în 10 septembrie 2008 și înaintată la 14
octombrie 2008. S-a certificat, de asemenea, că nu a fost depusă nicio
notificare de apel.
Textul de lege cuprins la art. 167 din
Legea nr. 105/1992 impune însă în plus condiția ca în situația în care
hotărârea a fost pronunțată în lipsa părții care a pierdut procesul, trebuie să
se constate, de asemenea, că i-a fost înmânată în timp util citația pentru
termenul de dezbateri în fond, cât și actul de sesizare a instanței și că i s-a
dat posibilitatea de a se apăra și de a exercita calea de atac împotriva
hotărârii.
După cum corect a reținut și instanța
de apel, aceste dovezi au fost făcute și rezultă atât din adresa aflată la fila
167 a dosarului de apel referitoare la trimiterea prin corespondență către
pârât a hotărârii de divorț, cât și din cea de la fila 16 a dosarului
tribunalului privind comunicarea în termen a citației cu preaviz.
Criticile referitoare la nelegala sa
citare la adresa din București, str. G.Ț. sunt neîntemeiate și față de textul
cuprins la art. 90 C. proc. civ., invocat de altfel și de recurent, potrivit
căruia înmânarea citației și a tuturor actelor de procedură se face la
domiciliul sau reședința celui citat, înmânarea putându-se face oriunde, când cel
citat primește citația.
Or, în speță, există la fila 179 a
dosarului de apel o confirmare de primire, semnată de recurent, cu adresa din
str. Ț.
În raport de acestea, se reține că
recurentul nu a înlăturat prezumția de regularitate procedurală cu dovada certă
a unei alte situații referitoare la hotărârea în discuție, iar refuzul
recunoașterii acesteia ar genera o situație juridică nouă contrară, fără
existența unui suport legal. Chiar dacă hotărârea instanței americane a fost
pronunțată în lipsa recurentului, nu se poate refuza recunoașterea efectelor
acesteia pe teritoriul României atâta timp cât cele trei condiții cumulative
cuprinse la art. 167 din Legea nr. 105/1992 sunt îndeplinite.
Ultima condiție cerută de textul de
lege este cea referitoare la existența reciprocității în ce privește efectele
hotărârilor străine între România și statul instanței care a pronunțat
hotărârea.
După cum a reținut și instanța de
apel, și această condiție este îndeplinită, având în vedere adresa din 2 august
2010 a Ministerului Justiției (fila 152 dosar apel) potrivit căreia, ca regulă
generală, hotărârile de divorț străine, indiferent de țara în care au fost
pronunțate, sunt recunoscute în statul New York, în conformitate cu doctrina
„commity”, excepție făcând cele obținute în urma fraudei ori cele care vin în
contradicție cu ordinea publică.
Nu poate fi primit astfel nici motivul
recurs care vizează lipsa reciprocității.
În ceea ce privește motivul de recurs
referitor la faptul că hotărârea de divorț încalcă ordinea publică prin prisma
dreptului substanțial aplicabil, cu referire expresă la pensia de întreținere
și la cuantumul acesteia, precum și la modalitatea de plată a asigurărilor, se
reține că faptul că instanța s-a pronunțat asupra pensiei de întreținere nu
încalcă ordinea de drept internațional privat român, ci dimpotrivă, după cum a
constatat și instanța de apel, stabilirea unor drepturi în favoarea minorei
rezultate din căsătorie este în concordanță cu principiul respectării
interesului superior al copilului.
Referitor la faptul că pensia de
întreținere depășește în cuantum veniturile recurentului, se reține că acesta
poate solicita reducerea acesteia, în funcție de veniturile efectiv obținute în
diferite perioade de timp.
Pentru cele de mai sus, în
conformitate cu dispozițiile art. 312 alin. (1) C. proc. civ., recursul
declarat de pârât se privește a fi nefondat, urmând a fi respins ca atare.
PENTRU ACESTE MOTIVE
ÎN NUMELE LEGII
D E C I D E
Respinge, ca nefondat, recursul
declarat de pârâtul Ș.R.N. împotriva deciziei nr. 563/ A din 13 octombrie 2010
a Curții de Apel București, secția a IlI-a civilă și pentru cauze cu minori și
de familie.
Irevocabilă.
Pronunțată în ședință publică, astăzi
13 aprilie 2011.